Re: [wikiss-users] Pour un wikiss traduit / For a translated wikiss |
[ Thread Index |
Date Index
| More lists.tuxfamily.org/wikiss-users Archives
]
- To: wikiss-users@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
- Subject: Re: [wikiss-users] Pour un wikiss traduit / For a translated wikiss
- From: JJL <buggerone@xxxxxxxxx>
- Date: Fri, 7 Mar 2008 14:41:46 +0100
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:received:received:message-id:date:from:to:subject:in-reply-to:mime-version:content-type:content-transfer-encoding:content-disposition:references; bh=swe7iPeskCpgvsaLKy/WoKofXS4exYWRe9C1BWWwnZk=; b=D0wvemDebcBopD5RaNZ74ec3aLLz8quzSAu0c98baMUv52xuj/TK5uuMbAjadlcGTffJTynAdWp2HnLWjY2sCOsYvmbaoN/AMENCxTebkxrb0zp5JSamZFzpj3Ohur55tnxP8LdUPH2lU0eJYQ72W3hEcz8O+Y3/8dp4dEqEZm4=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=message-id:date:from:to:subject:in-reply-to:mime-version:content-type:content-transfer-encoding:content-disposition:references; b=IPWvofWVpMrB7n6Yryo9YcqVwUikjMmPA6g497okrEHBBLY/dj74NpSDL2ztxrX7chXH+tsiH3JNZw/G+3bV8uuTLKb3gzoYMJ2Ya1SqgW0LyooOTnb+Pg5PrQk3LQAy1ko+6lP21xk0C6OhCzVsK2t49Lzv4Jv7/VY+PwLoJh0=
Salut,
> Entre gettext et une solution fait maison il n'y a pas photo :
> gettext. C'est pas compliqué une fois qu'on s'est fait la main sur un
> petit projet de test. C'est très facile à utiliser au niveau
> développeur et relativement facile à utiliser en tant que traducteur.
> Surtout le gros avantage c'est que c'est très largement répandu.
> Une solution maison pourquoi pas .... mais est-ce bien raisonnable ?
> Le principe Kiss n'est-il pas aussi de réutiliser ce qui existe déjà
> (quand c'est bien fait) ? Avec une solution maison tu risques plus de
> bugs, plus de lourdeur dans le code de Wikiss.
Oui, après avoir testé les deux c'est bien ce que je me dis.
Ce qui me fait peur dans gettext c'est d'utiliser une locale qui ne
soit pas installée, cela complique la configuration pour l'utilisateur
de wikiss.Je ne sais pas encore non plus comment je vais gérer
windows.
> Est-ce tu prévois d'intégrer un mécanisme permettant de traduire des
> pages Wiki comme je l'ai fait (en bidouillant) dans le plugin
> Translate ? Est-ce que ça sera intégré dans le coeur ou dans un plugin
Non, ce ne sera pas dans le coeur de wikiss. Je pense sérieusement
distribuer ton plugin pour la prochaine version. Sans doute en le
laissant désactivé. Mais ainsi en renommant juste un fichier on pourra
avoir un wikiss multilangue.
> Comment penses-tu gérer le passage d'une langue à une autre (les
> en-têtes http du navigateur, un cookie, une boite de sélection
> (drop-down/combo box), des liens avec des drapeaux (comme dans
> Translate) ? (bon je sais que tu n'en ai pas là, mais je suis sûr que
> tu as quelque chose en tête ;-) )
Dans le coeur de wikiss, j'intègre juste la gestion de fichiers de
traduction, le choix de la langue se fera via _config.php.
La possibilité d'avoir des pages en plusieurs langues et de changer en
cours de navigation reste à charge de ton plugin qui influera en même
temps sur la langue de l'interface
Pour le choix, les petits drapeaux comme tu propose me paraissent très bien :)
> Merci encore pour ton travail : plus j'utilise des Wiki, plus j'aime Wikiss !
Merci pour tes encouragements, commentaires et ton plugin qui me force
à réfléchir :)
++
JJL qui galère sur les rewrite rules d'apache :(
--
http://kubuntu.free.fr/blog
---
http://wikiss.tuxfamily.org