| [wesnothfr] wesnoth [h2tt] |
[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/wesnothfr Archives ]
Bonjour à tous
Je vous propose une version complète de la traduction de
l’héritier du trône v2 pour la branche de dev :
https://github.com/fhoudebert/wesnoth/blob/master/po/wesnoth-h2tt/fr.po
Certains messages apparaissent encore en Anglais, je suppose que
cela vient du fait qu’ils ne sont pas encore internationalisés
même si la traduction est bien présente dans le fichier.
J’ai opté pour le vouvoiement envers Konrad pour les personnages
qui estime qu’il est bien l’héritier légitime et le tutoiement
sinon. J’espère que ça vous convient et que vous trouverez ça
cohérent. N’hésitez pas à changer ça si besoin.
A vous de voir s’il faut l’intégrer rapidement pour faciliter les tests, de mon côté j’ai fait une première passe mais il reste certaine des formulations à améliorer.
Bonne réception,
François
Bonjour à tous,
J’ai commencé la traduction de la campagne : héritier du trône version 2 pour la prochaine version de wesnoth :
La dernière version de mes contributions sont là :
https://github.com/fhoudebert/wesnoth/blob/master/po/wesnoth-h2tt/fr.po
Par ailleurs je me demandais s’il ne faudrait pas traduire westfolk puisque dunefolk a été traduit.
C‘est pas évident de trouver quelque chose qui convienne, le mot qui m’est venu pour un peuple de l’ouest en rébellion : brutal, brigand et voleur, c’est bagaude.
Je ne sais pas si cela pourrait convenir et s’il est encore temps de changer ça.
François
| Mail converted by MHonArc 2.6.19+ | http://listengine.tuxfamily.org/ |