Re: [wesnothfr] #wesnoth-units #wesnoth-nr |
[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/wesnothfr Archives ]
Bonjour (ou bonsoir) à tous et à toutes, Je considère que les domaine wesnoth-units wesnoth-nr sont prêts pour la 1.18, il suffit d'enlever les derniers fuzzy restants. Pour la suite, je comptais prendre wesnoth-ei, si vous pouviez me confirmer qu'il n'est pas déjà pris. J'ai aussi commencé à utiliser des conventions pour mes fichiers ..po, en utilisant des outils comme posieve et msgcat pour être sûr que : - il n'y a pas de diff due au reformatage automatique des différents outils, qui n'est que de la pollution, - les traductions sont typographiquement correctes (ce qui est visuellement aussi plus beau) avec des espaces insécables, des points de suspension, des apostrophes typographiques. L'un des avantages des apostrophes typographiques est qu'elle n'a pas besoin d'être échappée dans le texte « enrichis » et donc une source de soucis en moins. Pour cela, j'utilise dans cet ordre : - un reformatage typographique personnel avec posieve, - le contrôle adapté à la BFW par défaut de posieve, - un passage par msgcat sans option (il me semble que par défaut la coupe se fait avec -w79, mais je le laisse sans option) pour formater le tout et éviter des bouts de lignes qui se baladent en polluent les diff git. Le tout est lancé automatiquement avant chaque commit git. Je peux aussi lancer une commande pour remplacer les espaces aux débuts et fin de chaîne par des espaces de ponctuation en cas de besoin lorsque c'est justifié. Si ça intéresse quelqu’un, je mettrais peut-être les script dans une archive pour vous les envoyer, mais je préfère les garder encore un peu en observation pour le moment. Pour récupérer les fichiers wesnoth-units et wesnoth-nr tels que je les ait formatés : https://raw.githubusercontent.com/alberic89/Traduction/c100af8e4e6daa6b70fe5938ec33bf1fdb86f257/master/wesnoth-units/fr.po https://raw.githubusercontent.com/alberic89/Traduction/dec63ba10b0d62eabfd70cadda384586b550120d/master/wesnoth-nr/fr.po Je ne serais pas joignable jusqu'à la fin de la semaine, inutile de vous précipiter pour répondre. Sur ce, bonne journée (ou bonne nuit). -- alberic89 <alberic89@xxxxxxx>
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part
Mail converted by MHonArc 2.6.19+ | http://listengine.tuxfamily.org/ |