msgid "You there! Halt and explain yourself." msgstr "Vous là-bas ! Arrêtez-vous et expliquez-vous."
#. [message]: speaker=Arvith
msgid "We’re chasing after some men who kidnapped my brother!" msgstr "Nous poursuivons des hommes qui ont enlevé mon frère !"
#. [message]: speaker=Nil-Galion
msgid "" "Those men caught their prisoner practicing necromancy; for your sake, I hope "
"he was not your brother. Assume that the man they caught was your brother’s "
"murderer, and rest assured that the grey mages will release all of the souls "
"that their prisoner’s evil magic has bound to this world."
msgstr ""
+"Ces troupes ont pris ce prisonnier en flagrant délit de nécromancie. "
+"J’espère pour vous que ce prisonnier n'est pas votre frère. Considérez que "
+"c’était le meurtrier de votre frère et rassurez-vous, les mages gris vont "
+"libérer les âmes que la magie diabolique de cet homme a rappelé dans ce "
+"monde."
#. [message]: speaker=Arvith
/// Une des deux tirrades suivantes va être affichée en fonction du déroulement du scenario précédent
msgid "" "We killed the necromancer on the battlefield! I struck the killing blow "
"myself."
msgstr ""
+"Ce nécromancien est tombé sur le champ de bataille, je lui ai porté le coup "
+"mortel moi-même !"
msgid "" "We killed the necromancer on the battlefield! I saw the killing blow with my "
"own eyes."
msgstr ""
+"Ce nécromancien est tombé sur le champ de bataille, il a reçu le coup mortel "
+"sous mes propres yeux !"
#. [message]: speaker=Nil-Galion
msgid "" "We heard the sounds of battle three days ago, but the foul reek of death was "
"unmistakable as the prisoner passed us; if your brother really is the "
"prisoner then he is also a necromancer. Remember your brother as we all hope "
"he was, and know that the prisoner’s fate will be revenge as dire as you "
"could wish.\n"
"\n"
"Either way, nothing will be gained by your intrusion into our woods. Now "
"advance no further, for we will defend our land."
msgstr ""
+"Nous avons entendu les sons de la bataille il y a trois jours mais l'odeur "
+"nauséabonde de la mort suivait le prisonnier quand il est passé devant nous. "
+"Si votre frère était le prisonnier alors il serait aussi le nécromancien. "
+"Gardez de lui le souvenir de l'homme bien qu'il était et sachez que ce "
+"prisonnier sera puni de façon si effroyable que ce sera la meilleure des "
+"vengeances que vous puissiez concevoir.\n"
+"\n"
+"En tout cas, vous n''avez rien à gagner à pénétrer dans nos forêts. "
+"N'avancez plus ou nous devrons défendre notre pays."
#. [message]: speaker=Arvith
msgid "" "So much for those ghost stories, but even ghosts might have been more "
"observant than these elves. Still, they will not stop me from freeing Baran!"
msgstr ""
-"Ces fantômes n'étaient donc que des histoires. De simples elfes ne "
-"m'empêcheront pas de libérer Baran !"
+"Assez de ces histoires de revenants. Même des fantômes seraient plus "
+"observateurs que ces elfes. Mais ils ne pourront pas m'empêcher de libérer "
+"Baran !"
#. [message]: role=Mercenary
msgid "" "I am glad at least that we will not have to face ghosts. But those elves "
"will have us at a disadvantage; our horses will not maneuver well in the "
"trees."
msgstr ""
"Je suis soulagé de ne pas avoir à affronter des fantômes. Mais ces elfes ont "
-"l'avantage ; nos chevaux ne manœuvreront pas facilement dans les bois."
+"l'avantage ; ce sera difficile de manœuvrer avec nos chevaux dans les bois."
#. [message]: speaker=Arvith
msgid "" "Bah, just stay on the paths; our spearmen and bowmen can fight in the deeper "
"woods. We have faced and won through greater perils than those amateurs can "
"offer."
msgstr ""
"Bah, ne nous éloignons donc pas du chemin ; nos porte-lances et nos archers "
"peuvent combattre dans les bois. Nous avons affronté et triomphé de périls "
"bien plus grands que celui que nous offrent ces amateurs."
#. [message]: speaker=second_unit
msgid "I see them! There they are!" msgstr "Je les vois ! Ils sont là !"
#. [message]: speaker=Muff Toras
/// Le "vrai" necro va recruter des morts-vivants
#. There are no undead on the map yet, but Muff Toras summons some immediately after saying this msgid "" "Curses! Had they been a few hours slower, I might have covered our tracks "
"without arousing the elves’ suspicions. Still, no need for the disguise any "
"more."
msgstr ""
+"Malédiction ! S'ils étaient arrivés quelques heures plus tard, j'aurais pu "
+"couvrir nos pas sans éveiller les soupçons des elves. Mais plus besoin "
+"d'agir à couvert maintenant."
#. [message]: speaker=Arvith
/// Le "vrai" necro vient de recruter des morts-vivants
#. it's likely that all the elves are already dead, and Arvith is just shouting to the forest
msgid "Well, elves? Now do you see who the necromancers are?"