Re: [wesnothfr] Dunefolks Récap'

[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/wesnothfr Archives ]


Houla, gros boulot alberic89 !
Merci pour tout le travail.
Je vais m'attaquer à la validation de tout ça :)
Je reviendrai vers la liste dès j'aurai des problemes mdr
A+

‐‐‐‐‐‐‐ Original Message ‐‐‐‐‐‐‐
On Tuesday, May 17, 2022 8:43 PM, alberic89 <alberic89@xxxxxxx> wrote:

Correctif : il reste 200 chaînes DONT LES CHAÎNES FUZZY.
 
--
alberic89

"Hackeur vaillant, rien d'impossible !"
 
 
Envoyé: mardi 17 mai 2022 à 14:40
De: "alberic89" <alberic89@xxxxxxx>
À: wesnothfr@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
Objet: Re: [wesnothfr] Dunefolks Récap'
Bonjour dembot,
 
Je te mets en PJ un .zip de ce que j'ai fait.
 
J'ai surtout traduit les chaines pour les Ammorites et quelques autres chaines par-ci par-là. J'ai globalement mis en fuzzy ce que j'ai fait et laissé ce qui y était déjà.
 
J'ai décidé de traduire Wyvern->Vouivre et Luminary->Illuminé.
 
Pour en revenir au Dune Harrier, la description traduite en "machine" donne :
'Si les busards peuvent jouer un rôle similaire à celui des striders en gênant les forces ennemies, leur épithète provient en fait des faucons busards qu'ils emploient pour maintenir le contact avec le gros des troupes dunefolks. Opérant le plus souvent derrière les lignes ennemies, les busards sont généralement chargés de fournir des renseignements utiles sur les mouvements des troupes ennemies, ce qui suffit à la plupart des armées dunefolks pour déjouer les plans de leurs ennemis. Cependant, lorsque le moment est venu, ces guerriers agiles se rassemblent et frappent à l'arrière des lignes de ravitaillement ou des flancs affaiblis. Une pluie de bolas suivie d'un coup de lance percutant suffit souvent à estropier la cible, permettant ainsi à la force principale des Dunefolk de se rapprocher et de terminer le travail.'
Ce qui laisse penser que 'Busard' convient mieux que 'fine-lame'.
 
Je n'ai pas beaucoup traduit depuis les derniers messages, mais j'essaierai d'envoyer une nouvelle version avant la mise à jour.
Pour l'instant, c'est traduit à 72 %, il reste 200 chaînes [courage !].
 
J'ai aussi changé la version indiquée dans l'en-tête :)
 
--
alberic89

"Hackeur vaillant, rien d'impossible !"
 



Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/