Re: [qet] qet_xx.ts file is not complete |
[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/qet Archives ]
Il 21/05/2013 15:00, laurent T ha
scritto:
For me it is too complex, for now. I will simply use the method # 2, I would not want to mess;-) I attach the file qet_it translated. Congratulations on your "work". Silvio |
<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <!DOCTYPE TS> <TS version="2.0" language="it_IT"> <context> <name>AboutQET</name> <message> <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="179"/> <source>Ce programme est sous licence GNU/GPL.</source> <translation>Questo programma è sotto licenza GNU/GPL.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="113"/> <source>Idée originale</source> <translation>Idea originale</translation> </message> <message> <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="30"/> <source>� propos de QElectrotech</source> <comment>window title</comment> <translation>A proposito di QElectroTech</translation> </message> <message> <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="37"/> <source>� &propos</source> <comment>tab title</comment> <translation>A &proposito</translation> </message> <message> <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="38"/> <source>A&uteurs</source> <comment>tab title</comment> <translation>A&utori</translation> </message> <message> <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="39"/> <source>&Traducteurs</source> <comment>tab title</comment> <translation>&Traduttori</translation> </message> <message> <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="40"/> <source>&Contributeurs</source> <comment>tab title</comment> <translation>&Contributori</translation> </message> <message> <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="41"/> <source>&Accord de licence</source> <comment>tab title</comment> <translation>&Accordo di licenza</translation> </message> <message> <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="72"/> <source>Compilation : </source> <translation>Compilazione : </translation> </message> <message> <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="94"/> <source>QElectroTech, une application de réalisation de schémas électriques.</source> <comment>about tab, description line</comment> <translation>QElectroTech, una applicazione per disegnare schemi elettrici.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="96"/> <source>© 2006-2012 Les développeurs de QElectroTech</source> <comment>about tab, developers line</comment> <translation>© 2006-2012 Gli sviluppatori di QElectroTech</translation> </message> <message> <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="100"/> <source>Contact : <a href="mailto:qet@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx">qet@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx</a></source> <comment>about tab, contact line</comment> <translation>Contatto : <a href="mailto:qet@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx">qet@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx</a></translation> </message> <message> <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="114"/> <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="116"/> <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="117"/> <source>Développement</source> <translation>Sviluppo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="115"/> <source>Collection d'éléments & Développement</source> <translation>Collezione degli elementi e Sviluppo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="131"/> <source>Traduction en espagnol</source> <translation>Traduzione in spagnolo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="132"/> <source>Traduction en russe</source> <translation>Traduzione in russo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="133"/> <source>Traduction en portugais</source> <translation>Traduzione in portoghese</translation> </message> <message> <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="134"/> <source>Traduction en tchèque</source> <translation>Traduzione in ceco</translation> </message> <message> <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="135"/> <source>Traduction en polonais</source> <translation>Traduzione in polacco</translation> </message> <message> <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="136"/> <source>Traduction en allemand</source> <translation>Traduzione in alemanno</translation> </message> <message> <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="137"/> <source>Traduction en roumain</source> <translation>Traduzione in rumeno</translation> </message> <message> <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="138"/> <source>Traduction en italien</source> <translation>Traduzione in italiano</translation> </message> <message> <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="139"/> <source>Traduction en arabe</source> <translation>Traduzione in arabo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="140"/> <source>Traduction en croate</source> <translation>Traduzione in croato</translation> </message> <message> <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="141"/> <source>Traduction en catalan</source> <translation>Traduzione in catalano</translation> </message> <message> <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="158"/> <source>Paquets Fedora et Red Hat</source> <translation>Pacchetti per Fedora e Red Hat</translation> </message> <message> <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="159"/> <source>Paquets Mandriva</source> <translation>Pacchetti per Mandriva</translation> </message> <message> <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="160"/> <source>Paquets Debian</source> <translation>Pacchetti per Debian</translation> </message> <message> <location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="161"/> <source>Icônes</source> <translation>Icone</translation> </message> </context> <context> <name>AddLinkDialog</name> <message> <location filename="../sources/richtext/addlinkdialog.ui" line="5"/> <location filename="../sources/richtext/ui_addlinkdialog.h" line="104"/> <source>Insert Link</source> <translation>Inserire link</translation> </message> <message> <location filename="../sources/richtext/addlinkdialog.ui" line="19"/> <location filename="../sources/richtext/ui_addlinkdialog.h" line="105"/> <source>Title:</source> <translation>Titolo:</translation> </message> <message> <location filename="../sources/richtext/addlinkdialog.ui" line="36"/> <location filename="../sources/richtext/ui_addlinkdialog.h" line="106"/> <source>URL:</source> <translation>URL:</translation> </message> </context> <context> <name>ArcEditor</name> <message> <location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="50"/> <source>Centre : </source> <translation>Centro:</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="55"/> <source>Diamètres : </source> <translation>Diametro: </translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="56"/> <source>horizontal :</source> <translation>orizzontale:</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="58"/> <source>vertical :</source> <translation>verticale:</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="60"/> <source>Angle de départ :</source> <translation>Angolo di partenza:</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="62"/> <source>Angle :</source> <translation>Angolo:</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="122"/> <source>abscisse</source> <translation>ascissa</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="124"/> <source>ordonnée</source> <translation>ordinata</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="126"/> <source>diamètre horizontal</source> <translation>diametro orizzontale</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="128"/> <source>diamètre vertical</source> <translation>diametro verticale</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="130"/> <source>angle de départ</source> <translation>angolo di partenza</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/arceditor.cpp" line="132"/> <source>angle</source> <translation>angolo</translation> </message> </context> <context> <name>BorderPropertiesWidget</name> <message> <location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="95"/> <source>Dimensions du schéma</source> <translation>Dimensioni dello schema</translation> </message> <message> <location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="99"/> <source>Colonnes :</source> <translation>Colonne :</translation> </message> <message> <location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="112"/> <location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="128"/> <source>Afficher les en-têtes</source> <translation>Mostra le intestazioni</translation> </message> <message> <location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="115"/> <source>Lignes :</source> <translation>Righe :</translation> </message> <message> <location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="109"/> <location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="125"/> <source>�</source> <comment>multiplication symbol</comment> <translation>�</translation> </message> <message> <location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="110"/> <source>px</source> <comment>unit for cols width</comment> <translation>px</translation> </message> <message> <location filename="../sources/borderpropertieswidget.cpp" line="126"/> <source>px</source> <comment>unit for rows height</comment> <translation>px</translation> </message> </context> <context> <name>CloseDiagramsDialog</name> <message> <location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="81"/> <source>Fermer un projet</source> <comment>window title</comment> <translation>Chiudere un progetto</translation> </message> <message> <location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="87"/> <source>Les schémas ci-dessous contiennent des modifications non enregistrées. Faut-il les sauvegarder ?</source> <comment>informative label</comment> <translation>I seguenti schemi contengono modifiche non salvate. Salvarle ora?</translation> </message> <message> <location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="96"/> <source>Voulez-vous enregistrer le projet ?</source> <comment>informative label</comment> <translation>Si desidera salvare il progetto?</translation> </message> <message> <location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="100"/> <source>�tat</source> <comment>column header</comment> <translation>Stato</translation> </message> <message> <location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="101"/> <source>Schéma</source> <comment>column header</comment> <translation>Schema</translation> </message> <message> <location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="104"/> <source>Action</source> <comment>column header</comment> <translation>Azione</translation> </message> <message> <location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="107"/> <source>Cocher ou décocher toutes les cases à cocher</source> <comment>checbox tooltip</comment> <translation>Selezionare o deselezionare tutte le caselle</translation> </message> <message> <location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="181"/> <source>Afficher ce schéma</source> <comment>button tooltip</comment> <translation>Visualizzare questo modello</translation> </message> <message> <location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="220"/> <source>Schéma sans titre</source> <comment>fallback diagram title</comment> <translation>Schema senza titolo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="229"/> <source>Modifié</source> <comment>diagram status</comment> <translation>Modificato</translation> </message> <message> <location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="231"/> <source>Ajouté, non modifié</source> <comment>diagram status</comment> <translation>Aggiunto, non modificato</translation> </message> <message> <location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="244"/> <source>Enregistrer</source> <comment>diagram action</comment> <translation>Registrato</translation> </message> <message> <location filename="../sources/closediagramsdialog.cpp" line="246"/> <source>Conserver</source> <comment>diagram action</comment> <translation>Mantenere</translation> </message> </context> <context> <name>Conductor</name> <message> <location filename="../sources/conductor.cpp" line="1272"/> <source>Textes de conducteurs</source> <translation>Testi dei conduttori</translation> </message> <message> <location filename="../sources/conductor.cpp" line="1273"/> <source>Voulez-vous appliquer le nouveau texte à l'ensemble des conducteurs de ce potentiel ?</source> <translation>Applicare il nuovo testo a tutti i conduttori di questo potenziale?</translation> </message> </context> <context> <name>ConductorAutoNumerotationWidget</name> <message> <location filename="../sources/conductorautonumerotationwidget.cpp" line="23"/> <source>Textes de potentiel</source> <translation>Testi dei potenziali</translation> </message> <message> <location filename="../sources/conductorautonumerotationwidget.cpp" line="26"/> <source>Les textes de ce potentiel électrique ne sont pas identiques. Appliquer un texte à l'ensemble de ces conducteurs?</source> <translation>I testi di questo potenziale no sono uguali. Applicare un testo all'insiema dei conduttori?</translation> </message> <message> <location filename="../sources/conductorautonumerotationwidget.cpp" line="60"/> <source> : est présent </source> <translation> : è presente </translation> </message> <message> <location filename="../sources/conductorautonumerotationwidget.cpp" line="60"/> <source> fois.</source> <translation> volte.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/conductorautonumerotationwidget.cpp" line="73"/> <source>Autre</source> <translation>Altro</translation> </message> </context> <context> <name>ConductorPropertiesWidget</name> <message> <location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="54"/> <source>Type de conducteur</source> <translation>Tipo di conduttore</translation> </message> <message> <location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="61"/> <source>Multifilaire</source> <translation>Multifilare</translation> </message> <message> <location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="64"/> <source>Texte :</source> <translation>Testo :</translation> </message> <message> <location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="69"/> <source>Unifilaire</source> <translation>Unifilare</translation> </message> <message> <location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="75"/> <source>PEN</source> <comment>Protective Earth Neutral</comment> <translation>PEN</translation> </message> <message> <location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="76"/> <source>Protective Earth Neutral</source> <comment>Tooltip displaying the meaning of the 'PEN' acronym</comment> <translation>Neutro con funzione di terra (sistema TN-C)</translation> </message> <message> <location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="87"/> <source>phase</source> <translation>fase</translation> </message> <message> <location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="120"/> <source>Style :</source> <comment>conductor line style</comment> <translation>Stile :</translation> </message> <message> <location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="122"/> <source>Trait plein</source> <comment>conductor style: solid line</comment> <translation>Linea continua</translation> </message> <message> <location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="123"/> <source>Trait en pointillés</source> <comment>conductor style: dashed line</comment> <translation>Linea tratteggiata</translation> </message> <message> <location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="124"/> <source>Traits et points</source> <comment>conductor style: dashed and dotted line</comment> <translation>Punto e linea</translation> </message> <message> <location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="71"/> <source>terre</source> <translation>terra</translation> </message> <message> <location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="73"/> <source>neutre</source> <translation>neutro</translation> </message> <message> <location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="107"/> <source>Apparence du conducteur</source> <translation>Aspetto del conduttore</translation> </message> <message> <location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="114"/> <source>Couleur :</source> <translation>Colore :</translation> </message> <message> <location filename="../sources/conductorpropertieswidget.cpp" line="60"/> <source>Simple</source> <translation>Semplice</translation> </message> </context> <context> <name>DiagramContextWidget</name> <message> <location filename="../sources/diagramcontextwidget.cpp" line="125"/> <source>Les noms ne peuvent contenir que des lettres minuscules, des chiffres et des tirets.</source> <translation>I nomi possono contenere solo lettere minuscole, numeri e punteggiatura.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramcontextwidget.cpp" line="159"/> <source>Nom</source> <comment>table header</comment> <translation>Nome</translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramcontextwidget.cpp" line="159"/> <source>Valeur</source> <comment>table header</comment> <translation>Valore</translation> </message> </context> <context> <name>DiagramPrintDialog</name> <message> <location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="122"/> <source>Options d'impression</source> <comment>window title</comment> <translation>Opzioni di stampa</translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="215"/> <source>Quel type d'impression désirez-vous effectuer ?</source> <translation>Che tipo di stampa si desidera?</translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="220"/> <source>Impression sur une imprimante physique</source> <comment>Print type choice</comment> <translation>Stampa su carta</translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="221"/> <source>Impression vers un fichier au format PDF</source> <comment>Print type choice</comment> <translation>Stampa su un file PDF</translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="222"/> <source>Impression vers un fichier au format PostScript (PS)</source> <comment>Print type choice</comment> <translation>Stampa su un file PostScript (PS)</translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="227"/> <source>Choix du type d'impression</source> <translation>Scegliere il tipo di stampa</translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="308"/> <source>Fichier manquant</source> <comment>message box title</comment> <translation>File mancante</translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="309"/> <source>Vous devez indiquer le chemin du fichier PDF/PS à créer.</source> <comment>message box content</comment> <translation>Inserire il percorso del file PDF/PS da creare.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="328"/> <source>Fichiers PDF (*.pdf)</source> <comment>file filter</comment> <translation>File PDF (*.pdf)</translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramprintdialog.cpp" line="332"/> <source>Fichiers PostScript (*.ps)</source> <comment>file filter</comment> <translation>File PostScript (*.ps)</translation> </message> </context> <context> <name>DiagramView</name> <message> <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="76"/> <source>Coller ici</source> <comment>context menu action</comment> <translation>Incollare qui</translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="51"/> <source>Ceci est la zone dans laquelle vous concevez vos schémas en y ajoutant des éléments et en posant des conducteurs entre leurs bornes. Il est également possible d'ajouter des textes indépendants.</source> <comment>"What's this?" tip</comment> <translation>Questa è l'area in cui si progettano gli schemi con l'aggiunta di elementi, unendo i loro terminali tramite i conduttori. � anche possibile aggiungere dei testi indipendenti.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="188"/> <source>Orienter les textes sélectionnés</source> <comment>window title</comment> <translation>Ruotare i testi selezionati</translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="550"/> <source>Propriétés du schéma</source> <comment>window title</comment> <translation>Proprietà dello schema</translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="874"/> <source>Propriétés de la sélection</source> <translation>Proprietà della selezione</translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="876"/> <source>La sélection contient %1.</source> <comment>%1 is a sentence listing the selected objects</comment> <translation>La selezione contiene %1.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="911"/> <source>�lément manquant</source> <translation>Elemento mancante</translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="913"/> <source>�lément</source> <translation>Elemento</translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="918"/> <source>Nom : %1 </source> <translation>Nome : %1 </translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="921"/> <source>Folio : %1 </source> <translation>Foglio : %1 </translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="923"/> <source>Position : %1 </source> <translation>Posizione : %1 </translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="924"/> <source>Dimensions : %1�%2 </source> <translation>Dimensioni : %1�%2</translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="925"/> <source>Bornes : %1 </source> <translation>Terminali : %1 </translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="926"/> <source>Connexions internes : %1 </source> <translation>Connessioni interne : %1 </translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="927"/> <source>Champs de texte : %1 </source> <translation>Campo di testo : %1 </translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="930"/> <source>Emplacement : %1 </source> <translation>Posizione : %1 </translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="926"/> <source>Autorisées</source> <translation>Permesso</translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="523"/> <source>Sans titre</source> <comment>what to display for untitled diagrams</comment> <translation>Senza titolo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="926"/> <source>Interdites</source> <translation>Vietato</translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="934"/> <source>Propriétés de l'élément sélectionné</source> <translation>Proprietà dell'elemento selezionato</translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="935"/> <source>Retrouver dans le panel</source> <translation>Trova nel pannello</translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="936"/> <source>�diter l'élément</source> <translation>Modifica l'elemento</translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="998"/> <source>�diter les propriétés d'un conducteur</source> <comment>window title</comment> <translation>Modifica le proprietà di un conduttore</translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="1017"/> <source>Textes de conducteurs</source> <translation>testi dei conduttori</translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="1018"/> <source>Voulez-vous appliquer le nouveau texte à l'ensemble des conducteurs de ce potentiel ?</source> <translation>Applicare il nuovo testo all'insieme dei conduttori di questo potenziale?</translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramview.cpp" line="1073"/> <source>Choisir la nouvelle couleur de ce conducteur</source> <translation>Scegliere il nuovo colore di questo conduttore</translation> </message> </context> <context> <name>DiagramsChooser</name> <message> <location filename="../sources/diagramschooser.cpp" line="165"/> <source>Schéma sans titre</source> <translation>Schema senza titolo</translation> </message> </context> <context> <name>DialogAutoNum</name> <message utf8="true"> <location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="14"/> <source>Annotation des schémas</source> <translation>Numerazione degli schemi</translation> </message> <message> <location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="28"/> <source>Configuration</source> <translation>Configurazione</translation> </message> <message> <location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="42"/> <source>Annotation</source> <translation>Numerazione</translation> </message> <message utf8="true"> <location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="50"/> <source>Sélection</source> <translation>Selezione</translation> </message> <message> <location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="58"/> <source>Conducteurs</source> <translation>Conduttori</translation> </message> <message> <location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="75"/> <source>Composants</source> <translation>Componenti</translation> </message> <message utf8="true"> <location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="96"/> <source><html><head/><body><p>Numérotée les folio sélectionné</p></body></html></source> <translation><html><head/><body><p>Numerare i fogli selezionati</p></body></html></translation> </message> <message> <location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="99"/> <source>Annotation (alpha)</source> <translation>Numerazione (alfa)</translation> </message> <message utf8="true"> <location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="110"/> <source><html><head/><body><p>Supprimé la numérotation des folio sélectionné</p></body></html></source> <translation><html><head/><body><p>Cancellare la numerazione dei fogli selezionati</p></body></html></translation> </message> <message> <location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="113"/> <source>Supprimer l'annotation</source> <translation>Cancellare la numerazione</translation> </message> <message> <location filename="../sources/ui/dialogautonum.ui" line="147"/> <source>Fermer</source> <translation>Chiudi</translation> </message> <message> <location filename="../sources/ui/dialogautonum.cpp" line="66"/> <source>Suppression des annotations conducteurs</source> <comment>Attention</comment> <translation>Elimina la numerazione dei conduttori</translation> </message> <message> <location filename="../sources/ui/dialogautonum.cpp" line="68"/> <source>Voulez-vous vraiment supprimer les annotations conducteurs de : %1 ?</source> <translation>Cancellare la numerazione dei conduttori in: %1 ?</translation> </message> <message> <location filename="../sources/ui/dialogautonum.cpp" line="101"/> <source>Voulez-vous vraiment annoter les conducteurs de : %1 ?</source> <translation>Numerare i conduttori in: %1 ?</translation> </message> <message> <location filename="../sources/ui/dialogautonum.cpp" line="99"/> <source>Annotation des conducteurs</source> <comment>Attention</comment> <translation>Numerazione automatica dei conduttori</translation> </message> </context> <context> <name>DialogWaiting</name> <message> <location filename="../sources/ui/dialogwaiting.ui" line="14"/> <source>Merci de patienter</source> <translation>Attendere prego</translation> </message> <message> <location filename="../sources/ui/dialogwaiting.ui" line="26"/> <source>Titre</source> <translation>Titolo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/ui/dialogwaiting.ui" line="88"/> <source>TextLabel</source> <translation>Etichetta</translation> </message> </context> <context> <name>ElementDefinition</name> <message> <location filename="../sources/elementdefinition.cpp" line="384"/> <source>L'élément cible n'a pu être créé.</source> <translation>L'elemento di destinazione non può essere creato.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementdefinition.cpp" line="466"/> <source>La suppression de cet élément a échoué.</source> <translation>La cancellazione di questo elemento è fallita.</translation> </message> </context> <context> <name>ElementDeleter</name> <message> <location filename="../sources/elementdeleter.cpp" line="56"/> <source>Supprimer l'élément ?</source> <comment>message box title</comment> <translation>Cancellare l'elemento?</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementdeleter.cpp" line="57"/> <source>�tes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ? </source> <comment>message box content</comment> <translation>Eliminare questo elemento?</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementdeleter.cpp" line="70"/> <source>Suppression de l'élément</source> <comment>message box title</comment> <translation>Cancellazione elemento</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementdeleter.cpp" line="71"/> <source>La suppression de l'élément a échoué.</source> <comment>message box content</comment> <translation>La cancellazione dell'elemento è fallita.</translation> </message> </context> <context> <name>ElementDialog</name> <message> <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="164"/> <source>Nom :</source> <translation>Nome:</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="63"/> <source>Ouvrir un élément</source> <comment>dialog title</comment> <translation>Aprire un elemento</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="64"/> <source>Choisissez l'élément que vous souhaitez ouvrir.</source> <comment>dialog content</comment> <translation>Scegliere l'elemento che si vuole aprire.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="66"/> <source>Enregistrer un élément</source> <comment>dialog title</comment> <translation>Salvare un elemento</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="67"/> <source>Choisissez l'élément dans lequel vous souhaitez enregistrer votre définition.</source> <comment>dialog content</comment> <translation>Scegliere l'elemento in cui salvare la definizione.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="69"/> <source>Ouvrir une catégorie</source> <comment>dialog title</comment> <translation>Aprire una categoria</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="70"/> <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="73"/> <source>Choisissez une catégorie.</source> <comment>dialog content</comment> <translation>Scegliere una categoria.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="72"/> <source>Enregistrer une catégorie</source> <comment>dialog title</comment> <translation>Salvare una categoria</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="245"/> <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="283"/> <source>Pas de sélection</source> <comment>message box title</comment> <translation>Nessuna selezione</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="246"/> <source>Vous devez sélectionner un élément.</source> <comment>message box content</comment> <translation>Selezionare un elemento.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="256"/> <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="294"/> <source>Sélection inexistante</source> <comment>message box title</comment> <translation>Selezione inesistente</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="257"/> <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="295"/> <source>La sélection n'existe pas.</source> <comment>message box content</comment> <translation>La selezione non esiste.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="266"/> <source>Sélection incorrecte</source> <comment>message box title</comment> <translation>Selezione errata</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="267"/> <source>La sélection n'est pas un élément.</source> <comment>message box content</comment> <translation>La selezione non è un elemento.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="284"/> <source>Vous devez sélectionner une catégorie ou un élément.</source> <comment>message box content</comment> <translation>Selezionare una categoria o un elemento.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="307"/> <source>Nom manquant</source> <comment>message box title</comment> <translation>Nome mancante</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="308"/> <source>Vous devez entrer un nom pour l'élément</source> <comment>message box content</comment> <translation>Inserire un nome per l'elemento</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="317"/> <source>Nom invalide</source> <comment>message box title</comment> <translation>Nome non valido</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="319"/> <source>Vous ne pouvez pas utiliser les caractères suivants dans le nom de l'élément : %1</source> <translation>Non si possono usare i seguenti caratteri nel nome dell'elemento: %1</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="345"/> <source>�craser l'élément ?</source> <comment>message box title</comment> <translation>Sovrascrivere l'elemento?</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementdialog.cpp" line="346"/> <source>L'élément existe déjà . Voulez-vous l'écraser ?</source> <comment>message box content</comment> <translation>L'elemento esiste già . Sovrasciverlo?</translation> </message> </context> <context> <name>ElementScene</name> <message> <location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="266"/> <source>ligne</source> <translation>linea</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="280"/> <source>ellipse</source> <translation>ellisse</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="287"/> <source>arc</source> <translation>arco</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="294"/> <source>borne</source> <translation>terminale</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="301"/> <source>texte</source> <translation>testo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="308"/> <source>champ de texte</source> <translation>campo di testo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="320"/> <source>polygone</source> <translation>poligono</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="768"/> <source>L'orientation par défaut est l'orientation dans laquelle s'effectue la création de l'élément.</source> <translation>L'orientamento predefinito è la direzione con cui l'elemento viene creato.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="818"/> <source>�diter les informations sur l'auteur</source> <comment>window title</comment> <translation>Modificare le informazioni sull'autore</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="822"/> <source>Vous pouvez utiliser ce champ libre pour mentionner les auteurs de l'élément, sa licence, ou tout autre renseignement que vous jugerez utile.</source> <translation>Usare questo campo per specificare l'autore dell'elemento, la sua licenza, o qualunque altra informazione utile.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="866"/> <source>Vous pouvez spécifier le nom de l'élément dans plusieurs langues.</source> <translation>Inserire il nome dell'elemento in più lingue.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="780"/> <source>Autoriser les connexions internes</source> <translation>Permettere connessioni interne</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="1061"/> <location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="1126"/> <source>Ce document XML n'est pas une définition d'élément.</source> <comment>error message</comment> <translation>Questo documento XML non è la definizione di un elemento.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="1075"/> <source>Les dimensions ou le point de saisie ne sont pas valides.</source> <comment>error message</comment> <translation>Le dimensioni o l'ancora non sono validi.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="1090"/> <source>Les orientations ne sont pas valides.</source> <comment>error message</comment> <translation>Gli orientamenti non sono validi.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="718"/> <source>�diter la taille et le point de saisie</source> <comment>window title</comment> <translation>Modificare dimensioni e à ncora</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="764"/> <source>�diter les orientations</source> <comment>window title</comment> <translation>Edita gli orientamenti</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="862"/> <source>�diter les noms</source> <comment>window title</comment> <translation>Modificare i nomi</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/elementscene.cpp" line="273"/> <source>rectangle</source> <translation>rettangolo</translation> </message> </context> <context> <name>ElementsCategoriesWidget</name> <message> <location filename="../sources/elementscategorieswidget.cpp" line="36"/> <source>�diter la catégorie</source> <translation>Modificare la categoria</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementscategorieswidget.cpp" line="35"/> <source>Nouvelle catégorie</source> <translation>Nuova categoria</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementscategorieswidget.cpp" line="34"/> <source>Recharger les catégories</source> <translation>Ricaricare le categorie</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementscategorieswidget.cpp" line="37"/> <source>Supprimer la catégorie</source> <translation>Cancellare la categoria</translation> </message> </context> <context> <name>ElementsCategory</name> <message> <location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="283"/> <source>La copie d'une catégorie vers elle-même ou vers l'une de ses sous-catégories n'est pas gérée.</source> <translation>Non è permesso copiare una categoria su se stessa o su una sua sottocategoria.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="472"/> <source>Il n'est pas possible de déplacer une collection.</source> <translation>Non è possibile spostare una collezione.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="478"/> <source>Le déplacement d'une catégorie dans une de ses sous-catégories n'est pas possible.</source> <translation>Non è possibile spostare una categoria in una sua sottocategoria.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="556"/> <source>La suppression de cette catégorie a échoué.</source> <translation>La cancellazione di questa categoria è fallita.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="583"/> <source>Impossible de supprimer l'élément</source> <translation>Impossibile cancellare l'elemento</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementscategory.cpp" line="604"/> <source>Impossible de supprimer la catégorie</source> <translation>Impossibile cancellare la categoria</translation> </message> </context> <context> <name>ElementsCategoryDeleter</name> <message> <location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="59"/> <source>Vider la collection ?</source> <comment>message box title</comment> <translation>Svuotare la collezione?</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="60"/> <source>�tes-vous sûr de vouloir vider cette collection ?</source> <comment>message box content</comment> <translation>Svuotare veramente questa collezione?</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="76"/> <location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="90"/> <source>Supprimer la catégorie ?</source> <comment>message box title</comment> <translation>Cancellare la categoria?</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="77"/> <source>�tes-vous sûr de vouloir supprimer la catégorie ? Tous les éléments et les catégories contenus dans cette catégorie seront supprimés.</source> <comment>message box content</comment> <translation>Cancellare veramente la categoria? Oghi elemento e sottocategoria di questa categoria verranno cancellati.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="91"/> <source>�tes-vous vraiment sûr de vouloir supprimer cette catégorie ? Les changements seront définitifs.</source> <comment>message box content</comment> <translation>Cancellare veramente questa categoria? I cambiamenti saranno irreversibili.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="104"/> <source>Suppression de la catégorie</source> <comment>message box title</comment> <translation>Cancellazione della categoria</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementscategorydeleter.cpp" line="105"/> <source>La suppression de la catégorie a échoué.</source> <comment>message box content</comment> <translation>La cancellazione della categoria è fallita.</translation> </message> </context> <context> <name>ElementsCategoryEditor</name> <message> <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="110"/> <source>Vous pouvez spécifier un nom par langue pour la catégorie.</source> <translation>Specificare un nome per lingua per la categoria.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="99"/> <source>Nom interne : </source> <translation>Nome interno: </translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="47"/> <source>Catégorie inexistante</source> <comment>message box title</comment> <translation>Categoria inesistente</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="48"/> <source>La catégorie demandée n'existe pas. Abandon.</source> <comment>message box content</comment> <translation>La categoria richiesta non esiste. Abbandono.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="56"/> <source>�diter une catégorie</source> <comment>window title</comment> <translation>Modificare una categoria</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="64"/> <source>Créer une nouvelle catégorie</source> <comment>window title</comment> <translation>Creare una nuova categoria</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="69"/> <source>Nom de la nouvelle catégorie</source> <comment>default name when creating a new category</comment> <translation>Nome della nuova categoria</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="77"/> <source>�dition en lecture seule</source> <comment>message box title</comment> <translation>Apertura in sola lettura</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="78"/> <source>Vous n'avez pas les privilèges nécessaires pour modifier cette catégorie. Elle sera donc ouverte en lecture seule.</source> <comment>message box content</comment> <translation>Non si ha il permesso di modificare questa categoria. Sarà perciò aperta in sola lettura.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="129"/> <source>Nom interne manquant</source> <comment>message box title</comment> <translation>Nome interno mancante</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="130"/> <source>Vous devez spécifier un nom interne.</source> <comment>message box content</comment> <translation>Specificare un nome interno.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="140"/> <source>Nom interne déjà utilisé</source> <comment>message box title</comment> <translation>Nome interno già in uso</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="141"/> <source>Le nom interne que vous avez choisi est déjà utilisé par une catégorie existante. Veuillez en choisir un autre.</source> <comment>message box content</comment> <translation>Il nome interno scelto è già usato per un'altra categoria. Indicarne uno diverso.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="155"/> <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="171"/> <source>Erreur</source> <comment>message box title</comment> <translation>Errore</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="156"/> <source>Impossible de créer la catégorie</source> <comment>message box content</comment> <translation>Impossibile creare la categoria</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementscategoryeditor.cpp" line="172"/> <source>Impossible d'enregistrer la catégorie</source> <comment>message box content</comment> <translation>Impossibile salvare la categoria</translation> </message> </context> <context> <name>ElementsCollection</name> <message> <location filename="../sources/elementscollection.cpp" line="151"/> <source>Il n'est pas possible de déplacer une collection.</source> <translation>Non è possibile spostare una collezione.</translation> </message> </context> <context> <name>ElementsPanel</name> <message> <location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="436"/> <source>Cartouches embarqués</source> <translation>Cartigli integrati</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="437"/> <source>Double-cliquez pour réduire ou développer cette collection de cartouches embarquée</source> <comment>Status tip</comment> <translation>Fare doppio clic per minimizzare o espandere questa collezione di cartigli integrati</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="470"/> <source>Collection embarquée</source> <translation>Collezione integrata</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="471"/> <source>Double-cliquez pour réduire ou développer cette collection d'éléments embarquée</source> <comment>Status tip</comment> <translation>Fare doppio clic per minimizzare o espandere questa collezione di elementi integrati</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="413"/> <source>Double-cliquez pour réduire ou développer ce projet</source> <comment>Status tip</comment> <translation>Fare doppio clic per minimizzare o espandere questo progetto</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="446"/> <source>Cliquer-déposez ce modèle de cartouche sur un schéma pour l'y appliquer.</source> <comment>Status tip displayed when selecting a title block template</comment> <translation>Trascinare il modello di cartiglio su uno schema per applicarlo.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="458"/> <source>Double-cliquez pour réduire ou développer cette catégorie d'éléments</source> <comment>Status tip displayed by elements category</comment> <translation>Fare doppio clic per minimizzare o espandere questa categoria</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="479"/> <source>Cliquer-déposez cet élément sur un schéma pour y insérer un élément « %1 », double-cliquez dessus pour l'éditer</source> <comment>Status tip displayed in the status bar when selecting an element</comment> <translation>Trascinare un elemento su di uno schema per inserire un elemento « %1 », fare doppio clic per modificarlo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="570"/> <source>Double-cliquez pour réduire ou développer la collection de cartouches QElectroTech</source> <comment>Status tip</comment> <translation>Fare doppio clic per minimizzare o espandere la collezione dei cartigli di QElectroTech</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="571"/> <source>Ceci est la collection de cartouches fournie avec QElectroTech. Installée en tant que composant système, vous ne pouvez normalement pas la personnaliser.</source> <comment>"What's this" tip</comment> <translation>Questa è la raccolta di cartigli forniti con QElectroTech. Installati come un componente di sistema, normalmente non è possibile personalizzarli.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="577"/> <source>Double-cliquez pour réduire ou développer la collection d'éléments QElectroTech</source> <comment>Status tip</comment> <translation>Fare doppio clic per minimizzare o espandere l'insieme degli elementi di QElectroTech</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="578"/> <source>Ceci est la collection d'éléments fournie avec QElectroTech. Installée en tant que composant système, vous ne pouvez normalement pas la personnaliser.</source> <comment>"What's this" tip</comment> <translation>Questa è la raccolta di elementi forniti con QElectroTech. Installati come un componente di sistema, normalmente non è possibile personalizzarli.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="586"/> <source>Double-cliquez pour réduire ou développer votre collection personnelle de cartouches</source> <comment>Status tip</comment> <translation>Fare doppio clic per minimizzare o espandere la collezione personale di cartigli</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="587"/> <source>Ceci est votre collection personnelle de cartouches -- utilisez-la pour créer, stocker et éditer vos propres cartouches.</source> <comment>"What's this" tip</comment> <translation>Questa è la collezione personale di cartigli -- utilizzarla per creare, memorizzare e modificare i propri cartigli.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="593"/> <source>Double-cliquez pour réduire ou développer votre collection personnelle d'éléments</source> <comment>Status tip</comment> <translation>Fare doppio clic per minimizzare o espandere la collezione personale di elementi</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="594"/> <source>Ceci est votre collection personnelle d'éléments -- utilisez-la pour créer, stocker et éditer vos propres éléments.</source> <comment>"What's this" tip</comment> <translation>Questa è la collezione personale di elementi -- utilizzarla per creare, memorizzare e modificare i propri elementi.</translation> </message> </context> <context> <name>ElementsPanelWidget</name> <message> <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="63"/> <source>Nouvel élément</source> <translation>Nuovo elemento</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="58"/> <source>Recharger les collections</source> <translation>Ricaricare le collezioni</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="56"/> <source>Ouvrir le dossier correspondant</source> <translation>Aprire la cartella corrispondente</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="57"/> <source>Copier le chemin</source> <translation>Copiare il percorso</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="59"/> <source>Nouvelle catégorie</source> <translation>Nuova categoria</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="60"/> <source>�diter la catégorie</source> <translation>Modificare la categoria</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="61"/> <source>Supprimer la catégorie</source> <translation>Cancellare la categoria</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="64"/> <source>�diter l'élément</source> <translation>Modificare l'elemento</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="65"/> <source>Supprimer l'élément</source> <translation>Cancellare l'elemento</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="66"/> <source>Ouvrir un fichier élément</source> <translation>Aprire un file elemento</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="67"/> <source>Basculer vers ce projet</source> <translation>Passare a questo progetto</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="73"/> <source>Remonter ce schéma</source> <translation>Alzare questo schema</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="74"/> <source>Abaisser ce schéma</source> <translation>Abbassare questo schema</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="76"/> <source>�diter ce modèle</source> <translation>Modificare questo modello</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="77"/> <source>Supprimer ce modèle</source> <translation>Cancellare questo modello</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="476"/> <source>Vous pouvez utiliser ce gestionnaire pour ajouter, supprimer ou modifier les catégories.</source> <translation>Usare questo gestionale per inserire, cancellare o modificare le categorie.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="641"/> <source>Lecture...</source> <comment>Reading of elements/categories files</comment> <translation>Lettura...</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="664"/> <source>Chargement : %p%</source> <comment>Visual rendering of elements/categories files - %p is the progress percentage</comment> <translation>Caricamento: %p%</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="84"/> <source>Filtrer : </source> <translation>Filtro: </translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="81"/> <source>Effacer le filtre</source> <translation>Cancellare il filtro</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="62"/> <source>Vider la collection</source> <translation>Svuotare la collezione</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="68"/> <source>Fermer ce projet</source> <translation>Chiudere questo progetto</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="71"/> <source>Ajouter un schéma</source> <translation>Inserire uno schema</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="72"/> <source>Supprimer ce schéma</source> <translation>Cancellare questo schema</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="69"/> <source>Propriétés du projet</source> <translation>Proprietà del progetto</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="75"/> <source>Nouveau modèle</source> <translation>Nuovo modello</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="78"/> <source>Déplacer dans cette catégorie</source> <translation>Spostare in questa categoria</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="79"/> <source>Copier dans cette catégorie</source> <translation>Copiare in questa categoria</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="80"/> <source>Annuler</source> <translation>Annullare</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="473"/> <source>Gestionnaire de catégories</source> <comment>window title</comment> <translation>Gestionale delle categorie</translation> </message> <message> <location filename="../sources/elementspanelwidget.cpp" line="70"/> <source>Propriétés du schéma</source> <translation>Proprietà dello schema</translation> </message> </context> <context> <name>EllipseEditor</name> <message> <location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="47"/> <source>Centre : </source> <translation>Centro: </translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="52"/> <source>Diamètres : </source> <translation>Diametro: </translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="53"/> <source>horizontal :</source> <translation>orizzontale:</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="55"/> <source>vertical :</source> <translation>verticale:</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="112"/> <source>abscisse</source> <translation>ascissa</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="114"/> <source>ordonnée</source> <translation>ordinata</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="116"/> <source>diamètre horizontal</source> <translation>diametro orizzontale</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/ellipseeditor.cpp" line="118"/> <source>diamètre vertical</source> <translation>diametro verticale</translation> </message> </context> <context> <name>ExportConfigPage</name> <message> <location filename="../sources/configpages.cpp" line="256"/> <source>Export</source> <comment>configuration page title</comment> <translation>Esporta</translation> </message> </context> <context> <name>ExportDialog</name> <message> <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="544"/> <source>Aperçu</source> <translation>Anteprima</translation> </message> <message> <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="118"/> <source>Dimensions</source> <translation>Dimensioni</translation> </message> <message> <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="434"/> <source>Impossible d'écrire dans ce fichier</source> <comment>message box title</comment> <translation>Impossibile scrivere nel file</translation> </message> <message> <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="48"/> <source>Exporter les schémas du projet</source> <comment>window title</comment> <translation>Esportare lo schema del progetto</translation> </message> <message> <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="58"/> <source>Exporter</source> <translation>Esporta</translation> </message> <message> <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="62"/> <source>Choisissez les schémas que vous désirez exporter ainsi que leurs dimensions :</source> <translation>Scegliere lo schema da esportare e specificarne le dimensioni:</translation> </message> <message> <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="116"/> <source>Schéma</source> <translation>Schema</translation> </message> <message> <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="117"/> <source>Nom de fichier</source> <translation>Nome del file</translation> </message> <message> <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="377"/> <source>Vous devez entrer un nom de fichier non vide et unique pour chaque schéma à exporter.</source> <comment>message box content</comment> <translation>Inserire un nome file non vuoto e unico per ogni schema da esportare.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="646"/> <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="651"/> <source>px</source> <translation>px</translation> </message> <message> <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="376"/> <source>Noms des fichiers cibles</source> <comment>message box title</comment> <translation>Nomi dei file di destinazione</translation> </message> <message> <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="392"/> <source>Dossier non spécifié</source> <comment>message box title</comment> <translation>Directory non specificata</translation> </message> <message> <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="393"/> <source>Vous devez spécifier le chemin du dossier dans lequel seront enregistrés les fichiers images.</source> <comment>message box content</comment> <translation>Specificare il percorso della directory in cui i file immagine devono essere salvati.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="436"/> <source>Il semblerait que vous n'ayez pas les permissions nécessaires pour écrire dans le fichier %1.</source> <comment>message box content</comment> <translation>Sembra che non si abbiano le autorizzazioni necessarie per scrivere nel file %1.</translation> </message> </context> <context> <name>ExportPropertiesWidget</name> <message> <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="106"/> <source>Exporter dans le dossier</source> <comment>dialog title</comment> <translation>Esportare nella directory</translation> </message> <message> <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="124"/> <source>Dossier cible :</source> <translation>Directory di destinazione:</translation> </message> <message> <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="129"/> <source>Parcourir</source> <translation>Sfoglia</translation> </message> <message> <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="139"/> <source>Format :</source> <translation>Formato:</translation> </message> <message> <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="142"/> <source>PNG (*.png)</source> <translation>PNG (*.png)</translation> </message> <message> <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="143"/> <source>JPEG (*.jpg)</source> <translation>JPEG (*.jpg)</translation> </message> <message> <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="144"/> <source>Bitmap (*.bmp)</source> <translation>Bitmap (*.bmp)</translation> </message> <message> <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="145"/> <source>SVG (*.svg)</source> <translation>SVG (*.svg)</translation> </message> <message> <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="151"/> <source>Options de rendu</source> <comment>groupbox title</comment> <translation>Opzioni di rendering</translation> </message> <message> <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="180"/> <source>Conserver les couleurs des conducteurs</source> <translation>Mantenere i colori dei conduttori</translation> </message> <message> <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="156"/> <source>Exporter le cadre</source> <translation>Esportare la struttura</translation> </message> <message> <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="159"/> <source>Exporter les éléments</source> <translation>Esportare gli elementi</translation> </message> <message> <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="164"/> <source>Dessiner la grille</source> <translation>Disegnare la griglia</translation> </message> <message> <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="168"/> <source>Dessiner le cadre</source> <translation>Disegnare la cornice</translation> </message> <message> <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="172"/> <source>Dessiner le cartouche</source> <translation>Disegnare il cartiglio</translation> </message> <message> <location filename="../sources/exportpropertieswidget.cpp" line="176"/> <source>Dessiner les bornes</source> <translation>Disegnare i terminali</translation> </message> </context> <context> <name>GeneralConfigurationPage</name> <message> <location filename="../sources/configpages.cpp" line="111"/> <source>Apparence</source> <translation>Aspetto</translation> </message> <message> <location filename="../sources/configpages.cpp" line="112"/> <source>Utiliser les couleurs du système</source> <translation>Usare i colori di sistema</translation> </message> <message> <location filename="../sources/configpages.cpp" line="114"/> <source>Projets</source> <translation>Progetti</translation> </message> <message> <location filename="../sources/configpages.cpp" line="115"/> <source>Utiliser des fenêtres</source> <translation>Usare le finestre</translation> </message> <message> <location filename="../sources/configpages.cpp" line="116"/> <source>Utiliser des onglets</source> <translation>Usare le linguette</translation> </message> <message> <location filename="../sources/configpages.cpp" line="117"/> <source>Ces paramètres s'appliqueront dès la prochaine ouverture d'un éditeur de schémas.</source> <translation>Queste impostazioni saranno applicate al prossimo riavvio.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/configpages.cpp" line="119"/> <source>Gestion des éléments</source> <translation>Gestione degli elementi</translation> </message> <message> <location filename="../sources/configpages.cpp" line="120"/> <source>Intégrer automatiquement les éléments dans les projets (recommandé)</source> <translation>Integra automaticamente gli elementi nei progetti (raccomandato)</translation> </message> <message> <location filename="../sources/configpages.cpp" line="121"/> <source>Mettre en valeur dans le panel les éléments fraîchement intégrés</source> <comment>configuration option</comment> <translation>Mostrare nel pannello gli elementi integrati di recente</translation> </message> <message> <location filename="../sources/configpages.cpp" line="123"/> <source>Chaque élément embarque des informations sur ses auteurs, sa licence, ou tout autre renseignement que vous jugerez utile dans un champ libre. Vous pouvez spécifier ici la valeur par défaut de ce champ pour les éléments que vous créerez :</source> <translation>Ogni elemento incorpora informazioni sul suo autore, la sua licenza e ogni altra informazione utile in un campo testo liberamente editabile. Specificare qui il valore predefinito del campo testo per l'elemento che si vuole creare:</translation> </message> <message> <location filename="../sources/configpages.cpp" line="210"/> <source>Général</source> <comment>configuration page title</comment> <translation>Generale</translation> </message> </context> <context> <name>GenericPanel</name> <message> <location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="220"/> <source>Pas de fichier</source> <comment>tooltip for a file-less project in the element panel</comment> <translation>Nessun file</translation> </message> <message> <location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="226"/> <source>Ceci est un projet QElectroTech, c'est-à -dire un fichier d'extension .qet regroupant plusieurs schémas/folios. Il embarque également les éléments et modèles de cartouches utilisés dans ces schémas/folios.</source> <comment>"What's this" tip</comment> <translation>Si tratta di un progetto QElectroTech, vale a dire un file con l'estensione .QET che riunisce i vari schemi/fogli. Inoltre carica gli elementi e modelli di cartigli utilizzat in questi schemi/fogli.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="288"/> <source>Ceci est une collection embarquée dans un fichier projet. Elle permet de stocker et gérer les éléments utilisés dans les schémas du projet parent.</source> <comment>"What's this" tip</comment> <translation>Si tratta della raccolta incorporata in un file di progetto in cui memorizzare e gestire gli elementi usati nei diagrammi del progetto principale.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="293"/> <source>Cette catégorie d'éléments est utilisée pour intégrer automatiquement dans le projet tout élément utilisé sur un des schémas de ce projet.</source> <comment>"What's this" tip</comment> <translation>Questa categoria di elementi è utilizzata per integrare automaticamente nei progetti, tutti gli elementi utilizzati in uno schema del progetto.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="352"/> <source>Schéma sans titre</source> <comment>Fallback label when a diagram has no title</comment> <translation>Schema senza titolo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="359"/> <source>%1 - %2</source> <comment>label displayed for a diagram in the panel ; %1 is the folio index, %2 is the diagram title</comment> <translation>%1 - %2</translation> </message> <message> <location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="438"/> <source>Modèles de cartouche</source> <translation>Modelli di cartiglio</translation> </message> <message> <location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="528"/> <source>Modèle "%1"</source> <comment>used to display a title block template</comment> <translation>Modello "%1"</translation> </message> <message> <location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="529"/> <source>Ceci est un modèle de cartouche, qui peut être appliqué à un schéma.</source> <comment>"What's this" tip</comment> <translation>Questo è un modello di cartiglio, che può essere applicato ad un schema.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="714"/> <source>Ceci est une catégorie d'éléments, un simple container permettant d'organiser les collections d'éléments</source> <comment>"What's this" tip</comment> <translation>Questa è una categoria di elementi, un semplice contenitore che permette di organizzare le collezioni di elementi</translation> </message> <message> <location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="868"/> <source>Ceci est un élément que vous pouvez insérer dans un schéma.</source> <comment>"What's this" tip</comment> <translation>Questo è un elemento che può essere inserito in uno schema.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="1152"/> <source>%1 [non utilisé dans le projet]</source> <translation>%1 [non utilizzato nel progetto]</translation> </message> </context> <context> <name>GhostElement</name> <message> <location filename="../sources/ghostelement.cpp" line="38"/> <source><u>�lément manquant :</u> %1</source> <translation><u>Elemento mancante:</u> %1</translation> </message> </context> <context> <name>HotspotEditor</name> <message> <location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="39"/> <location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="44"/> <source> �10 px</source> <translation> �10 px</translation> </message> <message> <location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="48"/> <location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="52"/> <source> px</source> <translation> px</translation> </message> <message> <location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="72"/> <source>Déplacer l'élément avec le hotspot</source> <translation>Sposta l'elemento con l'à ncora</translation> </message> <message> <location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="84"/> <source><span style="text-decoration:underline;">Dimensions</span></source> <translation><span style="text-decoration:underline;">Dimensioni</span></translation> </message> <message> <location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="85"/> <source>Largeur :</source> <translation>Larghezza:</translation> </message> <message> <location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="87"/> <source>Hauteur :</source> <translation>Altezza:</translation> </message> <message> <location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="89"/> <source><span style="text-decoration:underline;">Hotspot</span></source> <translation><span style="text-decoration:underline;">Punto d'ancoraggio</span></translation> </message> <message> <location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="90"/> <source>Abscisse :</source> <translation>Ascissa:</translation> </message> <message> <location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="92"/> <source>Ordonnée :</source> <translation>Ordinata:</translation> </message> <message> <location filename="../sources/hotspoteditor.cpp" line="29"/> <source>L'élément doit être assez grand pour contenir tout sa représentation graphique.</source> <translation>L'elemento deve essere abbastanza largo da contenere tutta la sua rappresentazione grafica.</translation> </message> </context> <context> <name>IntegrationMoveElementsHandler</name> <message> <location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="125"/> <source>L'élément a déjà été intégré dans le projet. Toutefois, la version que vous tentez de poser semble différente. Que souhaitez-vous faire ?</source> <comment>dialog content - %1 is an element's path name</comment> <translation>L'elemento è già stato inserito nel progetto. Tuttavia, la versione che cerchi di piazzare sembra differente. Cosa vuoi fare ?</translation> </message> <message> <location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="137"/> <source>Utiliser l'élément déjà intégré</source> <comment>dialog content</comment> <translation>Usa l'elemento già integrato</translation> </message> <message> <location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="146"/> <source>Intégrer l'élément déposé</source> <comment>dialog content</comment> <translation>Integrare l'elemento piazzato</translation> </message> <message> <location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="156"/> <source>�craser l'élément déjà intégré</source> <comment>dialog content</comment> <translation>Cancellare l'elemento già integrato</translation> </message> <message> <location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="166"/> <source>Faire cohabiter les deux éléments</source> <comment>dialog content</comment> <translation>Far coesistere i due elementi</translation> </message> <message> <location filename="../sources/integrationmoveelementshandler.cpp" line="121"/> <source>Intégration d'un élément</source> <translation>Integrazione di un elemento</translation> </message> </context> <context> <name>IntegrationMoveTitleBlockTemplatesHandler</name> <message> <location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="45"/> <source>Impossible d'accéder à la catégorie parente</source> <comment>error message</comment> <translation>impossibile accedere alla categoria genitore</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="46"/> <source>Impossible d'obtenir la description XML de ce modèle</source> <comment>error message</comment> <translation>Impossibile ottenere la descrizione XML di questo modello</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="86"/> <source>Erreur</source> <comment>message box title</comment> <translation>Errore</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="148"/> <source>Intégration d'un modèle de cartouche</source> <translation>Integrazione di un modello di cartiglio</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="152"/> <source>Le modèle a déjà été intégré dans le projet. Toutefois, la version que vous tentez d'appliquer semble différente. Que souhaitez-vous faire ?</source> <comment>dialog content - %1 is a title block template name</comment> <translation>Il modello è già stato integrato nel progetto. Tuttavia, la versione che tenti di applicare semra diversa. Che vuoi fare?</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="164"/> <source>Utiliser le modèle déjà intégré</source> <comment>dialog content</comment> <translation>Utilizzare il modello già integrato</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="173"/> <source>Intégrer le modèle déposé</source> <comment>dialog content</comment> <translation>Integrare il modello inserito</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="183"/> <source>�craser le modèle déjà intégré</source> <comment>dialog content</comment> <translation>Eliminare il modello già inserito</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/integrationmovetemplateshandler.cpp" line="193"/> <source>Faire cohabiter les deux modèles</source> <comment>dialog content</comment> <translation>Far coesistere i due modelli</translation> </message> </context> <context> <name>InteractiveMoveElementsHandler</name> <message> <location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="242"/> <source>Renommer</source> <translation>Rinomina</translation> </message> <message> <location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="243"/> <source>�craser</source> <translation>Cancella</translation> </message> <message> <location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="244"/> <source>�craser tout</source> <translation>Cancella tutto</translation> </message> <message> <location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="245"/> <source>Ignorer</source> <translation>Ignora</translation> </message> <message> <location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="246"/> <source>Ignorer tout</source> <translation>Ignora tutto</translation> </message> <message> <location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="247"/> <source>Annuler</source> <translation>Annulla</translation> </message> <message> <location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="66"/> <location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="114"/> <source>Copie de %1 vers %2</source> <comment>dialog title</comment> <translation>Copia da %1 a %2</translation> </message> <message> <location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="70"/> <source>La catégorie « %1 » (%2) existe déjà . Que souhaitez-vous faire ?</source> <comment>dialog content</comment> <translation>La categoria "%1" (%2) già esiste. Cosa vuoi fare?</translation> </message> <message> <location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="118"/> <source>L'élément « %1 » existe déjà . Que souhaitez-vous faire ?</source> <comment>dialog content</comment> <translation>L'elemento "%1" già esiste. Cosa vuoi fare?</translation> </message> <message> <location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="152"/> <source>La catégorie %1 n'est pas accessible en lecture.</source> <comment>message box content</comment> <translation>La categoria %1 non è acessibile in lettura.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="162"/> <source>L'élément %1 n'est pas accessible en lecture.</source> <comment>message box content</comment> <translation>L' elemento %1 non è accessibile in lettura.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="172"/> <source>La catégorie %1 n'est pas accessible en écriture.</source> <comment>message box content</comment> <translation>La categoria %1 non è scrivibile.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="182"/> <source>L'élément %1 n'est pas accessible en écriture.</source> <comment>message box content</comment> <translation>L'elemento %1 non è scrivibile.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="362"/> <location filename="../sources/interactivemoveelementshandler.cpp" line="384"/> <source>Erreur</source> <comment>message box title</comment> <translation>Errore</translation> </message> </context> <context> <name>LineEditor</name> <message> <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="149"/> <source>abscisse point 1</source> <translation>ascissa punto 1</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="151"/> <source>ordonnée point 1</source> <translation>ordinata punto 1</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="153"/> <source>abscisse point 2</source> <translation>ascissa punto 2</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="155"/> <source>ordonnée point 2</source> <translation>ordinata punto 2</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="76"/> <source>Fin 1</source> <translation>Fine 1</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="79"/> <source>Fin 2</source> <translation>Fine 2</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="157"/> <source>type fin 1</source> <translation>tipo fine 1</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="159"/> <source>longueur fin 1</source> <translation>lunghezza fine 1</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="161"/> <source>type fin 2</source> <translation>tipo fine 2</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="163"/> <source>longueur fin 2</source> <translation>lunghezza fine 2</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="47"/> <source>Normale</source> <comment>type of the 1st end of a line</comment> <translation>Normale</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="48"/> <source>Flèche simple</source> <comment>type of the 1st end of a line</comment> <translation>Freccia semplice</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="49"/> <source>Flèche triangulaire</source> <comment>type of the 1st end of a line</comment> <translation>Freccia triangolare</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="50"/> <source>Cercle</source> <comment>type of the 1st end of a line</comment> <translation>Cerchio</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="51"/> <source>Carré</source> <comment>type of the 1st end of a line</comment> <translation>Quadrato</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="53"/> <source>Normale</source> <comment>type of the 2nd end of a line</comment> <translation>Normale</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="54"/> <source>Flèche simple</source> <comment>type of the 2nd end of a line</comment> <translation>Freccia semplice</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="55"/> <source>Flèche triangulaire</source> <comment>type of the 2nd end of a line</comment> <translation>Freccia triangolare</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="56"/> <source>Cercle</source> <comment>type of the 2nd end of a line</comment> <translation>Cerchio</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/lineeditor.cpp" line="57"/> <source>Carré</source> <comment>type of the 2nd end of a line</comment> <translation>Quadrato</translation> </message> </context> <context> <name>NamesListWidget</name> <message> <location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="34"/> <source>Langue</source> <translation>Lingua</translation> </message> <message> <location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="34"/> <source>Texte</source> <translation>Testo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="37"/> <source>Cette liste vous permet de saisir un court texte de façon à ce qu'il soit traduisible dans d'autres langues. Pour ce faire, elle associe des codes ISO 639-1 de langues (ex. : "fr" pour français) aux traductions du texte en question dans ces mêmes langues.</source> <comment>"What's this" tip</comment> <translation>Questo elenco consente di inserire un breve testo in modo che sia traducibile in altre lingue. Per fare questo, si associano i codici ISO 639-1 di lingua (ad esempio, "it" per italiano) per le traduzioni del testo in questione in tali lingue.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="47"/> <source>Ajouter une ligne</source> <translation>Aggiungi una linea</translation> </message> <message> <location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="49"/> <source>Ce bouton permet d'ajouter une association langue / traduction dans la liste ci-dessus.</source> <comment>"What's this" tip</comment> <translation>Questo bottone permette di aggiungere un'associazione lingua/traduzione nella lista qui sotto.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="88"/> <source>Il doit y avoir au moins un nom.</source> <comment>message box title</comment> <translation>Deve avere almeno un nome.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/nameslistwidget.cpp" line="89"/> <source>Vous devez entrer au moins un nom.</source> <comment>message box content</comment> <translation>Devi inserire almeno un nome.</translation> </message> </context> <context> <name>NewDiagramPage</name> <message> <location filename="../sources/configpages.cpp" line="93"/> <source>Nouveau schéma</source> <comment>configuration page title</comment> <translation>Nuovo schema</translation> </message> </context> <context> <name>NewElementWizard</name> <message> <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="120"/> <source>Vous n'êtes pas obligé de préciser l'extension *.elmt. Elle sera ajoutée automatiquement.</source> <translation>Non hai specificato l'estensione *.elmt. Sarà aggiunta automaticamente.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="118"/> <source>nouvel_element</source> <translation>nuovo_elemento</translation> </message> <message> <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="48"/> <source>&Suivant ></source> <translation>&Seguente ></translation> </message> <message> <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="47"/> <source>Créer un nouvel élément : Assistant</source> <comment>window title</comment> <translation>Crea un nuovo elemento : Assistente</translation> </message> <message> <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="97"/> <source>�tape 1/5 : Catégorie parente</source> <comment>wizard page title</comment> <translation>Passo 1 di 5: Categoria base</translation> </message> <message> <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="98"/> <source>Sélectionnez une catégorie dans laquelle enregistrer le nouvel élément.</source> <comment>wizard page subtitle</comment> <translation>Seleziona la categoria in cui salvare il nuovo elemento.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="114"/> <source>�tape 2/5 : Nom du fichier</source> <comment>wizard page title</comment> <translation>Passo 2 di 5: Nome del file</translation> </message> <message> <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="115"/> <source>Indiquez le nom du fichier dans lequel enregistrer le nouvel élément.</source> <comment>wizard page subtitle</comment> <translation>Inserisci il nome del file in cui salvare il nuovo elemento.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="137"/> <source>�tape 3/5 : Noms de l'élément</source> <comment>wizard page title</comment> <translation>Passo 3 di 5: Nome dell'elemento</translation> </message> <message> <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="138"/> <source>Indiquez le ou les noms de l'élément.</source> <comment>wizard page subtitle</comment> <translation>Inserisci uno o più nomi dell'elemento.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="143"/> <source>Nom du nouvel élément</source> <comment>default name when creating a new element</comment> <translation>Nome del nuovo elemento</translation> </message> <message> <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="157"/> <source>�tape 4/5 : Dimensions et point de saisie</source> <comment>wizard page title</comment> <translation>Passo 4 di 5: Dimensioni e à ncora</translation> </message> <message> <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="158"/> <source>Saisissez les dimensions du nouvel élément ainsi que la position du hotspot (point de saisie de l'élément à la souris) en considérant que l'élément est dans son orientation par défaut.</source> <comment>wizard page subtitle</comment> <translation>Inserire le dimensioni del nuovo elemento e la posizione dell'à ncora (punto di aggancio dell'elemento con il mouse) considerando che l'elemento è nel suo orientamento predefinito.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="175"/> <source>�tape 5/5 : Orientations</source> <comment>wizard page title</comment> <translation>Passo 5 di 5: Orientamento</translation> </message> <message> <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="176"/> <source>Indiquez les orientations possibles pour le nouvel élément.</source> <comment>wizard page subtitle</comment> <translation>Inserire gli orientamenti possibili per il nuovo elemento.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="218"/> <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="238"/> <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="250"/> <source>Erreur</source> <comment>message box title</comment> <translation>Errore</translation> </message> <message> <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="219"/> <source>Vous devez sélectionner une catégorie.</source> <comment>message box content</comment> <translation>Devi selezionare una categoria.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="239"/> <source>Vous devez entrer un nom de fichier</source> <comment>message box content</comment> <translation>Devi inserire il nome del file</translation> </message> <message> <location filename="../sources/newelementwizard.cpp" line="251"/> <source>Merci de ne pas utiliser les caractères suivants : \ / : * ? " < > |</source> <comment>message box content</comment> <translation>Attenzione a non utilizzare i seguenti caratteri: \ / : * ? < > |</translation> </message> </context> <context> <name>NumPartEditorW</name> <message> <location filename="../sources/ui/numparteditorw.ui" line="14"/> <source>Form</source> <translation>Modulo</translation> </message> <message utf8="true"> <location filename="../sources/ui/numparteditorw.ui" line="29"/> <source>Unité</source> <translation>Unità </translation> </message> <message> <location filename="../sources/ui/numparteditorw.ui" line="34"/> <source>Dizaine</source> <translation>Decina</translation> </message> <message> <location filename="../sources/ui/numparteditorw.ui" line="39"/> <source>Centaine</source> <translation>Centinaia</translation> </message> <message> <location filename="../sources/ui/numparteditorw.ui" line="44"/> <source>Texte</source> <translation>Testo</translation> </message> <message utf8="true"> <location filename="../sources/ui/numparteditorw.ui" line="49"/> <source>N° folio</source> <translation type="unfinished">N° del Foglio</translation> </message> </context> <context> <name>OrientationSetWidget</name> <message> <location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="30"/> <source>Possible</source> <translation>Permesso</translation> </message> <message> <location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="31"/> <source>Impossible</source> <translation>Vietato</translation> </message> <message> <location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="50"/> <location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="62"/> <source>Nord :</source> <translation>Nord:</translation> </message> <message> <location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="52"/> <location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="66"/> <source>Est :</source> <translation>Est:</translation> </message> <message> <location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="54"/> <location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="70"/> <source>Sud :</source> <translation>Sud:</translation> </message> <message> <location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="56"/> <location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="74"/> <source>Ouest :</source> <translation>Ovest:</translation> </message> <message> <location filename="../sources/orientationsetwidget.cpp" line="60"/> <source>Par défaut</source> <translation>Predefinito</translation> </message> </context> <context> <name>PolygonEditor</name> <message> <location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="34"/> <source>Polygone fermé</source> <translation>Poligono chiuso</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="41"/> <source>x</source> <translation>x</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="41"/> <source>y</source> <translation>y</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="49"/> <source>Points du polygone :</source> <translation>Punti del poligono:</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="92"/> <source>fermeture du polygone</source> <translation>Chiusura del poligono</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="77"/> <source>Erreur</source> <comment>message box title</comment> <translation>Errore</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/polygoneditor.cpp" line="78"/> <source>Le polygone doit comporter au moins deux points.</source> <comment>message box content</comment> <translation>Il poligono deve contenere almeno due punti.</translation> </message> </context> <context> <name>PrintConfigPage</name> <message> <location filename="../sources/configpages.cpp" line="310"/> <source>Impression</source> <comment>configuration page title</comment> <translation>Stampa</translation> </message> </context> <context> <name>ProjectMainConfigPage</name> <message> <location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="94"/> <source>Général</source> <comment>configuration page title</comment> <translation>Generale</translation> </message> <message> <location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="138"/> <source>Titre du projet :</source> <comment>label when configuring</comment> <translation>Titolo del progetto :</translation> </message> <message> <location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="140"/> <source>Ce titre sera disponible pour tous les schémas de ce projet en tant que %projecttitle.</source> <comment>informative label</comment> <translation>Questo titolo sarà disponibile per tutti gli schemi di questo progetto come %projecttitle.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="142"/> <source>Vous pouvez définir ci-dessous des propriétés personnalisées qui seront disponibles pour tous les schémas de ce projet (typiquement pour les cartouches).</source> <comment>informative label</comment> <translation>Nella tabella sottostante è possibile impostare le proprietà personalizzate utilizzabili in tutti gli schemi di questo progetto (in genere per i cartigli).</translation> </message> </context> <context> <name>ProjectNewDiagramConfigPage</name> <message> <location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="206"/> <source>Nouveau schéma</source> <comment>project configuration page title</comment> <translation>Nuovo schema</translation> </message> <message> <location filename="../sources/projectconfigpages.cpp" line="250"/> <source>Propriétés à utiliser lors de l'ajout d'un nouveau schéma au projet :</source> <comment>explicative label</comment> <translation>Proprietà usate quando si aggiunge un nuovo schema al progetto:</translation> </message> </context> <context> <name>ProjectView</name> <message> <location filename="../sources/projectview.cpp" line="652"/> <source>Supprimer les éléments inutilisés dans le projet</source> <translation>Cancellare gli elementi non usati nel progetto</translation> </message> <message> <location filename="../sources/projectview.cpp" line="653"/> <source>Supprimer les catégories vides</source> <translation>Cancella le categorie vuote</translation> </message> <message> <location filename="../sources/projectview.cpp" line="369"/> <source>Supprimer le schéma ?</source> <comment>message box title</comment> <translation>Cancello lo schema?</translation> </message> <message> <location filename="../sources/projectview.cpp" line="370"/> <source>�tes-vous sûr de vouloir supprimer ce schéma du projet ? Ce changement est irréversible.</source> <comment>message box content</comment> <translation>Vuoi veramente cancellare questo schema dal progetto? Questo cambiamento sarà irreversibile.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/projectview.cpp" line="439"/> <source>Propriétés du projet</source> <comment>window title</comment> <translation>Proprietà del progetto</translation> </message> <message> <location filename="../sources/projectview.cpp" line="644"/> <source>Projet en lecture seule</source> <comment>message box title</comment> <translation>Progetto in sola lettura</translation> </message> <message> <location filename="../sources/projectview.cpp" line="645"/> <source>Ce projet est en lecture seule. Il n'est donc pas possible de le nettoyer.</source> <comment>message box content</comment> <translation>Questo progetto è in sola lettura. Perciò non può essere pulito.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/projectview.cpp" line="651"/> <source>Supprimer les modèles de cartouche inutilisés dans le projet</source> <translation>Eliminare i modelli di cartiglio non utilizzati nel progetto</translation> </message> <message> <location filename="../sources/projectview.cpp" line="665"/> <source>Nettoyer le projet</source> <comment>window title</comment> <translation>Pulisci il progetto</translation> </message> <message> <location filename="../sources/projectview.cpp" line="287"/> <source>Enregistrer sous</source> <comment>dialog title</comment> <translation>Salva come</translation> </message> <message> <location filename="../sources/projectview.cpp" line="249"/> <source>Fermer le projet "%1"</source> <comment>project closing dialog title -- %1 is a project title</comment> <translation>Chusura del progetto "%1"</translation> </message> <message> <location filename="../sources/projectview.cpp" line="289"/> <source>Schéma QElectroTech (*.qet)</source> <comment>filetypes allowed when saving a diagram file</comment> <translation>Schema QElectroTech (*.qet)</translation> </message> <message> <location filename="../sources/projectview.cpp" line="311"/> <source>aucun projet affiché</source> <comment>error message</comment> <translation>nessun progetto inviato</translation> </message> <message> <location filename="../sources/projectview.cpp" line="701"/> <source>Ajouter un schéma</source> <translation>Aggiungi uno schema</translation> </message> <message> <location filename="../sources/projectview.cpp" line="715"/> <source>Ce projet ne contient aucun schéma</source> <comment>label displayed when a project contains no diagram</comment> <translation>Questo progetto non contiene alcuno schema</translation> </message> <message> <location filename="../sources/projectview.cpp" line="781"/> <source>Projet</source> <comment>window title for a project-less ProjectView</comment> <translation>Progetto</translation> </message> <message> <location filename="../sources/projectview.cpp" line="526"/> <source>projet</source> <comment>string used to generate a filename</comment> <translation>progetto</translation> </message> </context> <context> <name>QETApp</name> <message> <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1350"/> <source>&Quitter</source> <translation>Esci (&Q)</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1351"/> <source>&Masquer</source> <translation>Nascondi (&M)</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1352"/> <source>&Restaurer</source> <translation>Visualizza (&R)</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1353"/> <source>&Masquer tous les éditeurs de schéma</source> <translation>Nascondi i &modificatori di schema</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1354"/> <source>&Restaurer tous les éditeurs de schéma</source> <translation>Most&ra i modificatori di schema</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1355"/> <source>&Masquer tous les éditeurs d'élément</source> <translation>Nascondi i &modificatori d'elemento</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1356"/> <source>&Restaurer tous les éditeurs d'élément</source> <translation>Most&ra i modificatori d'elemento</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1357"/> <source>&Masquer tous les éditeurs de cartouche</source> <comment>systray submenu entry</comment> <translation>Nascondi i &modificatori di cartiglio</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1358"/> <source>&Restaurer tous les éditeurs de cartouche</source> <comment>systray submenu entry</comment> <translation>Most&ra i modificatori di cartiglio</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1359"/> <source>&Nouvel éditeur de schéma</source> <translation>&Nuovo modificatore di schema</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1360"/> <source>&Nouvel éditeur d'élément</source> <translation>&Nuovo modificatore d'elemento</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1362"/> <source>Ferme l'application QElectroTech</source> <translation>Chiudi QElectroTech</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1363"/> <source>Réduire QElectroTech dans le systray</source> <translation>Riduci QElectroTech nella systray</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1364"/> <source>Restaurer QElectroTech</source> <translation>Ripristina QElectroTech</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1449"/> <source>�diteurs de schémas</source> <translation>Modificatori di schema</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1458"/> <source>�diteurs d'élément</source> <translation>Modificatori d'elemento</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1468"/> <source>�diteurs de cartouche</source> <comment>systray menu entry</comment> <translation>Modificatori di cartiglio</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1533"/> <source>Usage : </source> <translation>Uso: </translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1534"/> <source>QElectroTech, une application de réalisation de schémas électriques. Options disponibles : --help Afficher l'aide sur les options -v, --version Afficher la version --license Afficher la licence </source> <translation>QElectroTech, una applicazione per disegnare schemi elettrici. Opzioni disponibili: --help Mostra questo help -v, --version Mostra la versione --license Mostra la licenza </translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1533"/> <source> [options] [fichier]... </source> <translation> [opzioni] [file]... </translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1540"/> <source> --common-elements-dir=DIR Definir le dossier de la collection d'elements </source> <translation> --common-elements-dir=DIR Definisce la directory della collezione degli elementi </translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1543"/> <source> --common-tbt-dir=DIR Definir le dossier de la collection de modeles de cartouches </source> <translation> --common-tbt-dir=DIR Definisce la directory della collezione dei modelli di cartiglio</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1546"/> <source> --config-dir=DIR Definir le dossier de configuration </source> <translation> --config-dir=DIR Definisce la directory di configurazione </translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1548"/> <source> --lang-dir=DIR Definir le dossier contenant les fichiers de langue </source> <translation> --lang-dir=DIR Definisce la directory dei file della lingua</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="119"/> <source>Chargement... �diteur de schémas</source> <comment>splash screen caption</comment> <translation>Caricamento... Modificatore schema</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="104"/> <source>Chargement... Initialisation du cache des collections d'éléments</source> <comment>splash screen caption</comment> <translation>Caricamento... Inizializzazione cache collezione elementi</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="112"/> <source>Chargement... Lecture des collections d'éléments</source> <comment>splash screen caption</comment> <translation>Caricamento... Lettura collezione elementi</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="122"/> <source>Chargement... Ouverture des fichiers</source> <comment>splash screen caption</comment> <translation>Caricamento... Apertura files</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="176"/> <source>LTR</source> <comment>Translate this string to RTL if you are translating to a Right-to-Left language, else translate to LTR</comment> <translation>LTR</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="276"/> <source>Collection QET</source> <translation>Collezione QET</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="290"/> <source>Collection utilisateur</source> <translation>Collezione utente</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="334"/> <source>Cartouches QET</source> <comment>title of the title block templates collection provided by QElectroTech</comment> <translation>Cartiglio QET</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="347"/> <source>Cartouches utilisateur</source> <comment>title of the user's title block templates collection</comment> <translation>Cartigli utente</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="758"/> <source>Q</source> <comment>Single-letter example text - translate length, not meaning</comment> <translation>Q</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="759"/> <source>QET</source> <comment>Small example text - translate length, not meaning</comment> <translation>QET</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="760"/> <source>Schema</source> <comment>Normal example text - translate length, not meaning</comment> <translation>Schema</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="761"/> <source>Electrique</source> <comment>Normal example text - translate length, not meaning</comment> <translation>Elettrico</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="762"/> <source>QElectroTech</source> <comment>Long example text - translate length, not meaning</comment> <translation>QElectroTech</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1148"/> <source>Configurer QElectroTech</source> <comment>window title</comment> <translation>Configurazione QElectroTech</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1273"/> <source>Chargement...</source> <comment>splash screen caption</comment> <translation>Caricamento...</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1346"/> <source>Chargement... icône du systray</source> <comment>splash screen caption</comment> <translation>Caricamento... icona Systray</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1348"/> <source>QElectroTech</source> <comment>systray menu title</comment> <translation>QElectroTech</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetapp.cpp" line="1380"/> <source>QElectroTech</source> <comment>systray icon tooltip</comment> <translation>QElectroTech</translation> </message> </context> <context> <name>QETDiagramEditor</name> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="434"/> <source>Afficha&ge</source> <translation>Visualizza (&g)</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="499"/> <source>Affiche ou non le panel d'appareils</source> <translation>Mostra o no il pannello degli elementi</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="218"/> <source>Ajouter une colonne</source> <translation>Aggiungi una colonna</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="243"/> <source>&Cascade</source> <translation>&Cascata</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="204"/> <source>C&oller</source> <translation>Inc&olla</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="203"/> <source>Cop&ier</source> <translation>Cop&ia</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="202"/> <source>Co&uper</source> <translation>Taglia (&U)</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="283"/> <source>Ctrl+0</source> <translation>Ctrl+0</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="282"/> <source>Ctrl+9</source> <translation>Ctrl+9</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="264"/> <source>Ctrl+I</source> <translation>Ctrl+I</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="255"/> <source>Ctrl+Q</source> <translation>Ctrl+Q</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="263"/> <source>Ctrl+Shift+A</source> <translation>Ctrl+Shift+A</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="252"/> <source>Ctrl+Shift+I</source> <translation>Ctrl+Shift+I</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="253"/> <source>Ctrl+Shift+X</source> <translation>Ctrl+Shift+X</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="206"/> <source>Désélectionner tout</source> <translation>Deseleziona tutto</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="432"/> <source>&�dition</source> <translation>Modifica (&E)</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="219"/> <source>Enlever une colonne</source> <translation>Elimina una colonna</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="190"/> <source>&Enregistrer</source> <translation>Salva (&E)</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="191"/> <source>Enregistrer sous</source> <translation>Salva come</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="194"/> <source>E&xporter</source> <translation>Esporta (&X)</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="436"/> <source>Fe&nêtres</source> <translation>Fi&nestre</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="189"/> <source>&Fermer</source> <translation>Chiudi (&F)</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="431"/> <source>&Fichier</source> <translation>&File</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="193"/> <source>&Importer</source> <translation>&Importa</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="195"/> <source>Imprimer</source> <translation>Stampa</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="207"/> <source>Inverser la sélection</source> <translation>Inverti la selezione</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="239"/> <source>Mode Selection</source> <translation>Modalità selezione</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="240"/> <source>Mode Visualisation</source> <translation>Modalità visualizzazione</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="242"/> <source>&Mosaïque</source> <translation>&Mosaico</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="187"/> <source>&Nouveau</source> <translation>&Nuovo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="526"/> <source>Outils</source> <translation>Strumenti</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="188"/> <source>&Ouvrir</source> <translation>Apri (&O)</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="675"/> <source>Ouvrir un fichier</source> <translation>Apri un file</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="234"/> <source>Pas de zoom</source> <translation>Resetta lo zoom</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="209"/> <source>Pivoter</source> <translation>Ruota</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="196"/> <source>&Quitter</source> <translation>Esci (&Q)</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="677"/> <source>Schémas QElectroTech (*.qet);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source> <translation>Schemi QElectroTech (*.qet);;Fiel XML (*.xml);;Tutti i files (*)</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="208"/> <source>Supprimer</source> <translation>Cancella</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="205"/> <source>Tout sélectionner</source> <translation>Seleziona tutto</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="233"/> <source>Zoom adapté</source> <translation>Adatta alla pagina</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="231"/> <source>Zoom arrière</source> <translation>Riduci</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="230"/> <source>Zoom avant</source> <translation>Ingrandisci</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="198"/> <source>Annuler</source> <translation>Annulla</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="200"/> <source>Refaire</source> <translation>Ripeti</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="214"/> <source>Réinitialiser les conducteurs</source> <translation>Resetta i conduttori</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="273"/> <source>Ctrl+J</source> <translation>Ctrl+J</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="274"/> <source>Ctrl+K</source> <translation>Ctrl+K</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="215"/> <source>Propriétés du schéma</source> <translation>Proprietà dello schema</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="275"/> <source>Ctrl+L</source> <translation>Ctrl+L</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="496"/> <source>Affiche ou non la barre d'outils principale</source> <translation>Mostra o nascondi la barra degli strumenti</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="497"/> <source>Affiche ou non la barre d'outils Affichage</source> <translation>Mostra o nascondi gli strumenti di visualizzazione</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="498"/> <source>Affiche ou non la barre d'outils Schéma</source> <translation>Mostra o nascondi gli strumenti dello schema</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="529"/> <source>Affichage</source> <translation>Barra di visualizzazione</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="532"/> <source>Schéma</source> <translation>Barra dello schema</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="216"/> <source>Ajouter un champ de texte</source> <translation>Aggiungi un campo di testo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="99"/> <source>Aucune modification</source> <translation>Nessuna modifica</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="500"/> <source>Affiche ou non la liste des modifications</source> <translation>Mostra o nascondi la lista delle modifiche</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="220"/> <source>Ajouter une ligne</source> <translation>Aggiungi una riga</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="221"/> <source>Enlever une ligne</source> <translation>Elimina una riga</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="224"/> <source>Ajouter un schéma</source> <translation>Aggiungi uno schema</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="225"/> <source>Supprimer le schéma</source> <translation>Elimina uno schema</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="277"/> <source>Ctrl+T</source> <translation>Ctrl+T</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="292"/> <source>Enregistre le projet courant et tous ses schémas</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Salva il progetto corrente e tutti i suoi schemi</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="293"/> <source>Enregistre le project courant avec un autre nom de fichier</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Salva il progetto corrente con un altro nome</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="294"/> <source>Enregistre le schéma courant du projet courant</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Salva lo schema corrente del progetto corrente</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="309"/> <source>Pivote les éléments et textes sélectionnés</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Ruota gli elementi ed i testi selezionati</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="313"/> <source>�dite les propriétés des objets sélectionné</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Edita le proprietà degli oggetti selezionati</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="433"/> <source>&Projet</source> <translation>&Progetto</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="778"/> <source>Il semblerait que le fichier que vous essayez d'ouvrir ne soit pas accessible en lecture. Il est donc impossible de l'ouvrir. Veuillez vérifier les permissions du fichier.</source> <translation>Il file si cerca di aprire non è accessibile in lettura e non può essere aperto. Controllare i permessi sui file.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="792"/> <source>Il semblerait que le projet que vous essayez d'ouvrir ne soit pas accessible en écriture. Il sera donc ouvert en lecture seule.</source> <translation>Il progetto che cerchi di aprire non è scrivibile. Verrà aperto in sola lettura.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="236"/> <source>en utilisant des onglets</source> <translation>Usando le linguette</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="237"/> <source>en utilisant des fenêtres</source> <translation>Usando le finestre</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="503"/> <source>Afficher les projets</source> <translation>Visualizza il progetto</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="223"/> <source>Propriétés du projet</source> <translation>Proprietà del progetto</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="226"/> <source>Nettoyer le projet</source> <translation>Pulisci il progetto</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="805"/> <source>�chec de l'ouverture du projet</source> <comment>message box title</comment> <translation>Impossibile aprire il progetto</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="807"/> <source>Il semblerait que le fichier %1 ne soit pas un fichier projet QElectroTech. Il ne peut donc être ouvert.</source> <comment>message box content</comment> <translation>Il file %1non sembra essere un progetto di QElectroTech. Perciò non può essere aperto.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="66"/> <source>QElectroTech</source> <comment>window title</comment> <translation>QElectroTech</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="72"/> <source>QElectroTech</source> <comment>status bar message</comment> <translation>QElectroTech</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="75"/> <source>Panel d'éléments</source> <comment>dock title</comment> <translation>Pannello degli elementi</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="92"/> <source>Annulations</source> <comment>dock title</comment> <translation>Lista azioni</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="100"/> <source>Cliquez sur une action pour revenir en arrière dans l'édition de votre schéma</source> <comment>Status tip</comment> <translation>Fare clic su un'azione per annullare la modifica dello schema</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="101"/> <source>Ce panneau liste les différentes actions effectuées sur le schéma courant. Cliquer sur une action permet de revenir à l'état du schéma juste après son application.</source> <comment>"What's this" tip</comment> <translation>Questo pannello elenca le varie azioni eseguite sullo schema corrente. Fare clic su un'azione per riportare lo schema allo stato precedente alla sua applicazione.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="192"/> <source>&Enregistrer le schéma courant</source> <translation>Salva lo sch&ema corrente</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="210"/> <source>Orienter les textes</source> <translation>Orientare i testi</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="211"/> <source>Retrouver dans le panel</source> <translation>Visualizzare nello schema</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="212"/> <source>�diter l'élément</source> <translation>Modificare l'elemento</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="213"/> <source>Propriétés de la sélection</source> <translation>Proprietà della selezione</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="217"/> <source>�diter le champ de texte</source> <translation>Modificare il campo di testo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="227"/> <source>Annoter les schémas</source> <translation>Numerare gli schemi</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="228"/> <source>Exporter une nomenclature (beta)</source> <translation>Esportare una nomenclatura (beta)</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="232"/> <source>Zoom sur le contenu</source> <translation>Zoom sul contenuto</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="268"/> <source>Backspace</source> <translation>Backspace</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="271"/> <source>Space</source> <translation>Spazio</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="272"/> <source>Ctrl+Space</source> <translation>Ctrl+Spazio</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="281"/> <source>Ctrl+8</source> <translation>Ctrl+8</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="289"/> <source>Crée un nouveau schéma</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Crea un nuovo schema</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="290"/> <source>Ouvre un schéma existant</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Apri uno schema esistente</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="291"/> <source>Ferme le schéma courant</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Chiude il progetto corrente</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="295"/> <source>Importe un schéma dans le schéma courant</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Importa uno schema nello schema corrente</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="296"/> <source>Exporte le schéma courant dans un autre format</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Esporta lo schema corrente in un altro formato</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="297"/> <source>Imprime le schéma courant</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Stampa lo schema corrente</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="298"/> <source>Ferme l'application QElectroTech</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Chiudi QElectroTech</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="300"/> <source>Annule l'action précédente</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Annulla l'azione precedente</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="301"/> <source>Restaure l'action annulée</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Ripristina l'azione annullata</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="302"/> <source>Transfère les éléments sélectionnés dans le presse-papier</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Trasferisci gli elementi selezionati negli appunti</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="303"/> <source>Copie les éléments sélectionnés dans le presse-papier</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Copia gli elementi selezionati negli appunti</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="304"/> <source>Place les éléments du presse-papier sur le schéma</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Incolla gli elementi dagli appunti allo schema</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="305"/> <source>Sélectionne tous les éléments du schéma</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Seleziona tutti gli elementi dello schema</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="306"/> <source>Désélectionne tous les éléments du schéma</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Deseleziona tutti gli elementi dello schema</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="307"/> <source>Désélectionne les éléments sélectionnés et sélectionne les éléments non sélectionnés</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Deseleziona gli elementi selezionati e seleziona i non selezionati</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="308"/> <source>Enlève les éléments sélectionnés du schéma</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Rimuovi gli elementi selezionati dallo schema</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="310"/> <source>Pivote les textes sélectionnés à un angle précis</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Ruota il testo selezionato di un angolo preciso</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="311"/> <source>Retrouve l'élément sélectionné dans le panel</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Visualizza l'elemento selezionato nello schema</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="312"/> <source>Retrouve l'élément sélectionné dans le panel avant de l'éditer</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Visualizza l'elemento selezionato nello schema, prima di modificare</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="314"/> <source>Recalcule les chemins des conducteurs sans tenir compte des modifications</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Ricalcola il percorso dei conduttori ignorando le modifiche</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="315"/> <source>�dite les informations affichées par le cartouche</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Edita le informazioni visibili del cartiglio</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="316"/> <source>Ajoute une colonne au schéma</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Aggiungi una colonna allo schema</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="317"/> <source>Enlève une colonne au schéma</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Rimuovi una colonna dallo schema</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="318"/> <source>Agrandit le schéma en hauteur</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Ingrandisci lo schema in altezza</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="319"/> <source>Rétrécit le schéma en hauteur</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Rimpiccolisci lo schema in altezza</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="321"/> <source>Agrandit le schéma</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Ingrandisci lo schema</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="322"/> <source>Rétrécit le schéma</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Rimpiccolisci lo schema</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="323"/> <source>Adapte le zoom de façon à afficher tout le contenu indépendamment du cadre</source> <translation>Regola lo zoom per visualizzare tutti gli elementi</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="324"/> <source>Adapte la taille du schéma afin qu'il soit entièrement visible</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Adatta lo zoom in modo che sia visibile tutto lo schema</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="325"/> <source>Restaure le zoom par défaut</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Ripristina il livello di zoom predefinito</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="327"/> <source>Présente les différents projets ouverts dans des sous-fenêtres</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Mostra i vari progetti aperti nelle loro finestre</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="328"/> <source>Présente les différents projets ouverts des onglets</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Mostra i vari progetti aperti con le linguette</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="330"/> <source>Permet de sélectionner les éléments</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Permesso di selezionare gli elementi</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="331"/> <source>Permet de visualiser le schéma sans pouvoir le modifier</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Permesso di vedere lo schema senza modificarlo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="762"/> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="777"/> <source>Impossible d'ouvrir le fichier</source> <comment>message box title</comment> <translation>Impossibile aprire il file</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="764"/> <source>Il semblerait que le fichier %1 que vous essayez d'ouvrir n'existe pas ou plus.</source> <translation>Sembra che il file %1 che si è cercato di aprire non esista più.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="791"/> <source>Ouverture du projet en lecture seule</source> <comment>message box title</comment> <translation>Apertura del progetto in sola lettura</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1792"/> <source>Impossible de retrouver cet élément dans le panel car il semble édité dans une autre fenêtre</source> <translation>Impossibile trovare questo elemento nel pannello perché sembra modificato in un'altra finestra</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1798"/> <source>Impossible de retrouver cet élément dans le panel... rechargement du panel...</source> <translation>Impossibile trovare questo elemento nel pannello... ricarico il pannello...</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1810"/> <source>Impossible de retrouver cet élément dans le panel</source> <translation>Impossibile trovare questo elemento nel pannello</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1857"/> <source>Erreur</source> <comment>message box title</comment> <translation>Errore</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="333"/> <source>Dispose les fenêtres en mosaïque</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Disponi le finestre a mosaico</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="334"/> <source>Dispose les fenêtres en cascade</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Disponi le finestre a cascata</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="244"/> <source>Projet suivant</source> <translation>Progetto seguente</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="245"/> <source>Projet précédent</source> <translation>Progetto precedente</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="335"/> <source>Active le projet suivant</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Attiva il progetto seguente</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="336"/> <source>Active le projet précédent</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Attiva il progetto precedente</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="1377"/> <source>Active le projet « %1 »</source> <translation>Attiva il progetto "%1"</translation> </message> </context> <context> <name>QETElementEditor</name> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="125"/> <source>&Nouveau</source> <translation>&Nuovo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="126"/> <source>&Ouvrir</source> <translation>&Apri</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="128"/> <source>&Enregistrer</source> <translation>Salvar&e</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="129"/> <source>Enregistrer sous</source> <translation>Salva come</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="132"/> <source>&Quitter</source> <translation>Esci (&q)</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="133"/> <source>Tout sélectionner</source> <translation>Seleziona tutto</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="134"/> <source>Désélectionner tout</source> <translation>Deseleziona tutto</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="141"/> <source>Inverser la sélection</source> <translation>Inverti la selezione</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="142"/> <source>&Supprimer</source> <translation>Cancella (&s)</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="147"/> <source>�diter la taille et le point de saisie</source> <translation>Edita dimensioni e à ncora</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="148"/> <source>�diter les noms</source> <translation>Edita nomi</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="149"/> <source>�diter les orientations</source> <translation>Edita orientamenti</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="155"/> <source>Déplacer un objet</source> <translation>Muovi un oggetto</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="156"/> <source>Ajouter une ligne</source> <translation>Aggiungi una linea</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="158"/> <source>Ajouter une ellipse</source> <translation>Aggiungi un'ellisse</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="159"/> <source>Ajouter un polygone</source> <translation>Aggiungi un poligono</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="160"/> <source>Ajouter du texte</source> <translation>Aggiungi testo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="161"/> <source>Ajouter un arc de cercle</source> <translation>Aggiungi un arco di cerchio</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="162"/> <source>Ajouter une borne</source> <translation>Aggiungi un terminale</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="163"/> <source>Ajouter un champ de texte</source> <translation>Aggiungi un campo di testo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="175"/> <source>Annuler</source> <translation>Annulla</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="176"/> <source>Refaire</source> <translation>Rifai</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="188"/> <source>Ctrl+Q</source> <translation>Ctrl+Q</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="190"/> <source>Ctrl+Shift+A</source> <translation>Ctrl+Shift+A</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="191"/> <source>Ctrl+I</source> <translation>Ctrl+I</translation> </message> <message numerus="yes"> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="664"/> <source>La vérification de cet élément a généré %n avertissement(s) :</source> <comment>message box content</comment> <translation> <numerusform>Il controllodi questo elemento ha generato un avviso:</numerusform> <numerusform>Il controllodi questi elementi ha generato %n avvisi:</numerusform> </translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="674"/> <source><b>%1</b> : %2</source> <comment>warning title: warning description</comment> <translation><b>%1</b>: %2</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="207"/> <source>Ctrl+E</source> <translation>Ctrl+E</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="208"/> <source>Ctrl+R</source> <translation>Ctrl+R</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="209"/> <source>Ctrl+T</source> <translation>Ctrl+T</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="151"/> <source>Rapprocher</source> <translation>Alza</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="152"/> <source>�loigner</source> <translation>Abbassa</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="153"/> <source>Envoyer au fond</source> <translation>Metti sullo sfondo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="154"/> <source>Amener au premier plan</source> <translation>Porta in primo piano</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="212"/> <source>Ctrl+Shift+Up</source> <translation>Ctrl+Shift+Up</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="213"/> <source>Ctrl+Shift+Down</source> <translation>Ctrl+Shift+Down</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="214"/> <source>Ctrl+Shift+End</source> <translation>Ctrl+Shift+End</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="215"/> <source>Ctrl+Shift+Home</source> <translation>Ctrl+Shift+Home</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="521"/> <source>Aucune modification</source> <translation>Nessuna modifica</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="131"/> <source>Recharger</source> <translation>Ricarica</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="143"/> <source>Zoom avant</source> <translation>Zoom +</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="144"/> <source>Zoom arrière</source> <translation>Zoom -</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="145"/> <source>Zoom adapté</source> <translation>Adatta alla finestra</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="146"/> <source>Pas de zoom</source> <translation>Resetta lo zoom</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="204"/> <source>Ctrl+9</source> <translation>Ctrl+9</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="205"/> <source>Ctrl+0</source> <translation>Ctrl+0</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="127"/> <source>&Ouvrir depuis un fichier</source> <translation>&Apri da un file</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="130"/> <source>Enregistrer dans un fichier</source> <translation>Salva in un file</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="184"/> <source>Ctrl+Shift+O</source> <translation>Ctrl+Shift+O</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="186"/> <source>Ctrl+Shift+S</source> <translation>Ctrl+Shift+S</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="57"/> <source>QElectroTech - �diteur d'élément</source> <comment>window title</comment> <translation>QElectroTech - Editor di Elementi</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="139"/> <source>un fichier</source> <translation>un file</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="140"/> <source>un élément</source> <translation>un elemento</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="150"/> <source>�diter les informations sur l'auteur</source> <translation>Edita le informazioni sull'autore</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="199"/> <source>Backspace</source> <translation>Backspace</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="210"/> <source>Ctrl+Y</source> <translation>Ctrl+Y</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="291"/> <source>Parties</source> <comment>toolbar title</comment> <translation>Parti</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="303"/> <source>Outils</source> <comment>toolbar title</comment> <translation>Strumenti</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="305"/> <source>Affichage</source> <comment>toolbar title</comment> <translation>Visualizza</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="307"/> <source>�lément</source> <comment>toolbar title</comment> <translation>Elementi</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="309"/> <source>Profondeur</source> <comment>toolbar title</comment> <translation>Profondità </translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="357"/> <source>&Fichier</source> <translation>&File</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="358"/> <source>&�dition</source> <translation>&Edita</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="359"/> <source>Afficha&ge</source> <translation>Visualizza (&g)</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="360"/> <source>O&utils</source> <translation>Str&umenti</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="380"/> <source>Coller depuis...</source> <translation>Incolla da ...</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="464"/> <source>[Modifié]</source> <comment>window title tag</comment> <translation>[Modificato]</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="466"/> <source> [lecture seule]</source> <comment>window title tag</comment> <translation> [sola lettura]</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="505"/> <source>Informations</source> <comment>dock title</comment> <translation>Informazioni</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="514"/> <source>Annulations</source> <comment>dock title</comment> <translation>Annullati</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="532"/> <source>Parties</source> <comment>dock title</comment> <translation>Parti</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="544"/> <source>�diteur d'éléments</source> <comment>status bar message</comment> <translation>Editor di Elementi</translation> </message> <message numerus="yes"> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="599"/> <source>%n partie(s) sélectionnée(s).</source> <translation> <numerusform>%n parte selezionata.</numerusform> <numerusform>%n parti selezionate.</numerusform> </translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="634"/> <source>Dimensions de l'élément</source> <comment>warning title</comment> <translation>Dimensione dell'elemento</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="635"/> <source>Certaines parties graphiques (textes, cercles, lignes...) semblent déborder du cadre de l'élément. Cela risque de générer des bugs graphiques lors de leur manipulation sur un schéma. Vous pouvez corriger cela soit en déplaçant ces parties, soit en vous rendant dans �dition > �diter la taille et le point de saisie.</source> <comment>warning description</comment> <translation>Alcune parti grafiche (testi, circoli, linee, ...) sembrano essere fuori dal bordo dell'elemento. Ciò può generare errori grafici quando l'elemento e mosso su un diagramma. Puoi correggere il problema muovendo le parti o usando Edita > Edita dimensioni e à ncora.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="650"/> <source>Absence de borne</source> <comment>warning title</comment> <translation>Terminale mancante</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="651"/> <source>L'élément ne comporte aucune borne. Un élément doit comporter des bornes afin de pouvoir étre relié à d'autres éléments par l'intermédiaire de conducteurs.</source> <comment>warning description</comment> <translation>L'elemento non contiene alcun terminale. Un elemento deve avere terminali per essere connesso ad altri elementi con i conduttori.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="684"/> <source>Avertissements</source> <comment>messagebox title</comment> <translation>Avvisi</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="702"/> <source>Le fichier %1 n'existe pas.</source> <comment>message box content</comment> <translation>Il file %1 non esiste.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="710"/> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1334"/> <source>Impossible d'ouvrir le fichier %1.</source> <comment>message box content</comment> <translation>Impossibile aprire il file %1.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="719"/> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1338"/> <source>Ce fichier n'est pas un document XML valide</source> <comment>message box content</comment> <translation>Questo file non è un documento XML valido</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="725"/> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1344"/> <source>Erreur</source> <comment>toolbar title</comment> <translation>Errore</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="737"/> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1307"/> <source>�dition en lecture seule</source> <comment>message box title</comment> <translation>Edizione in sola lettura</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="738"/> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1308"/> <source>Vous n'avez pas les privilèges nécessaires pour modifier cet élement. Il sera donc ouvert en lecture seule.</source> <comment>message box content</comment> <translation>Non hai il permesso per modificare questo elemento. Sarà aperto in sola lettura.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="762"/> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="788"/> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="799"/> <source>Erreur</source> <comment>message box title</comment> <translation>Errore</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="763"/> <source>Impossible d'écrire dans ce fichier</source> <comment>message box content</comment> <translation>Impossibile scivere dentro questo file</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="789"/> <source>Impossible d'atteindre l'élément</source> <comment>message box content</comment> <translation>Impossibile raggiungere l'elemento</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="800"/> <source>Impossible d'enregistrer l'élément</source> <comment>message box content</comment> <translation>Impossibile salvare l'elemento</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="928"/> <source>Impossible d'ouvrir le fichier</source> <comment>message box title</comment> <translation>Impossibile aprire il file</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="930"/> <source>Il semblerait que le fichier %1 que vous essayez d'ouvrir n'existe pas ou plus.</source> <translation>Sembra che il file %1 che si è cercato di aprire non esista più.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1157"/> <source>Trop de primitives, liste non générée.</source> <translation>Troppe parti, lista non generata.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1256"/> <source>Ouvrir un fichier</source> <comment>dialog title</comment> <translation>Apri un file</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1258"/> <source>�léments QElectroTech (*.elmt);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source> <comment>filetypes allowed when opening an element file</comment> <translation>Elemento di QElectroTech (*.elmt);;File XML (*.xml);;Tutti i file (*)</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="947"/> <source>Recharger l'élément</source> <comment>dialog title</comment> <translation>Ricarica l'elemento</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="948"/> <source>Vous avez efffectué des modifications sur cet élément. Si vous le rechargez, ces modifications seront perdues. Voulez-vous vraiment recharger l'élément ?</source> <comment>dialog content</comment> <translation>Questo elemento è stato modificato dopo l'ultimo salvataggio. Ricaricandolo, le modifiche verranno perse. Ricaricare comunque?</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1023"/> <source>Enregistrer sous</source> <comment>dialog title</comment> <translation>Salva come</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1025"/> <source>�léments QElectroTech (*.elmt)</source> <comment>filetypes allowed when saving an element file</comment> <translation>Elemento QElectroTech (*.elmt)</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1057"/> <source>Enregistrer l'élément en cours ?</source> <comment>dialog title</comment> <translation>Salvare l'elemento corrente?</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1059"/> <source>Voulez-vous enregistrer l'élément %1 ?</source> <comment>dialog content - %1 is an element name</comment> <translation>Vuoi salvare l'elemento %1?</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1279"/> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1288"/> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1364"/> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1373"/> <source>�lément inexistant.</source> <comment>message box title</comment> <translation>Elemento inesistente.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1280"/> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1365"/> <source>L'élément n'existe pas.</source> <comment>message box content</comment> <translation>L'elemento non esiste.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1289"/> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="1374"/> <source>Le chemin virtuel choisi ne correspond pas à un élément.</source> <comment>message box content</comment> <translation>Il percorso non corrisponde ad un elemento.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="165"/> <source>Maintenez la touche Shift enfoncée pour effectuer plusieurs ajouts d'affilée</source> <translation>Tenere premuto lo Shift per aggiungere più parti in una riga</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="173"/> <source>Utilisez le bouton droit de la souris pour poser le dernier point du polygone</source> <translation>Usare il tasto destro del mouse per marcare l'ultimo punto del poligono</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="135"/> <source>Co&uper</source> <translation>Taglia (&u)</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="136"/> <source>Cop&ier</source> <translation>Cop&ia</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="137"/> <source>C&oller</source> <translation>Inc&olla</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="138"/> <source>C&oller dans la zone...</source> <translation>Inc&olla nell'area...</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="195"/> <source>Ctrl+Shift+V</source> <translation>Ctrl+Shift+V</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/qetelementeditor.cpp" line="157"/> <source>Ajouter un rectangle</source> <translation>Aggiungi un rettangolo</translation> </message> </context> <context> <name>QETMainWindow</name> <message> <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="48"/> <source>&Configurer QElectroTech</source> <translation>&Configura QElectroTech</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="49"/> <source>Permet de régler différents paramètres de QElectroTech</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Permette di regolare vari parametri di QElectroTech</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="58"/> <source>� &propos de QElectroTech</source> <translation>A &proposito di QElectroTech</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="59"/> <source>Affiche des informations sur QElectroTech</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Mostra informazioni su QElectroTech</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="62"/> <source>� propos de &Qt</source> <translation>A proposito di &Qt</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="63"/> <source>Affiche des informations sur la bibliothèque Qt</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Mostra informazioni sulla libreria Qt</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="71"/> <source>&Configuration</source> <comment>window menu</comment> <translation>&Configurazione</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="77"/> <source>&Aide</source> <comment>window menu</comment> <translation>&Aiuto</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="123"/> <source>Sortir du &mode plein écran</source> <translation>Uscire dalla &modalità a tutto schermo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="125"/> <source>Affiche QElectroTech en mode fenêtré</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Visualizza QElectroTech in modalità finestra</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="127"/> <source>Passer en &mode plein écran</source> <translation>Passare alla &modalità a tutto schermo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="129"/> <source>Affiche QElectroTech en mode plein écran</source> <comment>status bar tip</comment> <translation>Visualizza QElectroTech a tutto schermo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="131"/> <source>Ctrl+Shift+F</source> <translation>Ctrl+Shift+F</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetmainwindow.cpp" line="143"/> <source>Afficher</source> <comment>menu entry</comment> <translation>Visualizza</translation> </message> </context> <context> <name>QETPrintPreviewDialog</name> <message> <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="37"/> <source>QElectroTech : Aperçu avant impression</source> <translation>QElectroTech: Anteprima di stampa</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="170"/> <source>Schémas à imprimer :</source> <translation>Schema da stampare:</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="172"/> <source>Tout cocher</source> <translation>Seleziona tutto</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="173"/> <source>Tout décocher</source> <translation>Deseleziona tutto</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="174"/> <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="364"/> <source>Cacher la liste des schémas</source> <translation>Nascondi la lista degli schemi</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="175"/> <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="380"/> <source>Cacher les options d'impression</source> <translation>Nascondi le opzioni di stampa</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="176"/> <source>Ajuster la largeur</source> <translation>Aggiusta la larghezza</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="177"/> <source>Ajuster la page</source> <translation>Aggiusta la pagina</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="178"/> <source>Zoom arrière</source> <translation>Zoom indietro</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="180"/> <source>Zoom avant</source> <translation>Zoom avanti</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="181"/> <source>Paysage</source> <translation>Orizzontale</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="182"/> <source>Portrait</source> <translation>Verticale</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="183"/> <source>Première page</source> <translation>Prima pagina</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="184"/> <source>Page précédente</source> <translation>Pagina precedente</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="185"/> <source>Page suivante</source> <translation>Pagina seguente</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="186"/> <source>Dernière page</source> <translation>Ultima pagina</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="187"/> <source>Afficher une seule page</source> <translation>Visualizza una sola pagina</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="188"/> <source>Afficher deux pages</source> <translation>Visualizza due pagine</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="189"/> <source>Afficher un aperçu de toutes les pages</source> <translation>Visualizza tutte le pagine</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="190"/> <source>Mise en page</source> <translation>Impaginazione</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="207"/> <source>Mise en page (non disponible sous Windows pour l'impression PDF/PS)</source> <translation>Impaginazione (non disponibile sotto Windows per stampe PDF/PS)</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="235"/> <source>Options d'impression</source> <translation>Opzioni di stampa</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="236"/> <source>Utiliser toute la feuille</source> <translation>Utilizza tutta la pagina</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="238"/> <source>Si cette option est cochée, les marges de la feuille seront ignorées et toute sa surface sera utilisée pour l'impression. Cela peut ne pas être supporté par votre imprimante.</source> <translation>Se questa opzione è selezionata, i margini del foglio varranno ignorati e tutta la superficie verrà utilizzata par la stampa. Ciò potrebbe non essere supportato dalla vostra stampante.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="245"/> <source>Adapter le schéma à la page</source> <translation>Adatta lo schema alla pagina</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="246"/> <source>Si cette option est cochée, le schéma sera agrandi ou rétréci de façon à remplir toute la surface imprimable d'une et une seule page.</source> <translation>Se questa opzione è selezionata lo schema verrà ridotto o ingrandito per riempire tutta la superficie stampabile di una sola pagina.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="262"/> <source>Imprimer</source> <translation>Stampa</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="366"/> <source>Afficher la liste des schémas</source> <translation>Mostra la lista degli schemi</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="382"/> <source>Afficher les options d'impression</source> <translation>Mostra le opzioni di stampa</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetprintpreviewdialog.cpp" line="409"/> <source>%1 %</source> <translation>%1 %</translation> </message> </context> <context> <name>QETProject</name> <message> <location filename="../sources/qetproject.cpp" line="616"/> <source>Impossible de créer la catégorie pour l'intégration des éléments</source> <translation>Impossibile creare la categoria per l'integrazione degli elementi</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetproject.cpp" line="644"/> <source>Un problème s'est produit pendant la copie de la catégorie %1</source> <translation>Si è verificato un errore durante la copia della categoria %1</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetproject.cpp" line="911"/> <source>Ce document semble avoir été enregistré avec une version ultérieure de QElectroTech. Il est possible que l'ouverture de tout ou partie de ce document échoue. Que désirez vous faire ?</source> <comment>message box content</comment> <translation>Questo documento sembra essere stato registrato con una versione successiva di QElectroTech. E 'possibile che l'apertura di tutto o parte di questo documento non riesca. Cosa vuoi fare?</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetproject.cpp" line="965"/> <source><b>Ouverture du projet en cours...</b></source> <translation><b>Apertura progetto in corso...</b></translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetproject.cpp" line="1326"/> <source>Un problème s'est produit pendant la copie de l'élément %1</source> <translation>Si è verificato un errore durante la copia dell'elemento %1</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetproject.cpp" line="910"/> <source>Avertissement</source> <comment>message box title</comment> <translation>Avviso</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetproject.cpp" line="244"/> <source>Projet « %1 »</source> <comment>displayed title for a ProjectView - %1 is the project title</comment> <translation>Progetto "%1"</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetproject.cpp" line="251"/> <source>Projet %1</source> <comment>displayed title for a title-less project - %1 is the file name</comment> <translation>Progetto %1</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetproject.cpp" line="258"/> <source>Projet sans titre</source> <comment>displayed title for a project-less, file-less project</comment> <translation>Progetto senza titolo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetproject.cpp" line="267"/> <source>%1 [lecture seule]</source> <comment>displayed title for a read-only project - %1 is a displayable title</comment> <translation>%1 [sola lettura]</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetproject.cpp" line="275"/> <source>%1 [modifié]</source> <comment>displayed title for a modified project - %1 is a displayable title</comment> <translation>%1 [modificato]</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetproject.cpp" line="627"/> <source>Impossible d'accéder à l'élément à intégrer</source> <translation>Impossibile accedere all'elemento da integrare</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qetproject.cpp" line="718"/> <source>Une erreur s'est produite durant l'intégration du modèle.</source> <comment>error message</comment> <translation>Si è verificato un errore durante l'integrazione del modello.</translation> </message> </context> <context> <name>QETTitleBlockTemplateEditor</name> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="110"/> <source>Enregistrer le modèle en cours ?</source> <comment>dialog title</comment> <translation>Registrare il modello in corso?</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="112"/> <source>Voulez-vous enregistrer le modèle %1 ?</source> <comment>dialog content - %1 is a title block template name</comment> <translation>Vuoi registrare il modello %1 ?</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="162"/> <source>nouveau_modele</source> <comment>template name suggestion when duplicating the default one</comment> <translation>nuovo_modello</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="170"/> <source>Dupliquer un modèle de cartouche</source> <comment>input dialog title</comment> <translation>Duplicare un modello di cartiglio</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="171"/> <source>Pour dupliquer ce modèle, entrez le nom voulu pour sa copie</source> <comment>input dialog text</comment> <translation>Per duplicare questo modello, inserire il nome della copia</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="328"/> <source>&Nouveau</source> <comment>menu entry</comment> <translation>&Nuovo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="329"/> <source>&Ouvrir</source> <comment>menu entry</comment> <translation>Apri (&O)</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="330"/> <source>Ouvrir depuis un fichier</source> <comment>menu entry</comment> <translation>Aperto da un file</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="331"/> <source>&Enregistrer</source> <comment>menu entry</comment> <translation>Salvar&e</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="332"/> <source>Enregistrer sous</source> <comment>menu entry</comment> <translation>Salva come</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="333"/> <source>Enregistrer vers un fichier</source> <comment>menu entry</comment> <translation>Salvare in un file</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="334"/> <source>&Quitter</source> <comment>menu entry</comment> <translation>(&Q)Esci</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="340"/> <source>Gérer les logos</source> <comment>menu entry</comment> <translation>Generare i loghi</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="342"/> <source>Zoom avant</source> <comment>menu entry</comment> <translation>Zoom avanti</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="343"/> <source>Zoom arrière</source> <comment>menu entry</comment> <translation>Zoom indietro</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="344"/> <source>Zoom adapté</source> <comment>menu entry</comment> <translation>Zoom adatta</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="345"/> <source>Pas de zoom</source> <comment>menu entry</comment> <translation>Nessuno zoom</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="365"/> <source>Ctrl+T</source> <comment>shortcut to manage embedded logos</comment> <translation>Ctrl+T</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="367"/> <source>Ctrl+J</source> <comment>shortcut to merge cells</comment> <translation>Ctrl+J</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="368"/> <source>Ctrl+K</source> <comment>shortcut to split merged cell</comment> <translation>Ctrl+K</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="821"/> <source>Enregistrer sous</source> <comment>dialog title</comment> <translation>Salva come</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="823"/> <source>Modèles de cartouches QElectroTech (*%1)</source> <comment>filetypes allowed when saving a title block template file - %1 is the .titleblock extension</comment> <translation>Modello di cartiglio QElectroTech (*%1)</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="348"/> <source>&Fusionner les cellules</source> <comment>menu entry</comment> <translation>(&F)Unisci celle</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="337"/> <source>Co&uper</source> <comment>menu entry</comment> <translation>Taglia (&u)</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="338"/> <source>Cop&ier</source> <comment>menu entry</comment> <translation>Cop&ia</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="339"/> <source>C&oller</source> <comment>menu entry</comment> <translation>Inc&olla</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="341"/> <source>�diter les informations complémentaires</source> <comment>menu entry</comment> <translation>Modificare le informazioni complementari</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="346"/> <source>Ajouter une &ligne</source> <comment>menu entry</comment> <translation>Aggiungi una riga (&l)</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="347"/> <source>Ajouter une &colonne</source> <comment>menu entry</comment> <translation>Aggiungi una &colonna</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="349"/> <source>&Séparer les cellules</source> <comment>menu entry</comment> <translation>&Separa celle</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="356"/> <source>Ctrl+Shift+O</source> <comment>shortcut to open a template from a file</comment> <translation>Ctrl+Shift+O</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="358"/> <source>Ctrl+Shift+S</source> <comment>shortcut to save a template to a file</comment> <translation>Ctrl+Shift+S</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="359"/> <source>Ctrl+Q</source> <comment>shortcut to quit</comment> <translation>Ctrl+Q</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="366"/> <source>Ctrl+Y</source> <comment>shortcut to edit extra information</comment> <translation>Ctrl+Y</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="371"/> <source>Ctrl+9</source> <comment>shortcut to enable fit zoom</comment> <translation>Ctrl+9</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="372"/> <source>Ctrl+0</source> <comment>shortcut to reset zoom</comment> <translation>Ctrl+0</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="400"/> <source>&Fichier</source> <comment>menu title</comment> <translation>&File</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="401"/> <source>&�dition</source> <comment>menu title</comment> <translation>Modifica (&E)</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="402"/> <source>Afficha&ge</source> <comment>menu title</comment> <translation>Visualizza (&g)</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="441"/> <source>Outils</source> <comment>toolbar title</comment> <translation>Strumenti</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="449"/> <source>�dition</source> <comment>toolbar title</comment> <translation>Edita</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="458"/> <source>Affichage</source> <comment>toolbar title</comment> <translation>Visualizza</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="476"/> <source>Aucune modification</source> <comment>label displayed in the undo list when empty</comment> <translation>Nessuna modifica</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="478"/> <source>Annulations</source> <comment>dock title</comment> <translation>Cancellazioni</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="497"/> <source>Propriétés de la cellule</source> <comment>dock title</comment> <translation>Proprietà della cella</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="565"/> <source>[Modifié]</source> <comment>window title tag</comment> <translation>[Modificato]</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="568"/> <source>[Lecture seule]</source> <comment>window title tag</comment> <translation>[Solo lettura]</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="571"/> <source>%1 %2</source> <comment>part of the window title - %1 is the filepath or template name, %2 is the [Changed] or [Read only] tag</comment> <translation>%1 %2</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="650"/> <source>QElectroTech - �diteur de modèle de cartouche</source> <comment>titleblock template editor: base window title</comment> <translation>QElectrotech - Editor di modello di cartiglio</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="665"/> <source>%1 - %2</source> <comment>window title: %1 is the base window title, %2 is a template name</comment> <translation>%1 - %2</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="742"/> <source>Ouvrir un modèle</source> <comment>File > open dialog window title</comment> <translation>Apri un modello</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="761"/> <source>Ouvrir un fichier</source> <comment>dialog title</comment> <translation>Apri un file</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="763"/> <source>Modèles de cartouches QElectroTech (*%1);;Fichiers XML (*.xml);;Tous les fichiers (*)</source> <comment>filetypes allowed when opening a title block template file - %1 is the .titleblock extension</comment> <translation>Modelli di cartiglio QElectroTech (*%1);;File XML (*.xml);;Tutti i file (*)</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="802"/> <source>Enregistrer le modèle sous</source> <comment>dialog window title</comment> <translation>SAlvare il modello come</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="922"/> <source>�diter les informations complémentaires</source> <comment>window title</comment> <translation>Modificare le informazioni complementari</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/qettemplateeditor.cpp" line="926"/> <source>Vous pouvez utiliser ce champ libre pour mentionner les auteurs du cartouche, sa licence, ou tout autre renseignement que vous jugerez utile.</source> <translation>Utilizzare questo campo libero per citare gli autori del cartiglio, la licenza o tutte le altre informazioni utili.</translation> </message> </context> <context> <name>QFileNameEdit</name> <message> <location filename="../sources/qfilenameedit.cpp" line="72"/> <source>Les caractères autorisés sont : - les chiffres [0-9] - les minuscules [a-z] - le tiret [-], l'underscore [_] et le point [.] </source> <comment>tooltip content when editing a filename</comment> <translation>I caratteri permessi sono: - numeri [0-9] - lettere minuscole [a-z] - trattino [-], sottolineato [_] e punto [.] </translation> </message> </context> <context> <name>QObject</name> <message> <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="672"/> <source>Exporter vers le presse-papier</source> <translation>Esporta negli appunti</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qet.cpp" line="297"/> <source>Le fichier texte contenant la licence GNU/GPL est introuvable - bon bah de toute façon, vous la connaissez par coeur non ?</source> <translation>Non trovo il file di testo che contiene la licenza GNU/GPL - comunque sia la conosci a menadito, o no?</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qet.cpp" line="301"/> <source>Le fichier texte contenant la licence GNU/GPL existe mais n'a pas pu être ouvert - bon bah de toute façon, vous la connaissez par coeur non ?</source> <translation>Non posso aprire il file di testo che contiene la licenza GNU/GPL - comunque sia la conosci a menadito, o no?</translation> </message> <message> <location filename="../sources/customelement.cpp" line="118"/> <source>Avertissement : l'élément a été enregistré avec une version ultérieure de QElectroTech.</source> <translation>Attenzione: l'elemento è stato salvato con una versione più recente di QElectroTech.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="42"/> <source>ajouter 1 %1</source> <comment>undo caption - %1 is an element name</comment> <translation>aggiungi 1 %1</translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="75"/> <source>Ajouter un champ de texte</source> <comment>undo caption</comment> <translation>Aaggiungi un campo testo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="110"/> <source>ajouter un conducteur</source> <comment>undo caption</comment> <translation>aggiungi un conduttore</translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="149"/> <source>supprimer %1</source> <comment>undo caption - %1 is a sentence listing the removed content</comment> <translation>cancella %1</translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="219"/> <source>coller %1</source> <comment>undo caption - %1 is a sentence listing the content to paste</comment> <translation>incolla %1</translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="278"/> <source>couper %1</source> <comment>undo caption - %1 is a sentence listing the content to cut</comment> <translation>taglia %1</translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="318"/> <location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="415"/> <location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="525"/> <source>déplacer %1</source> <comment>undo caption - %1 is a sentence listing the moved content</comment> <translation>sposta %1</translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="546"/> <source>modifier le texte</source> <comment>undo caption</comment> <translation>modifica il testo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="586"/> <source>pivoter %1</source> <comment>undo caption - %1 is a sentence listing the rotated content</comment> <translation>ruota %1</translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="722"/> <source>orienter %1 à %2°</source> <comment>undo caption - %1 looks like '42 texts', %2 is a rotation angle</comment> <translation>orientare %1 a %2°</translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="746"/> <source>modifier un conducteur</source> <comment>undo caption</comment> <translation>modifica un conduttore</translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="799"/> <source>Réinitialiser %1</source> <comment>undo caption - %1 is a sentence listing the reset content</comment> <translation>Resetta %1</translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="837"/> <source>modifier le cartouche</source> <comment>undo caption</comment> <translation>modifica il cartiglio</translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="868"/> <source>modifier les dimensions du schéma</source> <comment>undo caption</comment> <translation>modifica le dimensioni dello schema</translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="895"/> <source>modifier les propriétés d'un conducteur</source> <comment>undo caption</comment> <translation>modifica le proprietà di un conduttore</translation> </message> <message> <location filename="../sources/diagramcommands.cpp" line="946"/> <source>modifier les propriétés de plusieurs conducteurs</source> <comment>undo caption</comment> <translation>Modifica le proprietà di più conduttori</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="89"/> <source>suppression</source> <comment>undo caption</comment> <translation>cancellazione</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="230"/> <source>déplacement</source> <comment>undo caption</comment> <translation>spostamento</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="270"/> <source>ajout %1</source> <comment>undo caption</comment> <translation>inserisci %1</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="323"/> <source>modification %1</source> <comment>undo caption</comment> <translation>modifica %1</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="358"/> <source>modification points polygone</source> <comment>undo caption</comment> <translation>modifica punti del poligono</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="398"/> <source>modification dimensions/hotspot</source> <comment>undo caption</comment> <translation>modifica dimensioni/à ncora</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="458"/> <source>modification noms</source> <comment>undo caption</comment> <translation>modifica nome</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="491"/> <source>modification orientations</source> <comment>undo caption</comment> <translation>modifica orientamento</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="533"/> <source>amener au premier plan</source> <comment>undo caption</comment> <translation>torna all'inizio</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="536"/> <source>rapprocher</source> <comment>undo caption</comment> <translation>alza</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="539"/> <source>éloigner</source> <comment>undo caption</comment> <translation>abbassa</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="542"/> <source>envoyer au fond</source> <comment>undo caption</comment> <translation>manda in fondo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="641"/> <source>modification connexions internes</source> <comment>undo caption</comment> <translation>modifica connessioni interne</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="668"/> <source>modification informations complementaires</source> <comment>undo caption</comment> <translation>modifica informazioni ausiliarie</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="783"/> <source>redimensionnement %1</source> <comment>undo caption -- %1 is the resized primitive type name</comment> <translation>ri-dimensionamento %1</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="785"/> <source>redimensionnement de %1 primitives</source> <comment>undo caption -- %1 always > 1</comment> <translation>ri-dimensionamento di %1 primitive</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/partarc.h" line="50"/> <source>arc</source> <comment>element part name</comment> <translation>arco</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/partellipse.h" line="45"/> <source>ellipse</source> <comment>element part name</comment> <translation>ellissi</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/partline.h" line="60"/> <source>ligne</source> <comment>element part name</comment> <translation>linea</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/partpolygon.h" line="48"/> <source>polygone</source> <comment>element part name</comment> <translation>poligono</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/partterminal.h" line="49"/> <source>borne</source> <comment>element part name</comment> <translation>terminale</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/parttext.cpp" line="49"/> <source>T</source> <comment>default text when adding a text in the element editor</comment> <translation>T</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/parttext.h" line="48"/> <source>texte</source> <comment>element part name</comment> <translation>testo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/parttextfield.cpp" line="45"/> <source>_</source> <comment>default text when adding a textfield in the element editor</comment> <translation>_</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/parttextfield.h" line="54"/> <source>champ de texte</source> <comment>element part name</comment> <translation>campo testo</translation> </message> <message numerus="yes"> <location filename="../sources/qet.cpp" line="205"/> <source>%n élément(s)</source> <comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment> <translation> <numerusform>%n elemento</numerusform> <numerusform>%n elementi</numerusform> </translation> </message> <message> <location filename="../sources/qet.cpp" line="211"/> <source>, </source> <comment>separator between elements and conductors in a sentence listing the content of a diagram</comment> <translation>, </translation> </message> <message> <location filename="../sources/qet.cpp" line="217"/> <source> et </source> <comment>separator between elements and conductors (or texts) in a sentence listing the content of a diagram</comment> <translation> e </translation> </message> <message numerus="yes"> <location filename="../sources/qet.cpp" line="226"/> <source>%n conducteur(s)</source> <comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment> <translation> <numerusform>%n conduttore</numerusform> <numerusform>%n conduttori</numerusform> </translation> </message> <message> <location filename="../sources/qet.cpp" line="232"/> <source> et </source> <comment>separator between conductors and texts in a sentence listing the content of a diagram</comment> <translation> e </translation> </message> <message numerus="yes"> <location filename="../sources/qet.cpp" line="241"/> <source>%n champ(s) de texte</source> <comment>part of a sentence listing the content of a diagram</comment> <translation> <numerusform>%n campo testo</numerusform> <numerusform>%n campi testo</numerusform> </translation> </message> <message> <location filename="../sources/qet.cpp" line="579"/> <source>Impossible d'ouvrir le fichier %1 en écriture, erreur %2 rencontrée.</source> <comment>error message when attempting to write an XML file</comment> <translation>Impossibile aprire il file %1 in scrittura, riscontrato errore %2.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/terminal.cpp" line="63"/> <source>Borne</source> <comment>tooltip</comment> <translation>Terminale</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="139"/> <source>coller</source> <translation>incolla</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/editorcommands.cpp" line="209"/> <source>couper des parties</source> <comment>undo caption</comment> <translation>taglia le parti</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/partrectangle.h" line="45"/> <source>rectangle</source> <comment>element part name</comment> <translation>rettangolo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="633"/> <source>Schéma sans titre</source> <translation>Schema senza titolo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="635"/> <source>schema</source> <translation>schema</translation> </message> <message> <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="660"/> <source>Conserver les proportions</source> <translation>Conserva le proporzioni</translation> </message> <message> <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="664"/> <source>Réinitialiser les dimensions</source> <translation>Resetta le dimensioni</translation> </message> <message> <location filename="../sources/exportdialog.cpp" line="668"/> <source>Aperçu</source> <translation>Anteprima</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/dimension.cpp" line="37"/> <source>%1px</source> <comment>titleblock: absolute width</comment> <translation>%1px</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/dimension.cpp" line="39"/> <source>%1%</source> <comment>titleblock: width relative to total length</comment> <translation>%1%</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/dimension.cpp" line="41"/> <source>%1% du restant</source> <comment>titleblock: width relative to remaining length</comment> <translation>%1% del restante</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="415"/> <source>Insertion d'une ligne</source> <comment>label used in the title block template editor undo list</comment> <translation>Inserisce una riga</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="417"/> <source>Suppression d'une ligne</source> <comment>label used in the title block template editor undo list</comment> <translation>Elimina una riga</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="421"/> <source>Insertion d'une colonne</source> <comment>label used in the title block template editor undo list</comment> <translation>Inserisce una colonna</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="423"/> <source>Suppression d'une colonne</source> <comment>label used in the title block template editor undo list</comment> <translation>Elimina una colonna</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="556"/> <source>Modification d'une ligne</source> <comment>label used in the title block template editor undo list</comment> <translation>Modifica una riga</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="558"/> <source>Modification d'une colonne</source> <comment>label used in the title block template editor undo list</comment> <translation>Modifica una colonna</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="623"/> <source>Fusion de %1 cellules</source> <comment>label used in the title block template editor undo list; %1 is the number of merged cells</comment> <translation>Unione di %1 celle</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="763"/> <source>Séparation d'une cellule en %1</source> <comment>label used in the title block template editor undo list; %1 is the number of cells after the split</comment> <translation>Dividi una cella in %1</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="855"/> <source>modification des informations complémentaires</source> <comment>undo caption</comment> <translation>modifica delle informazioni complementari</translation> </message> <message numerus="yes"> <location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="928"/> <source>Couper %n cellule(s)</source> <comment>undo caption</comment> <translation> <numerusform>Tagliare %n cella</numerusform> <numerusform>Tagliare %n celle</numerusform> </translation> </message> <message numerus="yes"> <location filename="../sources/titleblock/templatecommands.cpp" line="952"/> <source>Coller %n cellule(s)</source> <comment>undo caption</comment> <translation> <numerusform>Incollare %n cella</numerusform> <numerusform>Incollare %n celle</numerusform> </translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="120"/> <source>type</source> <comment>title block cell property human name</comment> <translation>tipo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="122"/> <source>nom</source> <comment>title block cell property human name</comment> <translation>nome</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="124"/> <source>logo</source> <comment>title block cell property human name</comment> <translation>logo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="126"/> <source>label</source> <comment>title block cell property human name</comment> <translation>etichetta</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="128"/> <source>affichage du label</source> <comment>title block cell property human name</comment> <translation>visualizza etichetta</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="130"/> <source>valeur affichée</source> <comment>title block cell property human name</comment> <translation>valore visualizzato</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="132"/> <source>alignement du texte</source> <comment>title block cell property human name</comment> <translation>allineamento del testo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="134"/> <source>taille du texte</source> <comment>title block cell property human name</comment> <translation>dimensioni del testo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblockcell.cpp" line="136"/> <source>ajustement horizontal</source> <comment>title block cell property human name</comment> <translation>regolazione orizzontale</translation> </message> </context> <context> <name>QTextOrientationWidget</name> <message> <location filename="../sources/qtextorientationwidget.cpp" line="36"/> <source>Ex.</source> <comment>Short example string</comment> <translation>Es.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/qtextorientationwidget.cpp" line="37"/> <source>Exemple</source> <comment>Longer example string</comment> <translation>Esempio</translation> </message> </context> <context> <name>RecentFiles</name> <message> <location filename="../sources/recentfiles.cpp" line="162"/> <source>&Récemment ouvert(s)</source> <translation>File &recenti</translation> </message> </context> <context> <name>RectangleEditor</name> <message> <location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="46"/> <source>Coin supérieur gauche : </source> <translation>Angolo superiore sinistro:</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="51"/> <source>Dimensions : </source> <translation>Dimensioni:</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="52"/> <source>Largeur :</source> <translation>Larghezza:</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="54"/> <source>Hauteur :</source> <translation>Altezza:</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="111"/> <source>abscisse</source> <translation>ascissa</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="113"/> <source>ordonnée</source> <translation>ordinata</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="115"/> <source>largeur</source> <translation>larghezza</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/rectangleeditor.cpp" line="117"/> <source>hauteur</source> <translation>altezza</translation> </message> </context> <context> <name>SelectAutonumW</name> <message> <location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="14"/> <source>Form</source> <translation>Modulo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="25"/> <source>Folio: </source> <translation>Foglio: </translation> </message> <message> <location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="32"/> <source><html><head/><body><p>Choisir le folio</p></body></html></source> <translation><html><head/><body><p>Selezionare il foglio</p></body></html></translation> </message> <message utf8="true"> <location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="55"/> <source><html><head/><body><p>Supprimer une variable de numérotation</p></body></html></source> <translation><html><head/><body><p>Cancellare una variabile di numerazione</p></body></html></translation> </message> <message utf8="true"> <location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="72"/> <source><html><head/><body><p>Ajouter une variable de numérotation</p></body></html></source> <translation><html><head/><body><p>Aggiungere una variabile di numerazione</p></body></html></translation> </message> <message utf8="true"> <location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="91"/> <source>Définition</source> <translation>Definizione</translation> </message> <message> <location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="107"/> <source>Type</source> <translation>Tipo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="117"/> <source>Valeur</source> <translation>Valore</translation> </message> <message utf8="true"> <location filename="../sources/ui/selectautonumw.ui" line="133"/> <source>Incrémentation</source> <translation>Incremento</translation> </message> <message> <location filename="../sources/ui/selectautonumw.cpp" line="34"/> <source>Schéma sans titre</source> <translation>Schema senza titolo</translation> </message> </context> <context> <name>StyleEditor</name> <message> <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="56"/> <source>Antialiasing</source> <translation>Antialiasing</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="63"/> <source>Trait :</source> <translation>Linea:</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="66"/> <source>Couleur : </source> <translation>Colore: </translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="73"/> <source>Style : </source> <translation>Stile: </translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="81"/> <source>�paisseur : </source> <translation>Spessore: </translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="88"/> <source>Remplissage :</source> <translation>Riempimento:</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="33"/> <source>Noir</source> <comment>element part color</comment> <translation>Nero</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="34"/> <source>Blanc</source> <comment>element part color</comment> <translation>Bianco</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="38"/> <source>Normal</source> <comment>element part line style</comment> <translation>Normale</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="39"/> <source>Tiret</source> <comment>element part line style</comment> <translation>Trattino</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="40"/> <source>Pointillé</source> <comment>element part line style</comment> <translation>Tratteggiato</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="45"/> <source>Nulle</source> <comment>element part weight</comment> <translation>Nessuno</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="46"/> <source>Fine</source> <comment>element part weight</comment> <translation>Fine</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="47"/> <source>Normale</source> <comment>element part weight</comment> <translation>Normale</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="51"/> <source>Aucun</source> <comment>element part filling</comment> <translation>Nessuno</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="52"/> <source>Noir</source> <comment>element part filling</comment> <translation>Nero</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="53"/> <source>Blanc</source> <comment>element part filling</comment> <translation>Bianco</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="128"/> <source>style antialiasing</source> <translation>stile antialiasing</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="130"/> <source>style couleur</source> <translation>stile colore</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="132"/> <source>style ligne</source> <translation>stile liea</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="134"/> <source>style epaisseur</source> <translation>stile spessore</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/styleeditor.cpp" line="136"/> <source>style remplissage</source> <translation>stile riempimento</translation> </message> </context> <context> <name>TerminalEditor</name> <message> <location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="39"/> <source>Nord</source> <translation>Nord</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="40"/> <source>Est</source> <translation>Est</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="41"/> <source>Sud</source> <translation>Sud</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="42"/> <source>Ouest</source> <translation>Ovest</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="45"/> <source>Position : </source> <translation>Posizione: </translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="48"/> <source>x : </source> <translation>x: </translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="50"/> <source>y : </source> <translation>y: </translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="55"/> <source>Orientation : </source> <translation>Orientamento: </translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="114"/> <source>abscisse</source> <translation>ascissa</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="116"/> <source>ordonnée</source> <translation>ordinata</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/terminaleditor.cpp" line="118"/> <source>orientation</source> <translation>orientamento</translation> </message> </context> <context> <name>TextEditor</name> <message> <location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="38"/> <source>Noir</source> <comment>element text part color</comment> <translation>Nero</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="39"/> <source>Blanc</source> <comment>element text part color</comment> <translation>Bianco</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="44"/> <source>Angle de rotation : </source> <translation>Angolo di rotazione:</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="52"/> <source>Position : </source> <translation>Posizione: </translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="55"/> <source>x : </source> <translation>x: </translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="57"/> <source>y : </source> <translation>y: </translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="62"/> <source>Taille : </source> <translation>Dimensioni: </translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="67"/> <source>Couleur : </source> <translation>Colore: </translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="74"/> <source>Texte : </source> <translation>Testo: </translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="135"/> <source>abscisse</source> <translation>ascissa</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="137"/> <source>ordonnée</source> <translation>ordinata</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="141"/> <source>taille</source> <translation>dimensione</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="143"/> <source>couleur</source> <comment>undo caption</comment> <translation>colore</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="145"/> <source>angle de rotation</source> <translation>angolo di rotazione</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/parttext.cpp" line="537"/> <location filename="../sources/editor/texteditor.cpp" line="139"/> <source>contenu</source> <translation>contenuto</translation> </message> </context> <context> <name>TextFieldEditor</name> <message> <location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="37"/> <source>Ne pas subir les rotations de l'élément parent</source> <translation>Non posso applicare le rotazioni dell'elemento proncipale</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="39"/> <source>Angle de rotation par défaut : </source> <translation>Angolo di rotazione predefinito:</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="47"/> <source>Position : </source> <translation>Posizione: </translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="50"/> <source>x : </source> <translation>x: </translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="52"/> <source>y : </source> <translation>y: </translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="57"/> <source>Taille : </source> <translation>Dimensioni: </translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="62"/> <source>Texte par défaut : </source> <translation>Testo predefinito: </translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="125"/> <source>abscisse</source> <translation>ascissa</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="127"/> <source>ordonnée</source> <translation>ordinata</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="131"/> <source>taille</source> <translation>dimensioni</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="133"/> <source>propriété</source> <translation>proprietà </translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="135"/> <source>angle de rotation</source> <translation>angolo di rotazione</translation> </message> <message> <location filename="../sources/editor/parttextfield.cpp" line="516"/> <location filename="../sources/editor/textfieldeditor.cpp" line="129"/> <source>contenu</source> <translation>contenuto</translation> </message> </context> <context> <name>TitleBlockDimensionWidget</name> <message> <location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="118"/> <source>Largeur :</source> <comment>default dialog label</comment> <translation>Larghezza:</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="125"/> <source>Absolu</source> <comment>a traditional, absolute measure</comment> <translation>Assoluto</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="126"/> <source>Relatif au total</source> <comment>a percentage of the total width</comment> <translation>Relativo al totale</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="127"/> <source>Relatif au restant</source> <comment>a percentage of what remains from the total width</comment> <translation>Relativo al restante</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="167"/> <source>%</source> <comment>spinbox suffix when changing the dimension of a row/column</comment> <translation>%</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/dimensionwidget.cpp" line="171"/> <source>px</source> <comment>spinbox suffix when changing the dimension of a row/column</comment> <translation>px</translation> </message> </context> <context> <name>TitleBlockPropertiesWidget</name> <message> <location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="174"/> <source>Modèle par défaut</source> <translation>Modello predefinito</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="278"/> <source>�diter ce modèle</source> <comment>menu entry</comment> <translation>Modificare questo modello</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="279"/> <source>Dupliquer et editer ce modèle</source> <comment>menu entry</comment> <translation>Copia e modifica questo modello</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="285"/> <source>Title block templates actions</source> <translation>Azioni del blocco titoli</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="290"/> <source>Modèle :</source> <translation>Modello:</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="302"/> <source>Les variables suivantes sont utilisables dans le champ Folio : - %id : numéro du schéma courant dans le projet - %total : nombre total de schémas dans le projet</source> <translation>Variabili che si possono usare nel campo Foglio: - %id: numero dello schema corrente - %total: numero totale degli schemi</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="311"/> <source>Pas de date</source> <translation>Nessuna data</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="312"/> <source>Date courante</source> <translation>Data corrente</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="313"/> <source>Date fixe : </source> <translation>Data fissa: </translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="331"/> <source>Disponible en tant que %1 pour les modèles de cartouches.</source> <translation>Disponibile come %1 per i modelli dei cartigli.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="340"/> <source>Appliquer la date actuelle</source> <translation>Applica la data corrente</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="341"/> <source>%id et %total sont disponibles en tant que %{folio-id} et %{folio-total} (respectivement) pour les modèles de cartouches.</source> <translation>%id e %total sono disponibili come immagine-%{folio-id} e %{folio-total} (rispettivamente) per i modelli di cartigli.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="345"/> <source>Vous pouvez définir ici vos propres associations noms/valeurs pour que le cartouche en tienne compte. Exemple : associer le nom "volta" et la valeur "1745" remplacera %{volta} par 1745 dans le cartouche.</source> <translation>� possibile creare associazioni personalizzate nome/valore per un cartiglio in particolare.<br>Esempio: associando il nome "Volta" e il valore "1745", dove si è inserito %{Volta} nel cartiglio apparirà il numero 1745.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="358"/> <source>Principales</source> <translation>Principale</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="359"/> <source>Personnalisées</source> <translation>Personalizzazioni</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="379"/> <source>Titre : </source> <translation>Titolo : </translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="381"/> <source>Auteur : </source> <translation>Autore: </translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="383"/> <source>Date : </source> <translation>Data: </translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="385"/> <source>Fichier : </source> <translation>File : </translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="387"/> <source>Folio : </source> <translation>Foglio : </translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblockpropertieswidget.cpp" line="422"/> <source>Informations du cartouche</source> <translation>Informazioni del cartiglio</translation> </message> </context> <context> <name>TitleBlockTemplate</name> <message> <location filename="../sources/titleblocktemplate.cpp" line="1311"/> <source> %1 : %2</source> <comment>titleblock content - please let the blank space at the beginning</comment> <translation> %1 : %2</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblocktemplate.cpp" line="1313"/> <source> %1</source> <translation> %1</translation> </message> </context> <context> <name>TitleBlockTemplateCellWidget</name> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="49"/> <source>Type de cellule :</source> <translation>Tipo di cella :</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="51"/> <source>Vide</source> <translation>Vuoto</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="52"/> <source>Texte</source> <translation>Testo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="53"/> <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="63"/> <source>Logo</source> <translation>Logo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="65"/> <source>Aucun logo</source> <translation>Nessun logo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="66"/> <source>Gérer les logos</source> <translation>Generare i loghi</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="56"/> <source>Nom :</source> <translation>Nome:</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="60"/> <source>Attention : les bordures des cellules vides n'apparaissent pas lors du rendu final sur le schéma.</source> <translation>Attenzione: i bordi delle celle vuote non vengono visualizzati nella rappresentazione finale sullo schema.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="69"/> <source>Afficher un label :</source> <translation>Visualizza un'etichetta :</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="72"/> <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="76"/> <source>Editer</source> <translation>Modifica</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="73"/> <source>Texte :</source> <translation>Testo:</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="77"/> <source>Alignement :</source> <translation>Allineamento :</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="78"/> <source>horizontal :</source> <translation>orizzontale:</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="80"/> <source>Gauche</source> <translation>Sinistra</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="81"/> <source>Centré</source> <translation>Centrato</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="82"/> <source>Droite</source> <translation>Destro</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="86"/> <source>vertical :</source> <translation>verticale:</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="88"/> <source>Haut</source> <translation>Alto</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="89"/> <source>Milieu</source> <translation>Medio</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="90"/> <source>Bas</source> <translation>Basso</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="94"/> <source>Police :</source> <translation>Carattere :</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="96"/> <source>Ajuster la taille de police si besoin</source> <translation>Regolare la dimensione del carattere se necessario</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="248"/> <source>Label de cette cellule</source> <translation>Etichetta di questa cella</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="258"/> <source>Valeur de cette cellule</source> <translation>Valore di questa cella</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="433"/> <source>Par défaut, les variables suivantes sont disponibles :<ul><li>%{author} : auteur du folio</li><li>%{date} : date du folio</li><li>%{title} : titre du folio</li><li>%{filename} : nom de fichier du projet</li><li>%{folio} : indications relatives au folio</li><li>%{folio-id} : position du folio dans le projet</li><li>%{folio-total} : nombre total de folios dans le projet</li></ul></source> <translation>Per impostazione predefinita, sono disponibili le seguenti le variabili:<ul><li>%{author} : autore del foglio</li><li>%{date} : data del foglio</li><li>%{title} : titolo del foglio</li><li>%{filename} : nome del file di progetto</li><li>%{folio} : indicazioni relative al foglio</li><li>%{folio-id} : numero del foglio </li><li>%{folio-total} : nomero totale dei fogli del progetto</li></ul></translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="452"/> <source>Chaque cellule d'un cartouche affiche une valeur, optionnellement précédée d'un label. Tous deux peuvent être traduits en plusieurs langues.<br/>Comme ce que vous éditez actuellement est un <em>modèle</em> de cartouche, ne saisissez pas directement des données brutes : insérez plutôt des variables sous la forme %{nom-de-variable}, qui seront ensuite remplacées par les valeurs adéquates sur le folio.</source> <translation>Ogni cella di un cartiglio visualizza un valore, eventualmente preceduto da un'etichetta. Entrambi possono essere tradotti in diverse lingue. <br/> Quello che si sta modificando è un <em>modello</ em> di cartiglio, non si può inserire direttamenti del testo, ma si utilizza una variabile nel formato %{nome_variabile}, che sarà poi sostituito dai valori appropriati nel foglio.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="305"/> <source>Aucun logo</source> <comment>text displayed in the combo box when a template has no logo</comment> <translation>Nessun logo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatecellwidget.cpp" line="422"/> <source>�dition d'une cellule : %1</source> <comment>label of and undo command when editing a cell</comment> <translation>Modifica di una cella : %1</translation> </message> </context> <context> <name>TitleBlockTemplateDeleter</name> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatedeleter.cpp" line="58"/> <source>Supprimer le modèle de cartouche ?</source> <comment>message box title</comment> <translation>Eliminare il modello di cartiglio?</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatedeleter.cpp" line="60"/> <source>�tes-vous sûr de vouloir supprimer ce modèle de cartouche (%1) ? </source> <comment>message box content</comment> <translation>Eliminare questo modello di cartiglio (%1) ?</translation> </message> </context> <context> <name>TitleBlockTemplateLocationChooser</name> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatelocationchooser.cpp" line="79"/> <source>Collection parente</source> <comment>used in save as form</comment> <translation>Collezione padre</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatelocationchooser.cpp" line="80"/> <source>Modèle existant</source> <comment>used in save as form</comment> <translation>Modello esistente</translation> </message> </context> <context> <name>TitleBlockTemplateLocationSaver</name> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatelocationsaver.cpp" line="62"/> <source>ou nouveau nom</source> <comment>used in save as form</comment> <translation>o nuovo nome</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatelocationsaver.cpp" line="74"/> <source>Nouveau modèle (entrez son nom)</source> <comment>combox box entry</comment> <translation>Nuovo modello (inserire il nome)</translation> </message> </context> <context> <name>TitleBlockTemplateLogoManager</name> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="75"/> <source>Gestionnaire de logos</source> <translation>Gestione loghi</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="78"/> <source>Logos embarqués dans ce modèle :</source> <translation>Loghi integrati nel modello :</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="87"/> <source>Ajouter un logo</source> <translation>Aggiungere un logo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="88"/> <source>Exporter ce logo</source> <translation>Importare questo logo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="89"/> <source>Supprimer ce logo</source> <translation>Eliminare un logo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="90"/> <source>Propriétés</source> <translation>Proprietà </translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="91"/> <source>Nom :</source> <translation>Nome:</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="93"/> <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="195"/> <source>Renommer</source> <translation>Rinomina</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="94"/> <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="254"/> <source>Type :</source> <translation>Tipo :</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="188"/> <source>Logo déjà existant</source> <translation>Logo già esistente</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="194"/> <source>Remplacer</source> <translation>Sostituire</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="214"/> <source>Il existe déjà un logo portant le nom "%1" au sein de ce modèle de cartouche. Voulez-vous le remplacer ou préférez-vous spécifier un autre nom pour ce nouveau logo ?</source> <translation>Esiste già un logo col nome "%1" in questo modello di cartiglio. Sostituirlo o indicare un altro nome per il nuovo logo ?</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="250"/> <source>Type : %1</source> <translation>Tipo : %1</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="267"/> <source>Choisir une image / un logo</source> <translation>Scegli una immagine / logo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="269"/> <source>Images vectorielles (*.svg);;Images bitmap (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xpm);;Tous les fichiers (*)</source> <translation>Immagini vettoriali (*.svg);;Immagini bitmap (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xpm);;Tutti i file (*)</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="276"/> <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="308"/> <source>Erreur</source> <translation>Errore</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="276"/> <source>Impossible d'ouvrir le fichier spécifié</source> <translation>Impossibile aprire il file specificato</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="300"/> <source>Choisir un fichier pour exporter ce logo</source> <translation>Scegliere un file per importare questo logo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="302"/> <source>Tous les fichiers (*);;Images vectorielles (*.svg);;Images bitmap (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xpm)</source> <translation>Tutti i file (*);;Immagini vettoriali (*.svg);;Immagini bitmap (*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xpm)</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="308"/> <source>Impossible d'exporter vers le fichier spécifié</source> <translation>Impossibile esportare il file specificato</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="335"/> <source>Renommer un logo</source> <translation>Rinomina un logo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="340"/> <source>Vous devez saisir un nouveau nom.</source> <translation>Devi inserire un nuovo nome.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="349"/> <source>Le nouveau nom ne peut pas être vide.</source> <translation>Il nuovo nome non può essere vuoto.</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatelogomanager.cpp" line="358"/> <source>Le nom saisi est déjà utilisé par un autre logo.</source> <translation>Il nome inserito è già usato da un altro logo.</translation> </message> </context> <context> <name>TitleBlockTemplateView</name> <message> <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="332"/> <source>Changer la largeur de la colonne</source> <comment>window title when changing a column with</comment> <translation>Cambia la larghezza della colonna</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="333"/> <source>Largeur :</source> <comment>text before the spinbox to change a column width</comment> <translation>Larghezza:</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="358"/> <source>Changer la hauteur de la ligne</source> <comment>window title when changing a row height</comment> <translation>Cambia l'altezza della riga</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="359"/> <source>Hauteur :</source> <comment>text before the spinbox to change a row height</comment> <translation>Altezza:</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="535"/> <source>Ajouter une colonne (avant)</source> <comment>context menu</comment> <translation>Inserisci una colonna (prima)</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="536"/> <source>Ajouter une ligne (avant)</source> <comment>context menu</comment> <translation>Aggiungere una riga (sopra)</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="537"/> <source>Ajouter une colonne (après)</source> <comment>context menu</comment> <translation>Aggiungere una colonna (dopo)</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="538"/> <source>Ajouter une ligne (après)</source> <comment>context menu</comment> <translation>Aggiungere una riga (sotto)</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="539"/> <source>Modifier les dimensions de cette colonne</source> <comment>context menu</comment> <translation>Modifica le dimensioni di questa colonna</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="540"/> <source>Modifier les dimensions de cette ligne</source> <comment>context menu</comment> <translation>Modifica le dimensioni di questa riga</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="541"/> <source>Supprimer cette colonne</source> <comment>context menu</comment> <translation>Elimina questa colonna</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="542"/> <source>Supprimer cette ligne</source> <comment>context menu</comment> <translation>Elimina questa riga</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="543"/> <source>Modifier la largeur de cet aperçu</source> <comment>context menu</comment> <translation>Modifica la larghezza di questa anteprima</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="608"/> <source>[%1px]</source> <comment>content of the extra cell added when the total width of cells is less than the preview width</comment> <translation>[%1px]</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="618"/> <source>[%1px]</source> <comment>content of the extra helper cell added when the total width of cells is greather than the preview width</comment> <translation>[%1px]</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="671"/> <source>%1px</source> <comment>format displayed in rows helper cells</comment> <translation>%1px</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="733"/> <source>%1px</source> <translation>%1px</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="784"/> <source>Changer la largeur de l'aperçu</source> <translation>Modificare la larghezza dell'anteprima</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="785"/> <source>Largeur de l'aperçu :</source> <translation>Larghezza dell'anteprima :</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="933"/> <source>Longueur minimale : %1px Longueur maximale : %2px </source> <comment>tooltip showing the minimum and/or maximum width of the edited template</comment> <translation>Lunghezza minima : %1px Lunghezza massima : %2px</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="940"/> <source>Longueur minimale : %1px </source> <comment>tooltip showing the minimum width of the edited template</comment> <translation>Lunghezza minima : %1px</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templateview.cpp" line="995"/> <source>Largeur totale pour cet aperçu : %1px</source> <comment>displayed at the top of the preview when editing a title block template</comment> <translation>Larghezza totale di questa anteprima : %1px</translation> </message> </context> <context> <name>TitleBlockTemplatesProjectCollection</name> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatescollection.cpp" line="120"/> <source>Cartouches du projet sans titre (id %1)</source> <comment>collection title when the parent project has an empty title -- %1 is the project internal id</comment> <translation>Cartiglio di progetto senza titolo (id %1)</translation> </message> <message> <location filename="../sources/titleblock/templatescollection.cpp" line="128"/> <source>Cartouches du projet "%1"</source> <comment>collection title when the project has a suitable title -- %1 is the project title</comment> <translation>Cartiglio del progetto "%1"</translation> </message> </context> <context> <name>XmlElementsCollection</name> <message> <location filename="../sources/xmlelementscollection.cpp" line="69"/> <source>Collection du projet sans titre (id %1)</source> <comment>Elements collection title when the parent project has an empty title -- %1 is the project internal id</comment> <translation>Collezione del progetto senza titolo (id %1)</translation> </message> <message> <location filename="../sources/xmlelementscollection.cpp" line="77"/> <source>Collection du projet "%1"</source> <comment>Elements collection title when the project has a suitable title -- %1 is the project title</comment> <translation>Collezione del progetto "%1"</translation> </message> </context> <context> <name>diagramselection</name> <message> <location filename="../sources/ui/diagramselection.ui" line="14"/> <source>Form</source> <translation>Modulo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/ui/diagramselection.ui" line="22"/> <source>TextLabel</source> <translation>Etichetta</translation> </message> <message> <location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="30"/> <source>Projet sans titre</source> <translation>Progetto senza titolo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="32"/> <source>Projet : </source> <translation>Progetto : </translation> </message> <message> <location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="60"/> <source>Sélection</source> <translation>Selezione</translation> </message> <message> <location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="60"/> <source>Nom</source> <translation>Nome</translation> </message> <message> <location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="69"/> <source>Schéma sans titre</source> <translation>Schema senza titolo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="102"/> <source>Désélectionner tout</source> <translation>Deseleziona tutto</translation> </message> <message> <location filename="../sources/ui/diagramselection.cpp" line="103"/> <source>Sélectionner tout</source> <translation>Seleziona tutto</translation> </message> </context> <context> <name>nomenclature</name> <message> <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="52"/> <source>NOMENCLATURE : </source> <translation>CLASSIFICAZIONE : </translation> </message> <message> <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="53"/> <source>Ref</source> <translation>Rif</translation> </message> <message> <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="53"/> <source>Folio</source> <translation>Foglio</translation> </message> <message> <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="53"/> <source>Schéma</source> <translation>Schema</translation> </message> <message> <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="53"/> <source>Désignation </source> <translation>Destinazione </translation> </message> <message> <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="63"/> <source>nomenclature_</source> <translation>classificazione_</translation> </message> <message> <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="64"/> <source>Enregister sous... </source> <translation>Salva come... </translation> </message> <message> <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="64"/> <source>Fichiers csv (*.csv)</source> <translation>File csv (*.csv)</translation> </message> <message> <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="70"/> <source>Erreur</source> <translation>Errore</translation> </message> <message> <location filename="../sources/nomenclature.cpp" line="71"/> <source>Impossible de remplacer le fichier! </source> <translation>Impossibile sostituire il file! </translation> </message> </context> <context> <name>qdesigner_internal::ColorAction</name> <message> <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="250"/> <source>Text Color</source> <translation>Colore testo</translation> </message> </context> <context> <name>qdesigner_internal::HtmlTextEdit</name> <message> <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="192"/> <source>Insert HTML entity</source> <translation>Inserire entità HTML</translation> </message> </context> <context> <name>qdesigner_internal::RichTextEditorDialog</name> <message> <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="670"/> <source>Edit text</source> <translation>Modifica testo</translation> </message> <message> <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="692"/> <source>Rich Text</source> <translation>Rich Text</translation> </message> <message> <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="693"/> <source>Source</source> <translation>Sorgente</translation> </message> <message> <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="699"/> <source>&OK</source> <translation>&Ok</translation> </message> <message> <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="701"/> <source>&Cancel</source> <translation>Annulla (&C)</translation> </message> </context> <context> <name>qdesigner_internal::RichTextEditorToolBar</name> <message> <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="363"/> <source>CTRL+B</source> <translation>Ctrl+B</translation> </message> <message> <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="369"/> <source>CTRL+I</source> <translation>CTRL+I</translation> </message> <message> <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="362"/> <source>Texte en gras</source> <translation>Testo in grassetto</translation> </message> <message> <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="368"/> <source>Texte en italique</source> <translation>Testo in italico</translation> </message> <message> <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="374"/> <source>Texte souligé</source> <translation>Testo sottolineato</translation> </message> <message> <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="375"/> <source>CTRL+U</source> <translation>CTRL+U</translation> </message> <message> <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="388"/> <source>Left Align</source> <translation>Allinea a Sinistra</translation> </message> <message> <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="393"/> <source>Center</source> <translation>Centra</translation> </message> <message> <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="398"/> <source>Right Align</source> <translation>Allinea a destra</translation> </message> <message> <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="403"/> <source>Justify</source> <translation>Giustifica</translation> </message> <message> <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="416"/> <source>Superscript</source> <translation>Apice</translation> </message> <message> <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="422"/> <source>Subscript</source> <translation>Pedice</translation> </message> <message> <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="433"/> <source>Insérer un lien</source> <translation>Inserire un collegamento</translation> </message> <message> <location filename="../sources/richtext/richtexteditor.cpp" line="437"/> <source>Insert &Image</source> <translation>Inserire &Immagine</translation> </message> </context> </TS>
Mail converted by MHonArc 2.6.19+ | http://listengine.tuxfamily.org/ |