[qet] [1700] Arabic translation update |
[ Thread Index |
Date Index
| More lists.tuxfamily.org/qet Archives
]
Revision: 1700
Author: msouabni
Date: 2012-04-28 23:15:50 +0200 (Sat, 28 Apr 2012)
Log Message:
-----------
Arabic translation update
Modified Paths:
--------------
branches/0.3/lang/qet_ar.qm
branches/0.3/lang/qet_ar.ts
Modified: branches/0.3/lang/qet_ar.qm
===================================================================
(Binary files differ)
Modified: branches/0.3/lang/qet_ar.ts
===================================================================
--- branches/0.3/lang/qet_ar.ts 2012-04-28 18:59:44 UTC (rev 1699)
+++ branches/0.3/lang/qet_ar.ts 2012-04-28 21:15:50 UTC (rev 1700)
@@ -49,19 +49,19 @@
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="87"/>
<source>QElectroTech, une application de réalisation de schémas électriques.</source>
<comment>about tab, description line</comment>
- <translation type="unfinished">QElectrotech, تطبيقة لرسم المُخططات الكهربائية . </translation>
+ <translation>QElectrotech, تطبيقة لرسم المُخططات الكهربائية . </translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="89"/>
<source>© 2006-2012 Les développeurs de QElectroTech</source>
<comment>about tab, developers line</comment>
- <translation type="unfinished">© 2006-2012 جميع الحقوق محفوظة للمصممين</translation>
+ <translation>© 2006-2012 جميع الحقوق محفوظة للمصممين</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="93"/>
<source>Contact : <a href="mailto:qet@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx">qet@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx</source>
<comment>about tab, contact line</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>الإتصال : <a href="mailto:qet@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx">qet@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="106"/>
@@ -76,7 +76,7 @@
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="108"/>
<source>Collection d'éléments</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>مجموعة العناصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/aboutqet.cpp" line="121"/>
@@ -422,7 +422,7 @@
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="50"/>
<source>Ceci est la zone dans laquelle vous concevez vos schémas en y ajoutantdes éléments et en posant des conducteurs entre leurs bornes. Il est également possible d'ajouter des textes indépendants.</source>
<comment>"What's this?" tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>في هذه المنطقة تحفظون مخططاتكم مع إضافة عناصر ووضع توصيلات بين نقاط الربط. كما يُمكن إضافة نصوص مستقلّة.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/diagramview.cpp" line="75"/>
@@ -1106,7 +1106,7 @@
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="432"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer cette collection de cartouches embarquée</source>
<comment>Status tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>انقر نقرا مزدوجا لإختزال أو لتطوير هذه المجموعة من إطارات التعريف المُضمّنة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="440"/>
@@ -1117,79 +1117,80 @@
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="441"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer cette collection d'éléments embarquée</source>
<comment>Status tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>انقر نقرا مزدوجا لإختزال أو تطوير هذه المجموعة من العناصر المُضمّنة</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="446"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer ce projet</source>
<comment>Status tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>انقر نقرا مزدوجا لإختزال أو تطوير هذا المشروع</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="470"/>
<source>Cliquer-déposez ce modèle de cartouche sur un schéma pour l'y appliquer.</source>
<comment>Status tip displayed when selecting a title block template</comment>
- <translation type="unfinished">انقر وانقل هذا النموذج لإطار التعريف في المخطط لتطبيقه عليه</translation>
+ <translation>انقر وانقل هذا النموذج لإطار التعريف في المخطط لتطبيقه عليه</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="482"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer cette catégorie d'éléments</source>
<comment>Status tip displayed by elements category</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>انقر نقرا مزدوجا لإختزال أو لتطوير هذا الصنف من العناصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="494"/>
<source>Cliquer-déposez cet élément sur un schéma pour y insérer un élément « %1 », double-cliquez dessus pour l'éditer</source>
<comment>Status tip displayed in the status bar when selecting an element</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>انقر وانقل هذا العنصر على مخطط لإدراج عنصر « %1 », انقر نقرا مزدوجا عليه لتحريره</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="575"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer la collection de cartouches QElectroTech</source>
<comment>Status tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>انقر نقرا مزدوجا لإختزال أو تطوير هذا الصنف من إطارات تعريف QElectrotech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="576"/>
<source>Ceci est la collection de cartouches fournie avec QElectroTech. Installée en tant que composant système, vous ne pouvez normalement pas la personnaliser.</source>
<comment>"What's this" tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>هذا الصنف من إطارات التعريف مُزود من QElectrotech ز تمّ تنصيبه كمكونات نظام , لا يُمكن لكم شخصنته.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="582"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer la collection d'éléments QElectroTech</source>
<comment>Status tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>انقر نقرا مزدوجا لإختزال أو تطوير الصنف من عناصر QElectrotech</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="583"/>
<source>Ceci est la collection d'éléments fournie avec QElectroTech. Installée en tant que composant système, vous ne pouvez normalement pas la personnaliser.</source>
<comment>"What's this" tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>هذا الصنف من العناصر مُزوّد مع QElectrotech. تمّ تنصيبه كمكوّن نظام , لا يُمكن شخصنته.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="591"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer votre collection personnelle de cartouches</source>
<comment>Status tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>انقر نقرا مزدوجا لإختزال أو لتطوير صنفكم الشخصي من إطارات التعريف</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="592"/>
<source>Ceci est votre collection personnelle de cartouches -- utilisez-la pour créer, stocker et éditer vos propres cartouches.</source>
<comment>"What's this" tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>هذا صنفكم الشخصي من إطارات التعريف -- استعمله لإحداث , تخزين أو تحرير إطارات التعريف الخاصة بكم.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="598"/>
<source>Double-cliquez pour réduire ou développer votre collection personnelle d'éléments</source>
<comment>Status tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translatorcomment>انقر نقرا مزدوجا لإختزال أو لتطوير صنفكم الشخصي من العناصر</translatorcomment>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/elementspanel.cpp" line="599"/>
<source>Ceci est votre collection personnelle d'éléments -- utilisez-la pour créer, stocker et éditer vos propres éléments.</source>
<comment>"What's this" tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>هذا صنفكم الشخصي من العناصر -- استعمله لإحداث, تخزين و تحرير العناصر الخاصة بكم.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1622,19 +1623,19 @@
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="226"/>
<source>Ceci est un projet QElectroTech, c'est-à-dire un fichier d'extension .qet regroupant plusieurs schémas/folios. Il embarque également les éléments et modèles de cartouches utilisés dans ces schémas/folios.</source>
<comment>"What's this" tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="288"/>
<source>Ceci est une collection embarquée dans un fichier projet. Elle permet de stocker et gérer les éléments utilisés dans les schémas du projet parent.</source>
<comment>"What's this" tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>هذا الصنف المُضمّن في ملف المشروع. يسمح بتخزين و إدارة العناصر المستعملة في مخططات المشروع الأصل.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="293"/>
<source>Cette catégorie d'éléments est utilisée pour intégrer automatiquement dans le projet tout élément utilisé sur un des schémas de ce projet.</source>
<comment>"What's this" tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>يُستعمل هذا الصنف من العناصر لإدماج آليا في المشروع أيّ عنصر مستعمل في إحدى مخططاته.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="352"/>
@@ -1663,19 +1664,19 @@
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="529"/>
<source>Ceci est un modèle de cartouche, qui peut être appliqué à un schéma.</source>
<comment>"What's this" tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>هذا نموذج إطار تعريف, يُمكن تطبيقه على مُخطط.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="714"/>
<source>Ceci est une catégorie d'éléments, un simple container permettant d'organiser les collections d'éléments</source>
<comment>"What's this" tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>هذا الصنف من العناصر حاوية بسيطة تسمح بتنظيم مجموعات العناصر</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="847"/>
<source>Ceci est un élément que vous pouvez insérer dans un schéma.</source>
<comment>"What's this" tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>هذا العنصر يمكن إدراجه في مخطط.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/genericpanel.cpp" line="1117"/>
@@ -2696,13 +2697,13 @@
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="87"/>
<source>Cliquez sur une action pour revenir en arrière dans l'édition de votre schéma</source>
<comment>Status tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>انقر على فعل للرجوع إلى الخلف في تحرير مخططتكم</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="88"/>
<source>Ce panneau liste les différentes actions effectuées sur le schéma courant. Cliquer sur une action permet de revenir à l'état du schéma juste après son application.</source>
<comment>"What's this" tip</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>يسرد هذا اللوح مختلف الإجراءات المتخذة بشأن المخطط الحالي. انقر فوق إجراء للعودة إلى حالة المخطط قبل تطبيق الإجراء</translation>
</message>
<message>
<location filename="../sources/qetdiagrameditor.cpp" line="174"/>
@@ -5079,11 +5080,6 @@
<comment>undo caption</comment>
<translation>
<numerusform></numerusform>
- <numerusform></numerusform>
- <numerusform></numerusform>
- <numerusform></numerusform>
- <numerusform></numerusform>
- <numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
@@ -5092,11 +5088,6 @@
<comment>undo caption</comment>
<translation>
<numerusform></numerusform>
- <numerusform></numerusform>
- <numerusform></numerusform>
- <numerusform></numerusform>
- <numerusform></numerusform>
- <numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message>