Re: [qet] Re: Participation au projet |
[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/qet Archives ]
Bonjour, J'espère que tu vas bien. J'ai reçu les remarques que tu as formule à propos du travail que j'ai
effectué. Je vois que tu as abattu une sacrée quantité de travail,
je ne reconnais 1)
Peut-on
tester l'apparence des textes traduits en arabes sur l'interface graphique du
logiciel, après que tu commite le fichier dans le dépôt subversion. 2)
J'accepte l'apparition
de mon nom sur la page web, http://qelectrotech.org/contact/ J'aimerais m'assurer avec toi que ton fichier ..ts est
bien au point. Comme 3)
J'ai remarqué que l'écriture dans la zone ''Arabic translation'' donne une écriture à l'
envers si tous les caractères utilisés sont homogènes (c’est-à-dire en arabe). Par
contre l'écriture apparait correctement dans la zone "Phrases and guesses". Je suppose alors qu'on tient compte de
ce qui apparait dans cette dernière zone. 4)
Lorsque le texte est hétérogène (c'est à dire
contenant des caractères spéciaux ou des caractères latins). J'ai remarqué des problèmes dans l'ordre normal des
mots. Ce qui m'a conduit a reformule certains textes de façon a avoir une apparence
correcte (changer les parenthèses par des tirets dans certains cas, ou mettre
les chaines de caractères latins soit au début soit à la fin du texte; pas au
milieu).
Pour
les accelerators comme le caractère spécial & et qui désigne la lettre utilisé comme raccourci. J'ai remarque que le caractère qui suit immédiatement & sera
souligné et ce caractère va être
considéré comme raccourci. De toute façon je vais revérifier le texte entier
sur ce point.
Pour
les "les deux points" c'est la même remarque faite pour les caractères
hétérogènes c'est-a-dire si l'écriture se termine par : les : apparait au début
de l'écriture et non pas à la fin. C'est pour cela que j'ai inversé l'ordre.
A
propos des markers, j'ai remarqué que
si on rapproche le pointeur de souris du texte d'origine contenant un marker,
apparait une sorte de lien indiquant le numéro de ligne du fichier source écrit en C. Cet effet ne se produit pas avec le
texte traduit!! De
toute façon je vais vérifier la positon des markers, mais j'aimerais bien savoir ton opinion sur ma remarque sur leurs lien.
Je
vais verifier le fichier tout entier. J'apprécie ton effort fait pour améliorer
le rendu de l'application, avec mes sincères salutations. |
Mail converted by MHonArc 2.6.19+ | http://listengine.tuxfamily.org/ |