Re: [qet] Re: Participation au projet

[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/qet Archives ]


Bonjour Mohamed,

Hélas, ce n'est pas bon :s
* La chaîne spéciale LTR doit rester traduite en "RTL" comme indiqué dans 
son commentaire.
* Les marques &rtl; et &ltr; sont à appliquer rigoureusement : un "et 
commercial", les lettres en minuscules, un point-virgule juste derrière. 
Techniquement, c'est ce qu'on appelle une entité XML.

Mais bon, bonne nouvelle, je viens de refaire un build tout frais de QET 
pour Windows avec les toutes dernières améliorations pour les langues RTL, 
ce qui devrait te permettre de tester tes traductions :
* Télécharge le paquet en question[1] et décompresse-le où bon te semble
* Édite le fichier lang\qet_ar.ts avec Qt Linguist
* Génère le fichier lang\qet_ar.qm depuis Linguist via File > Release
* Attention : il faut regénérer le fichier .qm avant chaque test, car 
l'application ignore totalement le fichier .ts.
* Lance QET en double-cliquant sur "Lancer QET.bat"
* QET se lance dans la même langue que l'environnement système ; si ton 
système n'est pas configuré en langue arabe, tu peux éditer le fichier 
"Lancer QET.bat" et y collant la commande suivante :

set LANG=ar_AR

... juste en-dessous de :
@echo off

Cela devrait te permettre de t'assurer que tes traductions sont exploitables 
et fonctionnelles.

Dernier détail : comme tu l'as sans doute remarqué, Qt Linguist permet de 
"marquer" les chaînes de caractères comme étant correctement traduites, et 
ce même si ses heuristiques lui indiquent le contraire. Le raccourci clavier 
pour appliquer cette validation est "Ctrl+Entrée", le symbole à côté 
devenant vert au lieu de jaune. Pourrais-tu t'assurer que toutes les chaînes 
que tu estimes correctement traduites portent cette marque ?

Sinon, voici en vrac la suite du programme (lorsque le .ts sera "achevé") :
* ajout de ton nom dans les différents listings de l'équipe QET
* inscription à la mailings list du projet pour en suivre l'avancement
* utilisation de Subversion pour pouvoir commiter ton travail par toi-même
* traduction des petits-fichiers-chiants qui vont avec QET (README, etc.)
* traduction de la collection d'éléments (c'est le vrai gros morceau en 
fait)
Mais bon, on n'y est pas encore ;-)

@+
-- 
Xavier G.
QElectroTech project developer

[1] http://download.tuxfamily.org/qet/builds/20120224/qelectrotech-
branche-0.3-rev-1527-x86-win32-readytouse.zip

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.



Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/