[qet] Re: Polish translation

[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/qet Archives ]


W dniu 2010-03-09 19:22, Xavier G. pisze:
Le mardi 09 mars 2010 17:19:21 Paweł Śmiech, vous avez écrit :
hello
Hello Paweł,

I am an electrician for 20 years, very well know Electrotechnical
terminology, poorly know English, if I can help with translations of the
program are willing to take care of it
Yes, we'd be glad to be translated to another language :)

Currently, the translations are made from French to other languages rather
than from English. However, since I take care of the English translations, I
assume you can use the English strings to translate the original French
ones.

Please read http://qelectrotech.org/wiki/en/doc/translation to ensure you
really wish to translate QElectroTech to Polish. Then I guess you'll have a
few questions for me :)

Paweł Śmiech
Poland

Greetings,


Hello Xavier

Currently in Poland takes hasty translation of IEC standards into Polish, a number of terms translated word for word. Polish electricians often use the standards in the original languages, English and French.
I like the program QElectroTech, there is no such software on Linux.
I would like to Polish translation QElectroTech was better quality than the standard PN-IEC ... I work as an electrical technician at Valeo and often have to deal with documentation in French. Trial formed the basis of your get_pl.ts is get_cs.ts translated in 15%, based on French and English, if in doubt, Czech and Russian version. I studied Russian language for 6 years. Regarding the interface of the program are the standard terms should not be a problem. Problems may be with Git and Subversion never used the now looking for information on this subject.

Regards

La Pologne est actuellement en traduction hâtive des normes de la IEC en polonais, un certain nombre de termes traduits mot à mot. Électriciens polonais ont souvent recours aux normes dans la langue originale, l'anglais et le français.
J'aime le programme QElectroTech, il n'existe pas un tel logiciel sur Linux.
Je tiens à la traduction polonaise QElectroTech était meilleure qualité que la norme PN-IEC ... Je travaille comme technicien en électricité chez Valeo et doivent souvent s'occuper de la documentation en français. Procès constituaient la base de votre get_pl.ts get_cs.ts est traduit dans 15%, basée sur le français et l'anglais, en cas de doute, tchèque et la version russe. J'ai étudié la langue russe pour les 6 ans. En ce qui concerne l'interface du programme sont les termes de norme ne devrait pas être un problème. Problèmes de mai soit avec Git et Subversion jamais utilisé le maintenant à la recherche d'information sur ce sujet.


Pawel Smiech


----------------------------------------------------------------------
Wygraj z armia wampirow!
Kliknij >>> http://link.interia.pl/f23a0

Attachment: zrzut ekranu2.png
Description: PNG image

Attachment: zrzut ekranu3.png
Description: PNG image



Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/