[qet] Checking Spanish translations

[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/qet Archives ]


Hi Alfredo,

Since everybody seems to be very reasoned to translate QElectroTech these 
times, I tried to translate the 13 latest strings from the .ts file.
Could you please check my Spanish translations?

fr: Apparence du conducteur
en: Conductor appearance
es: Aspecto del conductor
--
fr: Couleur :
en: Color:
es: Color:
--
fr: Trait en pointillés
en: Dashed line
es: Línea de puntos
--
fr: Importer un élément
en: Import an element
es: Importar un elemento
--
fr: Vous devez entrer un nom de fichier non vide et unique pour chaque 
schéma à exporter.
en: You must enter a non-empty, unique filename for each diagram to export.
es: Tiene que entrar un nombre de archivo non vacío y único para cada 
esquema a exportar.
--
fr: Parcourir
en: Browse
es: Navegar
--
fr: Options de rendu
en: Rendering options
es: Opciones de representación
--
fr: Conserver les couleurs des conducteurs
en: Keep conductors colors
es: Preservar los colores de les conductores
--
fr: Impression
en: Printing
es: Impreción
--
fr: Space
en: Space
es: Espacio
--
fr: un fichier
en: a file
es: un archivo
--
fr: un élément
en: an element
es: un elemento
--
fr: Coller depuis...
en: Paste from...
es: Pegar desde...

Thanks in advance.
-- 
Xavier G.
QElectroTech project developer

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.



Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/