[qet] Checking Spanish translations |
[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/qet Archives ]
Hi Alfredo, Since everybody seems to be very reasoned to translate QElectroTech these times, I tried to translate the 13 latest strings from the .ts file. Could you please check my Spanish translations? fr: Apparence du conducteur en: Conductor appearance es: Aspecto del conductor -- fr: Couleur : en: Color: es: Color: -- fr: Trait en pointillés en: Dashed line es: Línea de puntos -- fr: Importer un élément en: Import an element es: Importar un elemento -- fr: Vous devez entrer un nom de fichier non vide et unique pour chaque schéma à exporter. en: You must enter a non-empty, unique filename for each diagram to export. es: Tiene que entrar un nombre de archivo non vacío y único para cada esquema a exportar. -- fr: Parcourir en: Browse es: Navegar -- fr: Options de rendu en: Rendering options es: Opciones de representación -- fr: Conserver les couleurs des conducteurs en: Keep conductors colors es: Preservar los colores de les conductores -- fr: Impression en: Printing es: Impreción -- fr: Space en: Space es: Espacio -- fr: un fichier en: a file es: un archivo -- fr: un élément en: an element es: un elemento -- fr: Coller depuis... en: Paste from... es: Pegar desde... Thanks in advance. -- Xavier G. QElectroTech project developer
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
Mail converted by MHonArc 2.6.19+ | http://listengine.tuxfamily.org/ |