[mythtvfr_traduction] [523] suite ...

[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives ]


Revision: 523
Author:   gilles74
Date:     2016-03-26 08:06:17 +0100 (Sat, 26 Mar 2016)
Log Message:
-----------
suite ...

Modified Paths:
--------------
    trunk/fr_FR/mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_fr.ts
    trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
    trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts

Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_fr.ts	2016-03-23 23:37:03 UTC (rev 522)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_fr.ts	2016-03-26 07:06:17 UTC (rev 523)
@@ -1,6 +1,6 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 <!DOCTYPE TS>
-<TS version="2.1" language="fr_FR">
+<TS version="2.0" language="fr_FR">
 <context>
     <name>(MythGalleryMain)</name>
     <message>
@@ -770,7 +770,7 @@
         <source>MythGallery mixed data</source>
         <translatorcomment>Gilles je pense qu&apos;il s&apos;agit du titre d&apos;une page de réglages
 Nic: On dirait que oui...</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">MythGallery - Données variées</translation>
+        <translation>MythGallery - Données variées</translation>
     </message>
     <message>
         <source>MythGallery Media Handler 2/3</source>
@@ -779,7 +779,7 @@
     <message>
         <source>MythGallery images</source>
         <translatorcomment>gilles idem je pense au titre d&apos;une page de réglages</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">MythGallery - Images </translation>
+        <translation>MythGallery - Images </translation>
     </message>
     <message>
         <source>MythGallery Media Handler 3/3</source>

Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts	2016-03-23 23:37:03 UTC (rev 522)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts	2016-03-26 07:06:17 UTC (rev 523)
@@ -1,6 +1,6 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 <!DOCTYPE TS>
-<TS version="2.1" language="fr_FR">
+<TS version="2.0" language="fr_FR">
 <context>
     <name>(MythMusicMain)</name>
     <message>
@@ -198,7 +198,8 @@
     </message>
     <message>
         <source>Copying image to tag...</source>
-        <translatorcomment>Variante d&apos;une traduction existante...</translatorcomment>
+        <translatorcomment>Variante d&apos;une traduction existante...
+gilles je n&apos;ai pas de meilleure traduction</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Association de l&apos;image à ce morceau...</translation>
     </message>
 </context>
@@ -585,7 +586,7 @@
     <message>
         <source>Auto Scroll Lyrics</source>
         <translatorcomment>gilles afficher automatiquement les paroles</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Défiler automatiquement les paroles</translation>
+        <translation>Défiler automatiquement les paroles</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Actions</source>
@@ -971,9 +972,10 @@
         <source>The music file scanner has been running for more than 60 minutes on %1.
 Resetting and trying again</source>
         <translatorcomment>gilles OK
-Nic: En fait la deuxieme partie veux dire que le traitement est annule et resoumis, tu dirais ca comment?</translatorcomment>
+Nic: En fait la deuxieme partie veux dire que le traitement est annule et resoumis, tu dirais ca comment?
+Gilles: je pense que c&apos;est un avertissement pour dire que la procédure est anormalement longue et qu&apos;elle a certainement planté et qu&apos;il serait mieux de l&apos;arrêter et de la relancer. Ceci dit si c&apos;est comme pour les vidéos, il n&apos;y a pas de bouton d&apos;annulation ! </translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Le balayeur de fichiers musicaux est en exécution depuis plus de 60 minutes sur %1.
-Annuler et recommencer</translation>
+Annuler et recommencer votre demande</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Decoder Error</source>

Modified: trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts	2016-03-23 23:37:03 UTC (rev 522)
+++ trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts	2016-03-26 07:06:17 UTC (rev 523)
@@ -1,6 +1,6 @@
 <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
 <!DOCTYPE TS>
-<TS version="2.1" language="fr_FR">
+<TS version="2.0" language="fr_FR">
 <context>
     <name>(Categories)</name>
     <message>
@@ -13029,7 +13029,7 @@
         <source>Failing</source>
         <translatorcomment>gilles défaut ou défaillant ?
 Nic: c&apos;est le statut d&apos;un enregistrement... Ça vien de QString RecStatus::toString(RecStatus::Type recstatus, RecordingType rectype) dans le code...</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Erroné</translation>
+        <translation>Erroné</translation>
     </message>
     <message>
         <source>The showing is failing to record because of errors.</source>
@@ -19073,7 +19073,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>See &apos;Tuning timeout&apos; in mythtv-setup for this input.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation type="unfinished">Voir le délai d&apos;attente de syntonisation dans Mythtv-setup pour cette entrée</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Taking more than %1 ms to get a lock.</source>
@@ -22152,7 +22152,7 @@
         <source>Stati</source>
         <translatorcomment>gilles Statistique ???
 Nic: C&apos;est de l&apos;Italien...</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation type="unfinished">Stat</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Categorie</source>
@@ -22590,7 +22590,7 @@
         <source>Move the selected corner of the preview image to the corner of the TV screen.</source>
         <translatorcomment>gilles coin ou angle?
 Nic: je dirais coin, on dirais un ajustement de l&apos;affichage avec l&apos;ecran...</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Déplacer le coin sélectionné de la prévisualisation dans le coin de votre écran TV</translation>
+        <translation>Déplacer le coin sélectionné de la prévisualisation dans le coin de votre écran TV</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Press SELECT to edit the other corner.</source>
@@ -22598,7 +22598,7 @@
 Nic: Oui et malheureusement pas toujours de manière identique... On a utilisé &quot;SÉLECT&quot;, &quot;Sélect&quot;, &quot;Select&quot; et peut-être d&apos;autres variantes..
 gilles alors SELECT
 Nic: avec accent?</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Presser &quot; SÉLECT &quot; pour régler un autre coin</translation>
+        <translation>Presser &quot; SÉLECT &quot; pour régler un autre coin</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Press MENU for options and ESC to quit.</source>
@@ -22721,7 +22721,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>A redesign of the MythMediaStream theme, inspired by the MediaStream Redux skin created by JezzX: This theme has been made to look like the original XBMC skin were posible and/or applicable. Looks best with the matching menu called &apos;MythMediaStream&apos; as this menu lay-out and items are tailored for this particular theme.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation type="unfinished">Une refonte du thème MythMediaStream inspiré du thème MediaStream Redux créé par jazzX. Il reproduit autant que faire se peut le thème original de XBMC. Il donne le meilleur rendu si vous utilisez le menu &quot;MythMediaStream&quot; spécialement adapté pour ce menu.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Readability is a theme for MythTV 0.25 and above that focusses on showing UI elements in a way that is easily readable on a TV when viewed from a distance. It is based on the Mythbuntu theme, but also borrows from a number of XBMC theme (Aeon and Confluence) for inspiration.</source>
@@ -24449,7 +24449,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Directory Order</source>
-        <translation type="unfinished">Ordre du répertoire</translation>
+        <translation type="unfinished">Ordre des répertoires</translation>
     </message>
     <message>
         <source>The order that dirctories are shown and traversed in recursive slideshows.</source>
@@ -24661,7 +24661,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Ignoring Encrypted %1</source>
-        <translation type="unfinished">Ignore le canal cryptée %1</translation>
+        <translation type="unfinished">Ignore le canal crypté %1</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Ignoring Radio %1</source>


Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/