[mythtvfr_traduction] [489] Mise a jour vs repo MythTV apres corrections derniere minute

[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives ]


Revision: 489
Author:   knight
Date:     2013-09-11 05:55:57 +0200 (Wed, 11 Sep 2013)
Log Message:
-----------
Mise a jour vs repo MythTV apres corrections derniere minute

Modified Paths:
--------------
    trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
    trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts

Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts	2013-09-07 12:45:14 UTC (rev 488)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts	2013-09-11 03:55:57 UTC (rev 489)
@@ -406,6 +406,18 @@
         <source>New File</source>
         <translation>Nouveau fichier</translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>Copy CoverArt Failed.
+Copying to %1</source>
+        <extracomment>%1 is the filename</extracomment>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>%1 of %2</source>
+        <comment>Current file copied</comment>
+        <extracomment>%1 is the current position of the file being copied, %2 is the total number of files</extracomment>
+        <translation type="unfinished">%1 de %2</translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>ImportMusicDialog</name>
@@ -485,6 +497,10 @@
         <source>Not found</source>
         <translation>Introuvable</translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>Cannot import music from the music directory. You probably want to use &apos;Scan For New Music&apos; instead.</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>ImportSettings</name>

Modified: trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts	2013-09-07 12:45:14 UTC (rev 488)
+++ trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts	2013-09-11 03:55:57 UTC (rev 489)
@@ -4270,11 +4270,11 @@
     </message>
     <message>
         <source>The Cartesian latitude for your location. Use negative numbers for southern and western coordinates.</source>
-        <translation>La latitude de votre emplacement.. Utiliser des nombres négatifs pour les coordonnées sud.</translation>
+        <translation type="obsolete">La latitude de votre emplacement.. Utiliser des nombres négatifs pour les coordonnées sud.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>The Cartesian longitude for your location. Use negative numbers for southern and western coordinates.</source>
-        <translation>La longitude de votre emplacement. Utiliser des nombres négatifs pour les coordonnées sud et ouest.</translation>
+        <translation type="obsolete">La longitude de votre emplacement. Utiliser des nombres négatifs pour les coordonnées sud et ouest.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Number of times to repeat DiSEqC commands sent to this device. Larger values may help with less reliable devices.</source>
@@ -4332,6 +4332,14 @@
         <source>The DiSEqC address of the switch.</source>
         <translation>L&apos;adresse DiSEqC du commutateur.</translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>The Cartesian latitude for your location. Use negative numbers for southern coordinates.</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>The Cartesian longitude for your location. Use negative numbers for western coordinates.</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>EPGSettings</name>
@@ -4565,7 +4573,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Selects the situations where thescheduler will avoid assigning shows to the same card if their end time and start time match. This will be allowed when necessary in order to resolve conflicts.</source>
-        <translation>Sélectionner les situations pour lesquelles MythTv doit éviter de plannifier des enregistrements sur la même carte avec une heure de fin et de début identique. Ceci sera utilisé si necessaire pour résoudre les conflicts.</translation>
+        <translation type="obsolete">Sélectionner les situations pour lesquelles MythTv doit éviter de plannifier des enregistrements sur la même carte avec une heure de fin et de début identique. Ceci sera utilisé si necessaire pour résoudre les conflicts.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Never</source>
@@ -4651,6 +4659,10 @@
         <source>Accessibility Options</source>
         <translation>Options d&apos;accessibilité</translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>Selects the situations where the scheduler will avoid assigning shows to the same card if their end time and start time match. This will be allowed when necessary in order to resolve conflicts.</source>
+        <translation type="unfinished">Sélectionner les situations pour lesquelles mythtv doit éviter de plannifier des enregistrements sur la même carte avec une heure de fin et de début identique. Ceci sera utilisé si necessaire pour résoudre les conflicts.</translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>GeneralSettings</name>
@@ -8728,6 +8740,14 @@
         <source>On-screen Display</source>
         <translation>Affichage superposé</translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>Enable network access for interactive TV</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>If enabled, interactive TV applications (MHEG) will be able to access interactive content over the Internet. This is used for BBC iPlayer.</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>PaneATSC</name>
@@ -14061,7 +14081,7 @@
         <source>Set this to the actual network ID at your location, if you have a provider that broadcasts a broken NIT. Leave at -1 if everything works out of the box.</source>
         <translatorcomment>gilles   ==&gt; Donner l&apos;identifiant de votre réseau si votre fournisseur diffuse un numéro érroné. Sinon laisser à &quot;-1&quot;
 Nicolas: Apparamment le message est lui-meme erroné, j&apos;essaie d&apos;avoir l&apos;info sur le sens exact...</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Votre Id réseau actuel si votre fournisseur diffuse un NIT erroné. Laisse à -1 sinon.</translation>
+        <translation type="obsolete">Votre Id réseau actuel si votre fournisseur diffuse un NIT erroné. Laisse à -1 sinon.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Perform EIT scan</source>
@@ -18192,6 +18212,11 @@
         <source>Metadata Editor</source>
         <translation>Éditeur de métadonnées</translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>If your provider has asked you to configure a specific network identifier (Network_ID), enter it here. Leave it at -1 otherwise.</source>
+        <extracomment>Network_ID is the name of an identifier in the DVB&apos;s Service Information standard specification.</extracomment>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>RawSettingsEditor</name>
@@ -22715,7 +22740,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>(1) All (2) Important</source>
-        <translation>(1) Tout  (2) Important</translation>
+        <translation type="obsolete">(1) Tout  (2) Important</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Schedule Options Editor</source>
@@ -22790,7 +22815,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>%1</source>
-        <translation>%1</translation>
+        <translation type="obsolete">%1</translation>
     </message>
     <message>
         <source>%1 matches</source>
@@ -23259,7 +23284,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Blue-abstract is a modern looking theme meant for widescreen HD displays. The blue background and the consistent layout makes it an attractive and elegant looking theme. This theme can be used with the development version of MythTV (master).</source>
-        <translation>Blue-abstract est un thème à l&apos;allure moderne compatible avec les écrans HD large. Le fond bleu et la mise en page cohérente en font un thème séduisant et élégant. Ce thème peut être utilisé avec la version de développement de MythTV (master).</translation>
+        <translation type="obsolete">Blue-abstract est un thème à l&apos;allure moderne compatible avec les écrans HD large. Le fond bleu et la mise en page cohérente en font un thème séduisant et élégant. Ce thème peut être utilisé avec la version de développement de MythTV (master).</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Select Time &amp; Date</source>
@@ -23685,11 +23710,11 @@
 Nicolas: Ca semble être dans la config de l&apos;OSD dans A-Forest?
 gilles il y a une demande d&apos;explication sur la mail list de mythtv
        si j&apos;ai bien compris il faut lire states à traduire par état ?</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Stat.</translation>
+        <translation type="obsolete">Stat.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Categorie</source>
-        <translation>Catégorie</translation>
+        <translation type="obsolete">Catégorie</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Key Shortcuts</source>
@@ -24298,11 +24323,11 @@
     </message>
     <message>
         <source>%STARTDATE|, %%STARTTIME%% - |ENDTIME|: %%LENMINS%</source>
-        <translation>%STARTDATE|, %%STARTTIME%% - |ENDTIME|: %%LENMINS%</translation>
+        <translation type="obsolete">%STARTDATE|, %%STARTTIME%% - |ENDTIME|: %%LENMINS%</translation>
     </message>
     <message>
         <source>%STARTTIME%% - |ENDTIME|: %%LENMINS%</source>
-        <translation>%STARTTIME%% - |ENDTIME|: %%LENMINS%</translation>
+        <translation type="obsolete">%STARTTIME%% - |ENDTIME|: %%LENMINS%</translation>
     </message>
     <message>
         <source>%&quot;|SUBTITLE|&quot; %%00X00| %%(|ORIGINALAIRDATE|)
@@ -24361,7 +24386,7 @@
     <message>
         <source>%DESCRIPTION%
 %ERRATA%</source>
-        <translation>%DESCRIPTION%
+        <translation type="obsolete">%DESCRIPTION%
 %ERRATA%</translation>
     </message>
     <message>
@@ -25000,7 +25025,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>No videos in library or files are being loaded...&quot;</source>
-        <translation>Aucune vidéo de la médiathèque ou fichier n&apos;a été chargé ...&quot;</translation>
+        <translation type="obsolete">Aucune vidéo de la médiathèque ou fichier n&apos;a été chargé ...&quot;</translation>
     </message>
     <message>
         <source>No videos in library, or no files found.
@@ -25868,6 +25893,61 @@
         <translation>%STARTTIME%%-|ENDTIME| %%&quot;|SUBTITLE|&quot; %%00X00| %%(|ORIGINALAIRDATE|)
 %</translation>
     </message>
+    <message>
+        <source>%EXTRA| %%ORIGIN%</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>%PROGRESS_TEXT% %PROGRESS%</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>%STARTDATE|, %%STARTTIME%% - |ENDTIME%</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>%STARTTIME%% - |ENDTIME%</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>%&quot;|SUBTITLE|&quot; %%00X00| %%(|ORIGINALAIRDATE|)
+%%YEARSTARS%</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>%CHANNELNUMBER|
+%%CALLSIGN%</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Showing: %1</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>%DESCRIPTION|
+%%ERRATA%</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>%director%</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>%year%</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>%channum% %callsign%</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>Blue-abstract is a modern looking theme meant for widescreen HD displays. The blue background and the consistent layout makes it an attractive and elegant looking theme. It also contains a custom menu.</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
+    <message>
+        <source>No videos in library or files are being loaded...</source>
+        <translation type="unfinished"></translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>ThemeUpdateChecker</name>


Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/