[mythtvfr_traduction] [464] valider de tes OK et des traductions existantes |
[ Thread Index |
Date Index
| More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives
]
Revision: 464
Author: gilles74
Date: 2013-08-05 23:58:54 +0200 (Mon, 05 Aug 2013)
Log Message:
-----------
valider de tes OK et des traductions existantes
Modified Paths:
--------------
trunk/fr_FR/mythplugins/mytharchive/i18n/mytharchive_fr.ts
trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mytharchive/i18n/mytharchive_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mytharchive/i18n/mytharchive_fr.ts 2013-08-05 04:07:51 UTC (rev 463)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mytharchive/i18n/mytharchive_fr.ts 2013-08-05 21:58:54 UTC (rev 464)
@@ -405,7 +405,7 @@
<source>Cannot burn a DVD.
The last run failed to create a DVD.</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Ne peut graver un DVD.
+ <translation>Ne peut graver un DVD.
La dernière demande de création d'un DVD a échouée.</translation>
</message>
<message>
@@ -413,32 +413,32 @@
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1173"/>
<source>Burn DVD</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Graver un DVD</translation>
+ <translation>Graver un DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1162"/>
<source>
Place a blank DVD in the drive and select an option below.</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Placez un DVD vierge dans le lecteur et sélectionnez une option ci-dessous.</translation>
+ <translation>Placez un DVD vierge dans le lecteur et sélectionnez une option ci-dessous.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1174"/>
<source>Burn DVD Rewritable</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Graver un DVD réinscriptible</translation>
+ <translation>Graver un DVD réinscriptible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1175"/>
<source>Burn DVD Rewritable (Force Erase)</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Graver un DVD réinscriptible (forcer l'effacement)</translation>
+ <translation>Graver un DVD réinscriptible (forcer l'effacement)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1231"/>
<source>It was not possible to run mytharchivehelper to burn the DVD.</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Il n'a pas été possible d'exécuter mytharchivehelper pour graver le DVD.</translation>
+ <translation>Il n'a pas été possible d'exécuter "mytharchivehelper" pour graver le DVD.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -707,7 +707,7 @@
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1008"/>
<source>You don't have any videos!</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Vous n'avez aucune vidéo !</translation>
+ <translation>Vous n'avez aucune vidéo !</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="809"/>
Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts 2013-08-05 04:07:51 UTC (rev 463)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts 2013-08-05 21:58:54 UTC (rev 464)
@@ -844,7 +844,7 @@
<location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="2012"/>
<source>Default Playlist</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Liste de lecture par défaut</translation>
+ <translation>Liste de lecture par défaut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="2014"/>
@@ -2749,7 +2749,7 @@
<location filename="themestrings.h" line="250"/>
<source>Search For Stream</source>
<translatorcomment>traduction existante</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Rechercher un flux</translation>
+ <translation>Rechercher un flux</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="154"/>
@@ -3304,7 +3304,7 @@
<location filename="themestrings.h" line="199"/>
<source>Playlist View</source>
<translatorcomment> </translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Affichage de la liste de lecture</translation>
+ <translation type="unfinished">Affichage des listes de lecture</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="6"/>
Modified: trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts 2013-08-05 04:07:51 UTC (rev 463)
+++ trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts 2013-08-05 21:58:54 UTC (rev 464)
@@ -1804,38 +1804,38 @@
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1650"/>
<source>Cancel All</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Tout annuler</translation>
+ <translation>Tout annuler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/recorders/dvbsignalmonitor.cpp" line="51"/>
<source>Signal To Noise</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Signal/bruit</translation>
+ <translation>Signal/bruit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/recorders/signalmonitor.cpp" line="194"/>
<location filename="../libs/libmythtv/signalmonitorvalue.cpp" line="28"/>
<source>Signal Lock</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Verrouillage du signal</translation>
+ <translation>Verrouillage du signal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/recorders/signalmonitor.cpp" line="196"/>
<source>Signal Power</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Puissance du signal</translation>
+ <translation>Puissance du signal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/recorders/signalmonitor.cpp" line="198"/>
<source>Script Status</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Statut du script</translation>
+ <translation>Statut du script</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="583"/>
<source>%n hour(s)</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">
+ <translation>
<numerusform>%n heure</numerusform>
<numerusform>%n heures</numerusform>
</translation>
@@ -1846,25 +1846,25 @@
<comment>Hours and minutes</comment>
<extracomment>Time duration, %1 is replaced by the hours, %2 by the minutes</extracomment>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">%1 %2</translation>
+ <translation>%1 %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="238"/>
<source>Off</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Désactivé</translation>
+ <translation>Désactivé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1008"/>
<source>Edit</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Éditer</translation>
+ <translation>Éditer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1009"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1261"/>
<source>Delete</source>
- <translation type="unfinished">Supprimer</translation>
+ <translation>Supprimer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1315"/>
@@ -2211,7 +2211,7 @@
<source>%n commercial break(s)</source>
<comment>Job status</comment>
<translatorcomment>Nicolas: Le pluriel est maintenant possible...</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">
+ <translation>
<numerusform>%n coupure publicitaire</numerusform>
<numerusform>%n coupures publicitaires</numerusform>
</translation>
@@ -2666,7 +2666,7 @@
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1266"/>
<source>HBR support is required for TrueHD and DTS-HD passthrough. If unchecked, Myth will limit the passthrough bitrate to 6.144Mbit/s. This will disable True-HD passthrough, however will allow DTS-HD content to be sent as DTS-HD Hi-Res. (default is checked)</source>
<translatorcomment>Si je ne me trompe pas, j'ai enlevé un espace redondant dans la phrase anglaise...</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Le soutien du très haut débit est requis pour le "passthrough" TrueHD et le DTS-HD. Si non coché, MythTV limite le débit du passthrough à 6,144Mbit/s. Ceci permet de désactiver le passthrough TrueHD, mais permettra de lire le DTS-HD comme du DTS-HD Hi-Res. (coché par défaut)</translation>
+ <translation>Le soutien du très haut débit est requis pour le "passthrough" TrueHD et le DTS-HD. Si non coché, MythTV limite le débit du passthrough à 6,144Mbit/s. Ceci permet de désactiver le passthrough TrueHD, mais permettra de lire le DTS-HD comme du DTS-HD Hi-Res. (coché par défaut)</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -3676,7 +3676,7 @@
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="49"/>
<source>Found %n channel(s)</source>
<translatorcomment>Nicolas: Il supporte maintenant les pluriels...</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">
+ <translation>
<numerusform> %n chaîne trouvée</numerusform>
<numerusform> %n chaînes trouvées</numerusform>
</translation>
@@ -3773,137 +3773,146 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1146"/>
<source>Max atsc major count: %1</source>
+ <translatorcomment>Gilles ça n'a pas de sens pour nous. Nous utilisons pas l'atsc</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Décompte majeur atsc max : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1278"/>
<source>Delete all</source>
- <translation type="unfinished">Tout supprimer</translation>
+ <translatorcomment>traduction existante</translatorcomment>
+ <translation>Tout supprimer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1279"/>
<source>Set all invisible</source>
- <translation type="unfinished">Tout mettre comme « Invisible »</translation>
+ <translatorcomment>traduction existante</translatorcomment>
+ <translation>Tout mettre comme « Invisible »</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1281"/>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1348"/>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1411"/>
<source>Ignore all</source>
- <translation type="unfinished">Ignorer tout</translation>
+ <translatorcomment>traduction existante</translatorcomment>
+ <translation>Ignorer tout</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1304"/>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1369"/>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1432"/>
<source>Do you want to:</source>
- <translation type="unfinished">Voulez-vous :</translation>
+ <translation>Voulez-vous :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1306"/>
<source>1. Delete all</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">1. Tout supprimer</translation>
+ <translation>1. Tout supprimer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1308"/>
<source>2. Set all invisible</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">2. Tout mettre comme « Invisible »</translation>
+ <translation>2. Tout mettre comme « Invisible »</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1311"/>
<source>4. Ignore all</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">4. Ignorer tout</translation>
+ <translation>4. Ignorer tout</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1330"/>
<source>Please enter either 1, 2 or 4:</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Veuillez saisir 1, 2 ou 4 :</translation>
+ <translation>Veuillez saisir 1, 2 ou 4 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1346"/>
<source>Insert all</source>
- <translation type="unfinished">Tout insérer</translation>
+ <translatorcomment>traduction existante</translatorcomment>
+ <translation>Tout insérer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1347"/>
<source>Insert manually</source>
- <translation type="unfinished">Insérer manuellement</translation>
+ <translatorcomment>traduction existante</translatorcomment>
+ <translation>Insérer manuellement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1371"/>
<source>1. Insert all</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">1. Tout insérer</translation>
+ <translation>1. Tout insérer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1373"/>
<source>2. Insert manually</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">2. Insérer manuellement</translation>
+ <translation>2. Insérer manuellement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1375"/>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1438"/>
<source>3. Ignore all</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">3. Ignorer tout</translation>
+ <translation>3. Ignorer tout</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1392"/>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1455"/>
<source>Please enter either 1, 2, or 3:</source>
- <translation type="unfinished">Veuillez saisir 1, 2 ou 3 :</translation>
+ <translatorcomment>traduction existante</translatorcomment>
+ <translation>Veuillez saisir 1, 2 ou 3 :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1409"/>
<source>Update all</source>
- <translation type="unfinished">Tout mettre à jour</translation>
+ <translatorcomment>traduction existante</translatorcomment>
+ <translation>Tout mettre à jour</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1410"/>
<source>Update manually</source>
- <translation type="unfinished">Mettre à jour manuellement</translation>
+ <translatorcomment>traduction existante</translatorcomment>
+ <translation>Mettre à jour manuellement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1434"/>
<source>1. Update all</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">1. Tout mettre à jour</translation>
+ <translation>1. Tout mettre à jour</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1436"/>
<source>2. Update manually</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">2. Mettre à jour manuellement</translation>
+ <translation>2. Mettre à jour manuellement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1481"/>
<source>Suggest</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Suggérer</translation>
+ <translation>Suggérer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1528"/>
<source>Channel %1 was found to be in conflict with other channels.</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Cette chaîne %1 a été découverte en conflit avec d'autres chaînes.</translation>
+ <translation>Cette chaîne %1 a été découverte en conflit avec d'autres chaînes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1539"/>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1621"/>
<source>Please enter a unique channel number.</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Veuillez saisir un numéro de chaîne unique.</translation>
+ <translation>Veuillez saisir un numéro de chaîne unique.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1567"/>
<source>Please enter a non-conflicting channel number (or type '%1' to skip, '%2' to skip all):</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Veuillez saisir un numéro de chaîne non utilisé (ou entrez %1 pour passer, %2 pour tout passer) : </translation>
+ <translation>Veuillez saisir un numéro de chaîne non utilisé (ou entrez %1 pour passer, %2 pour tout passer) : </translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="1610"/>
@@ -3915,7 +3924,7 @@
<source>Please enter a non-conflicting channel number (or type '%1' to skip, '%2' to skip all): </source>
<extracomment>%1 is the translation of "cancel", %2 of "cancel all"</extracomment>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Veuillez saisir un numéro de chaîne non utilisé (ou entrez %1 pour passer, %2 pour tout passer) : </translation>
+ <translation>Veuillez saisir un numéro de chaîne non utilisé (ou entrez %1 pour passer, %2 pour tout passer) : </translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -4068,24 +4077,28 @@
<extracomment>%1 is the skip time
----------
%1 is the skip time</extracomment>
- <translation type="unfinished">Saute %1</translation>
+ <translatorcomment>traduction existante</translatorcomment>
+ <translation>Saute %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/commbreakmap.cpp" line="241"/>
<source>Commercial: %1</source>
<extracomment>%1 is the skip time</extracomment>
- <translation type="unfinished">Publicité : %1</translation>
+ <translatorcomment>traduction existante</translatorcomment>
+ <translation>Publicité : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/commbreakmap.cpp" line="272"/>
<source>Skipping Back.</source>
- <translation type="unfinished">Retour en arrière.</translation>
+ <translatorcomment>traduction existante</translatorcomment>
+ <translation>Retour en arrière.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/commbreakmap.cpp" line="290"/>
<location filename="../libs/libmythtv/commbreakmap.cpp" line="316"/>
<source>Start of program.</source>
- <translation type="unfinished">Début du programme.</translation>
+ <translatorcomment>traduction existante</translatorcomment>
+ <translation>Début du programme.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/commbreakmap.cpp" line="300"/>
@@ -4097,7 +4110,8 @@
<location filename="../libs/libmythtv/commbreakmap.cpp" line="362"/>
<source>Too Far %1</source>
<extracomment>%1 is the skip time</extracomment>
- <translation type="unfinished">Trop loin %1</translation>
+ <translatorcomment>traduction existante</translatorcomment>
+ <translation>Trop loin %1</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -4585,22 +4599,26 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/recorders/dvbsignalmonitor.cpp" line="54"/>
<source>Bit Error Rate</source>
- <translation type="unfinished">Taux d'erreur de bit</translation>
+ <translatorcomment>traduction existante</translatorcomment>
+ <translation>Taux d'erreur de bit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/recorders/dvbsignalmonitor.cpp" line="56"/>
<source>Uncorrected Blocks</source>
- <translation type="unfinished">Blocs non corrigés</translation>
+ <translatorcomment>traduction existante</translatorcomment>
+ <translation>Blocs non corrigés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/recorders/dvbsignalmonitor.cpp" line="58"/>
<source>Rotor Progress</source>
- <translation type="unfinished">Progression du rotor</translation>
+ <translatorcomment>traduction existante</translatorcomment>
+ <translation>Progression du rotor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/recorders/dvbsignalmonitor.cpp" line="224"/>
<source>Error: stream handler died</source>
- <translation type="unfinished">Erreur : le manipulateur de flux est mort</translation>
+ <translatorcomment>traduction existante</translatorcomment>
+ <translation>Erreur : le manipulateur de flux est mort</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -8298,7 +8316,7 @@
je propose ""menu personnalisé de lecture"
Nicolas: LOL, je suis au courant, c'est Jim Stichnot quit l'a rajouté et il m'en a parlé mais je ne savais pas que ça s'appelait comme ça... (-;
Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Menu personnalisé de lecture</translation>
+ <translation>Menu personnalisé de lecture</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="585"/>
@@ -8901,7 +8919,7 @@
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="884"/>
<source>Cut point editor compact menu</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Menu personnalisé d'éditeur de coupes</translation>
+ <translation>Menu personnalisé d'éditeur de coupes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="915"/>
@@ -14312,7 +14330,7 @@
Gilles: non disponible ou non connecté
Nicolas: http://encyclopedie.linternaute.com/definition/48/11/offline.shtml
gilles Donc cette notion est en rapport avec la présence ou non d'internet. En quoi un enregistreur a besoin d'internet ?</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">l'enregistreur requis est hors ligne.</translation>
+ <translation>l'enregistreur requis est hors ligne.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="368"/>
@@ -21503,7 +21521,7 @@
<source>Shutdown is locked</source>
<comment>mythshutdown</comment>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Extinction verrouillée</translation>
+ <translation>Extinction verrouillée</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythshutdown/main.cpp" line="283"/>
@@ -21640,7 +21658,7 @@
<location filename="../programs/mythshutdown/main.cpp" line="628"/>
<source>Program is scheduled but will wake up at next daily wakeup</source>
<comment>mythshutdown</comment>
- <translation type="unfinished">Un enregistrement est plannifié mais se réveillera pour la prochaine plage d'éveil quotidien</translation>
+ <translation type="unfinished">Un enregistrement est planifié mais se réveillera pour la prochaine plage d'éveil quotidien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythshutdown/main.cpp" line="636"/>
@@ -21665,8 +21683,9 @@
<source>Error: nvram-wakeup failed to set time in BIOS</source>
<comment>mythshutdown</comment>
<translatorcomment>Gilles OK
-Nicolas: échouée?</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Erreur: l'écriture de l'heure de réveil dans le BIOS a échoué</translation>
+Nicolas: échouée?
+Gilles OK</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Erreur: l'écriture de l'heure de réveil dans le BIOS a échouée</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythshutdown/main.cpp" line="707"/>
@@ -21747,46 +21766,49 @@
<location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="51"/>
<location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="323"/>
<source>Default</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translatorcomment>traduction existante</translatorcomment>
+ <translation>Défaut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="326"/>
<location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="539"/>
<source>Default (Template)</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Défaut (modèle)</translation>
+ <translation>Défaut (modèle)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="331"/>
<source>%1 (Template)</source>
<extracomment>%1 is the category</extracomment>
- <translation type="unfinished">%1 (Modèle)</translation>
+ <translation type="unfinished">%1 (Modèle)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="355"/>
<location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="789"/>
<source>Power Search</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Recherche avancée</translation>
+ <translation>Recherche avancée</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="548"/>
<source>Default</source>
<comment>category</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translatorcomment>traduction existante</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Défaut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="617"/>
<source>(%1 or later) %3</source>
<comment>e.g. (Sunday or later) program subtitle</comment>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">(%1 ou ultérieurement) %3</translation>
+ <translation>(%1 ou ultérieurement) %3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="648"/>
<source>Default</source>
<comment>Default template</comment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translatorcomment>traduction existante</translatorcomment>
+ <translation>Défaut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="792"/>
@@ -21798,19 +21820,19 @@
<location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="795"/>
<source>Keyword Search</source>
<translatorcomment>Traduction existante...</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Recherche de Mots-Clés</translation>
+ <translation>Recherche de Mots-Clés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="798"/>
<source>People Search</source>
<translatorcomment>Traduction existante...</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Recherche de Personne</translation>
+ <translation>Recherche de Personne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="801"/>
<source>Unknown Search</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Recherche inconnue</translation>
+ <translation>Recherche inconnue</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -22081,7 +22103,7 @@
<source>Edit recording rule</source>
<translatorcomment>traduction existante
Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Éditer la règle d'enregistrement</translation>
+ <translation>Éditer la règle d'enregistrement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/schedulecommon.cpp" line="306"/>
@@ -24340,7 +24362,7 @@
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12274"/>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12325"/>
<source>Playback Compact Menu</source>
- <translation type="unfinished">Menu réduit de lecture</translation>
+ <translation type="unfinished">Menu personnalisé de lecture</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12277"/>
@@ -24647,7 +24669,8 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12312"/>
<source>Edit Cut Points (Compact)</source>
- <translatorcomment>traduction existante</translatorcomment>
+ <translatorcomment>traduction existante
+Gilles il faudrait mettre (personnalisé)</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Éditer les points de coupure</translation>
</message>
<message>
@@ -25319,7 +25342,7 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="292"/>
<source>No videos in library, or no files found. If you have configured a video directory, press "M" (or the MENU key) and select "Scan for Changes."</source>
- <translation>Aucun vidéo dans la médiathèque ou aucun fichier trouvé. Si vous avez configuré un répertoire vidéo, pressez "M" (ou la touche MENU) et sélectionnez "Rechercher les modifications"</translation>
+ <translation>Aucune vidéo dans la médiathèque ou aucun fichier trouvé. Si vous avez configuré un répertoire vidéo, pressez "M" (ou la touche MENU) et sélectionnez "Rechercher les modifications"</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="295"/>
@@ -26330,7 +26353,7 @@
<source>Fanart</source>
<translatorcomment>le pluriel comme pour les autres ????
Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Affiches personnalisées</translation>
+ <translation>Affiches personnalisées</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="131"/>
@@ -28104,7 +28127,7 @@
<location filename="../themes/themestrings.h" line="352"/>
<source>Move the selected corner of the preview image to the corner of the TV screen. Press SELECT to edit the other corner. Press MENU for options and ESC to quit.</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Déplacez le coin sélectionné de votre image vers l'angle de votre écran TV. Appuyez sur SÉLECT pour déplacer un autre coin, sur MENU pour les options et sur ÉCHAP pour quitter.</translation>
+ <translation>Déplacez le coin sélectionné de votre image vers l'angle de votre écran TV. Appuyez sur SÉLECT pour déplacer un autre coin, sur MENU pour les options et sur ÉCHAP pour quitter.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="398"/>
@@ -28189,7 +28212,8 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="447"/>
<source>Inetref</source>
- <translatorcomment>Nicolas: On utilisait InetRef ailleur...</translatorcomment>
+ <translatorcomment>Nicolas: On utilisait InetRef ailleur...
+Gilles ok il faut choisir</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Identifiant</translation>
</message>
<message>
@@ -28236,8 +28260,9 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="498"/>
<source>Play games</source>
- <translatorcomment>Pourquoi pas Jouer (qu'on a utilisé précédemment) ou Jeux</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Jouer au jeu</translation>
+ <translatorcomment>Pourquoi pas Jouer (qu'on a utilisé précédemment) ou Jeux
+Gilles il faut un verbe je propose "jouer aux jeux vidéo</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Jouer aux jeux vidéo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="499"/>
@@ -28503,7 +28528,8 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="628"/>
<source>Ok</source>
- <translatorcomment>traduction existante</translatorcomment>
+ <translatorcomment>traduction existante
+Gilles ou valider</translatorcomment>
<translation type="unfinished">OK</translation>
</message>
<message>
@@ -28514,6 +28540,7 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="630"/>
<source>Metadata Results</source>
+ <translatorcomment>Gilles on a mis ailleurs "Résultat de la recherche des métadonnées"</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Métadonnées obtenues</translation>
</message>
<message>
@@ -28594,12 +28621,13 @@
<location filename="../themes/themestrings.h" line="646"/>
<source>Chan Name :</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Nom de chaîne :</translation>
+ <translation>Nom de chaîne :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="647"/>
<source>XMLTV # :</source>
- <translation type="unfinished">N° XMLTV :</translation>
+ <translatorcomment>Traduction existante</translatorcomment>
+ <translation>N° XMLTV :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="649"/>
@@ -28958,7 +28986,8 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="733"/>
<source>System Event command Editor</source>
- <translation type="unfinished">Édition de commande d'évenements système</translation>
+ <translatorcomment>tradcution existante</translatorcomment>
+ <translation>Éditeur de commande d'évenements système</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<location filename="../themes/themestrings.h" line="734"/>
@@ -28998,25 +29027,25 @@
<location filename="../themes/themestrings.h" line="741"/>
<source>Videolevel: 1</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Niveau vidéo 1</translation>
+ <translation>Niveau vidéo 1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="742"/>
<source>Videolevel: 2</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Niveau vidéo 2</translation>
+ <translation>Niveau vidéo 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="743"/>
<source>Videolevel: 3</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Niveau vidéo 3</translation>
+ <translation>Niveau vidéo 3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="744"/>
<source>Videolevel: 4</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Niveau vidéo 4</translation>
+ <translation>Niveau vidéo 4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="746"/>
@@ -29037,6 +29066,7 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="755"/>
<source>Net Search</source>
+ <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Recherche réseau</translation>
</message>
<message>
@@ -29058,7 +29088,7 @@
<location filename="../themes/themestrings.h" line="761"/>
<source>No videos in library, or no files found. If you have configured a video directory, press "M" (or the MENU key) and select "Scan for Changes."</source>
<translatorcomment>Traduction existante</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Aucune vidéo dans la médiathèque ou aucun fichier trouvé. Si vous avez configuré un répertoire vidéo, pressez "M" (ou la touche MENU) et sélectionnez "Rechercher les modifications"</translation>
+ <translation>Aucune vidéo dans la médiathèque ou aucun fichier trouvé. Si vous avez configuré un répertoire vidéo, pressez "M" (ou la touche MENU) et sélectionnez "Rechercher les modifications"</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="765"/>
@@ -29109,7 +29139,8 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="775"/>
<source>Retrieving Recording Status ...</source>
- <translation type="unfinished">Récupération de l'état d'enregistrement...</translation>
+ <translatorcomment>traduction existante</translatorcomment>
+ <translation>Récupération de l'état d'enregistrement...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="776"/>
@@ -29734,16 +29765,19 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="1099"/>
<source>Create and manage your music playlists</source>
- <translation type="unfinished">Créer et gérere vos listes musicales</translation>
+ <translatorcomment>Gilles OK</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Créer et gérer vos listes musicales</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="1100"/>
<source>Scan for New Music</source>
+ <translatorcomment>Gilles OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Rechercher les nouvelles musiques</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="1101"/>
<source>Update your collection by looking for new music</source>
+ <translatorcomment>Gilles OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Mettre à jour votre collection pour trouver les nouveaux morceaux</translation>
</message>
<message>
@@ -29759,7 +29793,7 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="1104"/>
<source>Look at the program list and schedule them</source>
- <translation type="unfinished">Voir et enregistrer les programmes</translation>
+ <translation type="unfinished">Voir la liste des programmes et les programmer</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="1105"/>
@@ -29775,8 +29809,9 @@
<location filename="../themes/themestrings.h" line="1107"/>
<source>Advanced planning</source>
<translatorcomment>Gilles je ne vois pas par quoi traduit planning si il faut le traduire
-Nicolas: Planification détaillée?</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Planning détaillé</translation>
+Nicolas: Planification détaillée?
+Gilles OK</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Planification détaillée</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="1108"/>
@@ -29913,7 +29948,8 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="1123"/>
<source>Icon import</source>
- <translation type="unfinished">Téléchargement de l'icône</translation>
+ <translatorcomment>Gilles mais on a déjà traduit par "importer les .... </translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Télécharger de l'icône</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="1124"/>
@@ -29924,7 +29960,7 @@
<location filename="../themes/themestrings.h" line="1126"/>
<source>States</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">États</translation>
+ <translation>États</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="1127"/>
@@ -30004,32 +30040,36 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="1142"/>
<source>Pictures</source>
+ <translatorcomment>Gilles OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Photos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="1143"/>
<source>Internet and Information</source>
+ <translatorcomment>Gilles OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Internet et informations</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="1144"/>
<source>Surf the net, read news and more</source>
+ <translatorcomment>Gilles OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Parcourir le réseau, lire des nouvelles et autres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="1145"/>
<source>Extras</source>
+ <translatorcomment>Gilles OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Extras</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="1146"/>
<source>Setup, status information and import</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Configuration, état et import</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="1147"/>
<source>OSD Debug Information</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Information de debug pour OSD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="1148"/>
@@ -30060,19 +30100,21 @@
<location filename="../themes/themestrings.h" line="1153"/>
<source>You Haven't Scheduled Any Programs To Be Recorded.
To schedule a recording, exit this screen and select 'Program Guide' or 'Program Finder'</source>
- <translation type="unfinished">Vous n'avez planifié aucun programme à enregistrer.
+ <translatorcomment>traduction existante</translatorcomment>
+ <translation>Vous n'avez planifié aucun programme à enregistrer.
Pour planifier un enregistrement, quitter cet écran et aller dans le 'Guide des programmes' ou dans le 'Chercheur de programme'</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="1154"/>
<source>You Haven't Scheduled Any Programs To Be Recorded
To schedule a recording, exit this screen and Select 'Program Guide' or 'Program Finder'</source>
- <translation type="unfinished">Vous n'avez planifié aucun programme à enregistrer.
+ <translation>Vous n'avez planifié aucun programme à enregistrer.
Pour planifier un enregistrement, quitter cet écran et aller dans le 'Guide des programmes' ou dans le 'Chercheur de programme'</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="1155"/>
<source>Custom Recording Rules</source>
+ <translatorcomment>traduction existante ou presque</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Régles d'enregistrement personnalisées</translation>
</message>
<message>
@@ -30104,6 +30146,7 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="1161"/>
<source>Frontend in standby mode</source>
+ <translatorcomment>traduction existante ou presque</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Le frontend est en veille</translation>
</message>
<message>
@@ -30113,21 +30156,23 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="1163"/>
<source>No videos in library or files are being loaded..."</source>
- <translation type="unfinished">Aucune vidéo dans la médiathèque ou fichier n'a été chargé ..."</translation>
+ <translatorcomment>Gilles OK</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Aucune vidéo de la médiathèque ou fichier n'a été chargé ..."</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="1164"/>
<source>No videos in library, or no files found.
If you have configured a video directory, press "M" (or the MENU key) and select "Scan for Changes."</source>
- <translation type="unfinished">Aucun vidéo dans la médiathèque ou aucun fichier trouvé.
+ <translatorcomment>tradcution existante</translatorcomment>
+ <translation>Aucune vidéo dans la médiathèque ou aucun fichier trouvé.
Si vous avez configuré un répertoire vidéo, pressez "M" (ou la touche MENU) et sélectionnez "Rechercher les modifications"</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="1165"/>
<source>Video Tree</source>
<translatorcomment>traduction existante</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Vidéo - Arbre</translation>
+ <translation>Vidéo - Arbre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="1166"/>
@@ -30142,16 +30187,19 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="1168"/>
<source>Sort by:</source>
- <translation type="unfinished">Trier par :</translation>
+ <translatorcomment>traduction existante</translatorcomment>
+ <translation>Trier par :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="1169"/>
<source>Video Details</source>
+ <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Détails de la vidéo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="1170"/>
<source>Browseable:</source>
+ <translatorcomment>Gilles ou accessible sur le réseau</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Navigable :</translation>
</message>
<message>
@@ -30164,6 +30212,7 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="1172"/>
<source>Perform metadata update after video scan:</source>
+ <translatorcomment>Gilles on utilise tantot "recherche des vidéos" et "balayage vidéo" </translatorcomment>
<translation type="unfinished">Mettre à jour les métadonnées après une recherche des vidéos :</translation>
</message>
<message>
@@ -30174,12 +30223,14 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="1174"/>
<source>Enable metadata in file browse mode:</source>
- <translation type="unfinished">Activer les métadonnées dans le mode navigation</translation>
+ <translatorcomment>traduction existante</translatorcomment>
+ <translation>Activer les métadonnées dans le mode "navigation" :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="1175"/>
<source>Display unknown file types:</source>
- <translation type="unfinished">AFficher les fichiers de type inconnu :</translation>
+ <translatorcomment>traduction existante</translatorcomment>
+ <translation>Afficher les fichiers de type inconnu :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="1176"/>