[mythtvfr_traduction] [453] Traduction du 2 aout soir Nicolas |
[ Thread Index |
Date Index
| More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives
]
Revision: 453
Author: knight
Date: 2013-08-03 06:53:56 +0200 (Sat, 03 Aug 2013)
Log Message:
-----------
Traduction du 2 aout soir Nicolas
Modified Paths:
--------------
trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
Modified: trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts 2013-08-02 22:12:54 UTC (rev 452)
+++ trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts 2013-08-03 04:53:56 UTC (rev 453)
@@ -1940,6 +1940,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="313"/>
<source>The ScreenSetupWizard cannot be used while mythfrontend is operating in windowed mode.</source>
+ <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">L'assistant de configuration ne peut pas être utilisé pendant que MythFrontend fonctionne en mode fenêtré.</translation>
</message>
<message>
@@ -1959,6 +1960,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1151"/>
<source>DVD Failure</source>
+ <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Échec DVD</translation>
</message>
<message>
@@ -2109,7 +2111,8 @@
<source>%1 commercial break(s)</source>
<comment>Job status</comment>
<translatorcomment>Sera corrigé, pas de pluriel possible...
-Gilles : et pourquoi n'y aurait-t-il pas plusieurs coupures ???</translatorcomment>
+Gilles : et pourquoi n'y aurait-t-il pas plusieurs coupures ???
+Nicolas: cette chaîne disparaît à la prochaine mise à jour, elle fera place à une autre qui permet la saisie d'un phrase au singulier et au pliuriel...</translatorcomment>
<translation type="unfinished">%1 coupure publicitaire</translation>
</message>
</context>
@@ -12616,7 +12619,7 @@
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="66"/>
<source>Use FFmpeg's original MPEG-TS demuxer</source>
<translatorcomment>Gilles OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Utiliser le démultiplexeur MPEG-TS original de FFmpeg</translation>
+ <translation>Utiliser le démultiplexeur MPEG-TS original de FFmpeg</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="68"/>
@@ -13241,21 +13244,21 @@
<location filename="../libs/libmyth/recordingtypes.cpp" line="110"/>
<source>D</source>
<comment>RecTypeChar kDailyRecord</comment>
- <translatorcomment>J pour Jour</translatorcomment>
+ <translatorcomment>J pour Jour Nicolas: OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">J</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmyth/recordingtypes.cpp" line="112"/>
<source>W</source>
<comment>RecTypeChar kWeeklyRecord</comment>
- <translatorcomment>S pour semaine</translatorcomment>
+ <translatorcomment>S pour semaine Nicolas: OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">S</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmyth/recordingtypes.cpp" line="118"/>
<source>T</source>
<comment>RecTypeChar kTemplateRecord</comment>
- <translatorcomment>pour modèle</translatorcomment>
+ <translatorcomment>pour modèle Nicolas: OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">M</translation>
</message>
<message>
@@ -13395,7 +13398,7 @@
<location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="278"/>
<source>This showing was recorded but was aborted before completion.</source>
<translatorcomment>Nicolas: basé sur une autre traduction...
-gilles : pas très utilisé ici "interrompu avant d'avoir complété."</translatorcomment>
+gilles : pas très utilisé ici "interrompu avant d'avoir complété."Nicolas: OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">L'enregistrement de ce programme était en cours mais a été interrompu avant la fin.</translation>
</message>
<message>
@@ -13931,6 +13934,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2542"/>
<source>During music playback, displays album cover and various media information in full screen mode</source>
+ <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Pendant l'écoute de la musique, afficher la pochette de l'album et les différentes informations en plein écran</translation>
</message>
<message>
@@ -16595,7 +16599,8 @@
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/channelimporter.cpp" line="49"/>
<source>Found %1 channels</source>
<translatorcomment>Nicolas: A corrigé, il devrait supporter le singulier/pluriel...
-gilles : j'ai mis trouvé en fin</translatorcomment>
+gilles : j'ai mis trouvé en fin
+Nicolas: Cette chaîne disparaît à la prochaine mise à jour, je l'ai modifié pour supporter la saisie d'une phrase au singulier et au pluriel...</translatorcomment>
<translation type="unfinished"> %1 chaîne(s) trouvée(s)</translation>
</message>
<message numerus="yes">
@@ -18465,12 +18470,14 @@
<message>
<location filename="../libs/libmyth/mythmediamonitor.cpp" line="255"/>
<source>Unable to open or close the empty drive %1</source>
- <translatorcomment>gilles est-ce volontaire que tu n'as pas traduit "vide" ???</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Impossible d'ouvrir ou de fermer le lecteur %1</translation>
+ <translatorcomment>gilles est-ce volontaire que tu n'as pas traduit "vide" ???
+Nicolas: non...</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Impossible d'ouvrir ou de fermer le lecteur vide %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmyth/mythmediamonitor.cpp" line="257"/>
<source>You may have to use the eject button under its tray</source>
+ <translatorcomment>Nicolas: Vous pourriez avoir à utiliser le bouton d'éjection sous le plateau (on parle d'un lecteur CD, le bouton d'éjection est sous le plateau...)</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Vous pourriez avoir à utiliser le bouton d'éjection sous cette icône</translation>
</message>
<message>
@@ -18588,6 +18595,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/iptvchannelfetcher.cpp" line="112"/>
<source>Downloading Playlist Failed</source>
+ <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Impossible de télécharger la liste de lecture</translation>
</message>
<message>
@@ -18799,9 +18807,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmyth/mythcontext.cpp" line="202"/>
<source>Plugin failure</source>
- <translatorcomment>Gilles OK
-</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Échec du module d'extension</translation>
+ <translation>Échec du module d'extension</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmyth/mythcontext.cpp" line="204"/>
@@ -18834,8 +18840,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmyth/mythcontext.cpp" line="1052"/>
<source>Backend is online</source>
- <translatorcomment>gilles : OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Le backend est en ligne</translation>
+ <translation>Le backend est en ligne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmyth/mythcontext.cpp" line="1066"/>
@@ -19468,15 +19473,13 @@
<source>SetParameters() called with handle == NULL!</source>
<translatorcomment>gilles voilà un message super intéressant pour le développement mais sans intérêt pour le commun des mortels
ce n'est pas un texte pour les utilisateurs!
- </translatorcomment>
+Nicolas: Je sais mais le dev ne semble pas vouloir les changer...</translatorcomment>
<translation type="unfinished">SetParameters() appelé avec handle == NULL!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmyth/audio/audiooutputbase.cpp" line="653"/>
<source>Aborting Audio Reconfigure. Can't handle audio with more than 8 channels.</source>
- <translatorcomment>gilles OK
-</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Abandon du changement de configuration Audio. Impossible de gérer l'audio avec plus de 8 voies.</translation>
+ <translation>Abandon du changement de configuration Audio. Impossible de gérer l'audio avec plus de 8 voies.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmyth/audio/audiooutputbase.cpp" line="705"/>
@@ -19486,6 +19489,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmyth/audio/audiooutputbase.cpp" line="741"/>
<source>AC-3 encoder initialization failed</source>
+ <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">L'initialisation du décodeur AC-3 a échouée</translation>
</message>
<message>
@@ -19496,13 +19500,13 @@
<message>
<location filename="../libs/libmyth/audio/audiooutputdx.cpp" line="438"/>
<source>DirectSound initialization failed</source>
+ <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">L'initialisation de "DirectSound" a échouée</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmyth/audio/audiooutputdx.cpp" line="510"/>
<source>Unsupported format for device %1:%2</source>
- <translatorcomment>gilles ok</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Format %2 non supporté par le dispositif %1</translation>
+ <translation>Format %2 non supporté par le dispositif %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmyth/audio/audiooutputdx.cpp" line="513"/>
@@ -19517,6 +19521,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/streamingringbuffer.cpp" line="77"/>
<source>Failed to open stream (%1)</source>
+ <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Échec à l'ouverture du flux (%1)</translation>
</message>
<message>
@@ -19631,6 +19636,7 @@
<location filename="../programs/mythshutdown/main.cpp" line="283"/>
<source>Has queued or pending jobs</source>
<comment>mythshutdown</comment>
+ <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Tâches mises en attente ou en cours</translation>
</message>
<message>
@@ -19673,12 +19679,14 @@
<location filename="../programs/mythshutdown/main.cpp" line="385"/>
<source>Not OK to shutdown</source>
<comment>mythshutdown</comment>
+ <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Non prêt pour arrêter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythshutdown/main.cpp" line="391"/>
<source>OK to shutdown</source>
<comment>mythshutdown</comment>
+ <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Prêt pour arrêter</translation>
</message>
<message>
@@ -19818,6 +19826,7 @@
<location filename="../programs/mythshutdown/main.cpp" line="746"/>
<source>rebooting</source>
<comment>mythshutdown</comment>
+ <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">redémarrage</translation>
</message>
<message>
@@ -20812,6 +20821,7 @@
<message numerus="yes">
<location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="631"/>
<source>%n template rule(s) (is) defined</source>
+ <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">
<numerusform>%n modèle de programmation est défini</numerusform>
<numerusform>%n modèles de programmation sont définis</numerusform>
@@ -22349,6 +22359,7 @@
<message numerus="yes">
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11881"/>
<source>Close PBP(s)</source>
+ <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">
<numerusform>Fermer le PbP</numerusform>
<numerusform>Fermer les PbP</numerusform>
@@ -26104,7 +26115,7 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="169"/>
<source>%startdate%%| startyear%, %starttime%</source>
- <translation type="unfinished">%startdate%%| startyear%, %starttime%</translation>
+ <translation>%startdate%%| startyear%, %starttime%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="210"/>
@@ -26238,6 +26249,7 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="495"/>
<source>Browse the video library</source>
+ <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Parcourir la médiathèque vidéo</translation>
</message>
<message>
@@ -26249,6 +26261,7 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="497"/>
<source>Look at pictures</source>
+ <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Regarder des photos</translation>
</message>
<message>
@@ -26720,21 +26733,25 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="668"/>
<source>Surround 5.0</source>
+ <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Surround 5.0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="669"/>
<source>Surround 5.1</source>
+ <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Surround 5.1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="670"/>
<source>Surround 7.0</source>
+ <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Surround 7.0</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="671"/>
<source>Surround 7.1</source>
+ <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Surround 7.1</translation>
</message>
<message>
@@ -26930,6 +26947,7 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="723"/>
<source>Sort by (1) Time, (2) Title:</source>
+ <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Trié par (1) date, (2) titre :</translation>
</message>
<message>
@@ -26945,7 +26963,7 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="727"/>
<source>%|"subtitle|" %%stars| %%description%</source>
- <translation type="unfinished">%|"subtitle|" %%stars| %%description%</translation>
+ <translation>%|"subtitle|" %%stars| %%description%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="728"/>
@@ -26979,7 +26997,7 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="735"/>
<source>%resolution% %(|aspect|)%</source>
- <translation type="unfinished">%resolution% %(|aspect|)%</translation>
+ <translation>%resolution% %(|aspect|)%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="737"/>
@@ -28186,7 +28204,8 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="1177"/>
<source>This theme is based on, and inspired by, the original XBMC skin called Aeon by Duncan Harris. When using this theme you should select the customized menu called 'MythAeon' as this menu lay-out and items are tailored for this particular theme.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translatorcomment>Nicolas: Basé sur le texte pour MythMediaStream</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Ce thème est basé et inspiré du thème Aeon de XBMC créé par Duncan Harris. Son apparence est optimale lorsqu'on utilise son menu spécifique car sa disposition est prévue en fonction de celui-ci.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="1178"/>