| [mythtvfr_traduction] [472] proposition de gilles du 16/08 | 
[ Thread Index | 
Date Index
| More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives
] 
Revision: 472
Author:   gilles74
Date:     2013-08-16 14:38:48 +0200 (Fri, 16 Aug 2013)
Log Message:
-----------
proposition de gilles du 16/08
Modified Paths:
--------------
    trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
    trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts	2013-08-16 11:32:20 UTC (rev 471)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts	2013-08-16 12:38:48 UTC (rev 472)
@@ -853,7 +853,8 @@
         <location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="2014"/>
         <source>Stream Playlist</source>
         <translatorcomment>Gilles je pense qu'il doit s'agir de la liste des pistes qui ont été lu sur les radios internet, ça doit venir d'un thème. lequel ?
-Nicolas: non, ça vient du code... Cette entrée (et "Default Playlist" sont les listes de lectures par défaut dans MythMusic (celle-ci pour les flux, l'autre pour la musique) je crois...</translatorcomment>
+Nicolas: non, ça vient du code... Cette entrée (et "Default Playlist" sont les listes de lectures par défaut dans MythMusic (celle-ci pour les flux, l'autre pour la musique) je crois...
+Gilles OK</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Liste de lecture de flux</translation>
     </message>
     <message>
Modified: trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts	2013-08-16 11:32:20 UTC (rev 471)
+++ trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts	2013-08-16 12:38:48 UTC (rev 472)
@@ -15657,7 +15657,7 @@
 Gilles oui mais ça sous-entend que la prochaine diffusion sera enregistrée
                pourquoi pas " l'enregistrement n'a pas eu lieu par manque d'espace disque"
 Nicolas: OK pour enregistrement...</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Cette diffusion n'a pas été enregistrée par manque d'espace disque.</translation>
+        <translation>L'enregistrement n'a pas eu lieu par manque d'espace disque.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="295"/>
@@ -21607,7 +21607,8 @@
         <source>Wakeup time given is: %1 (local time)</source>
         <comment>mythshutdown</comment>
         <translatorcomment>Gilles j'utilise mythwelcome mais je n'ai jamais vu ce message et les suivants
-Nicolas: Ils viennent d'être remi dans l'application post 0.26...</translatorcomment>
+Nicolas: Ils viennent d'être remi dans l'application post 0.26...
+Gilles OK</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Heure de réveil fournie : %1 (heure locale)</translation>
     </message>
     <message>
@@ -23785,7 +23786,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12284"/>
         <source>Video Scan</source>
-        <translation>Balayage vidéo</translation>
+        <translation>Recherche des vidéos</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11433"/>
@@ -25802,7 +25803,7 @@
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="377"/>
         <source>Perform metadata update after video scan</source>
-        <translation>Mettre à jour les métadonnées après le balayage vidéo</translation>
+        <translation>Mettre à jour les métadonnées après la recherche des vidéos</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="378"/>
@@ -26247,7 +26248,7 @@
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="937"/>
         <source>Update metadata after video scan</source>
         <translatorcomment>longueur?</translatorcomment>
-        <translation>Mettre à jour les métadonnées après le balayage vidéo</translation>
+        <translation>Mettre à jour les métadonnées après la recherche des vidéos</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="938"/>
@@ -28581,7 +28582,8 @@
         <translatorcomment>Gilles faut-il traduire ?  titre de la fenêtre de texte
 Nicolas: nah, pas a ce que je sache...
 Gilles alors pourquoi le maintenir dans les textes à traduire
-Nicolas: Le themer l'a mis dans son thème avec les même balises XML qu'on extrait...</translatorcomment>
+Nicolas: Le themer l'a mis dans son thème avec les même balises XML qu'on extrait...
+Gilles OK</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">text_window_title</translation>
     </message>
     <message>
@@ -29743,7 +29745,7 @@
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="1087"/>
         <source>Read music from a CD and convert it</source>
         <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Lire et convertir la musique d'un CD</translation>
+        <translation>Lire et convertir la musique d'un CD</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="1088"/>
@@ -29894,7 +29896,7 @@
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="1115"/>
         <source>Artwork Search Results</source>
         <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Résultats de la recherche d'affiches</translation>
+        <translation>Résultats de la recherche d'affiches</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="1116"/>
@@ -30222,7 +30224,7 @@
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="1166"/>
         <source>Edit File Extensions</source>
         <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Éditer les extensions de fichier</translation>
+        <translation>Éditer les extensions de fichier</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="1167"/>
@@ -30257,7 +30259,7 @@
         <translatorcomment>Gilles on utilise tantot "recherche des vidéos" et "balayage vidéo" mais recherche des vidéos me convient
                    si c'est d'accord je modifierai les autres
 Nicolas: OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Mettre à jour les métadonnées après une recherche des vidéos :</translation>
+        <translation>Mettre à jour les métadonnées après une recherche des vidéos :</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="1173"/>