[mythtvfr_traduction] [436] Modifications au source, notes...

[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives ]


Revision: 436
Author:   knight
Date:     2013-07-27 05:05:32 +0200 (Sat, 27 Jul 2013)
Log Message:
-----------
Modifications au source, notes...

Modified Paths:
--------------
    trunk/fr_FR/mythplugins/mytharchive/i18n/mytharchive_fr.ts
    trunk/fr_FR/mythplugins/mythzoneminder/i18n/mythzoneminder_fr.ts
    trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts

Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mytharchive/i18n/mytharchive_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mytharchive/i18n/mytharchive_fr.ts	2013-07-27 02:35:13 UTC (rev 435)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mytharchive/i18n/mytharchive_fr.ts	2013-07-27 03:05:32 UTC (rev 436)
@@ -154,7 +154,8 @@
     <message>
         <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="161"/>
         <source>The script will use FIFOs to pass the output of mplex into dvdauthor rather than creating intermediate files. Saves time and disk space during multiplex operations but not supported on Windows platform</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translatorcomment>Je pense que j&apos;ai corrigé les espaces en Anglais...</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Le script utilisera les FIFO pour passer la sortie de mplex à dvdauthor au lieu de créer des fichiers intermédiaires. Ceci fait gagner du temps et de l&apos;espace disque durant les opérations de multiplexage mais n&apos;est pas supporté sous Windows</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="174"/>
@@ -199,13 +200,14 @@
         <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="207"/>
         <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="216"/>
         <source>Video</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation type="unfinished">Vidéo</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="212"/>
         <source>Aspect ratio to use when creating the chapter menu. &apos;%1&apos; means use the same aspect ratio as the associated video.</source>
         <extracomment>%1 is the translation of the &quot;Video&quot; combo box choice</extracomment>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translatorcomment>J&apos;ai paramétrisé avec le %1 (avant il ne l&apos;était pas...</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Proportions à utiliser pour créer le menu des chapitres. &apos;%&apos;1 signifie l&apos;utilisation du même format d&apos;image que la vidéo associée.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="223"/>
@@ -226,7 +228,8 @@
         <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="250"/>
         <source>Your preferred date format to use on DVD menus. %1</source>
         <extracomment>%1 gives additional info on the date used</extracomment>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translatorcomment>J&apos;ai rajouté le %1..</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Format de date préféré pour les menus de DVD. %1</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="259"/>
@@ -310,7 +313,8 @@
     <message>
         <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="338"/>
         <source>Command to run growisofs. (Used to burn DVDs)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translatorcomment>Je pense que j&apos;ai corrigé les espaces en Anglais...</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Commande pour exécuter growisofs (utilisé pour graver des DVD)</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="347"/>

Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythzoneminder/i18n/mythzoneminder_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythzoneminder/i18n/mythzoneminder_fr.ts	2013-07-27 02:35:13 UTC (rev 435)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythzoneminder/i18n/mythzoneminder_fr.ts	2013-07-27 03:05:32 UTC (rev 436)
@@ -476,7 +476,8 @@
         <location filename="../mythzoneminder/zmsettings.cpp" line="65"/>
         <source>Your preferred date format to use on the events screens. %1</source>
         <extracomment>%1 gives additional info on the date used</extracomment>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translatorcomment>J&apos;ai ajouté le %1...</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Votre format de date préféré à utiliser sur les écrans d&apos;évènements. %1</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mythzoneminder/zmsettings.cpp" line="74"/>

Modified: trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts	2013-07-27 02:35:13 UTC (rev 435)
+++ trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts	2013-07-27 03:05:32 UTC (rev 436)
@@ -1492,12 +1492,13 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="171"/>
         <source>DataDirect Time Offset</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation type="unfinished">Décalage horaire de DataDirect</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="174"/>
         <source>Offset (in minutes) to apply to the program guide data during import.  This can be used when the listings for a particular channel are in a different time zone. (Works for DataDirect listings only.)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translatorcomment>On avait traduit les deux lorsqu&apos;il s&apos;agissait de deux phrases, je lai et combiné ensemble dans le code source (ce n&apos;était pas utilie qu&apos;ils soient séparés)</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Décalage (en minutes) à appliquer aux données de la grille TV durant l&apos;importation.  Ceci peut être utilisé lorsque les listes d&apos;une chaîne en particulier sont dans une zone horaire différente. (fonctionne seulement pour les listes DataDirect)</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="189"/>
@@ -1620,7 +1621,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="41"/>
         <source>OK</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation type="unfinished">Valider</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="43"/>
@@ -1646,7 +1647,7 @@
         <location filename="../libs/libmythmetadata/bluraymetadata.cpp" line="107"/>
         <source>%1 of %2</source>
         <extracomment>%1 and %2 are both numbers, %1 is the current position, %2 the maximum</extracomment>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation type="unfinished">%1 de %2</translation>
     </message>
     <message numerus="yes">
         <location filename="../libs/libmythmetadata/metadatacommon.cpp" line="442"/>
@@ -1713,7 +1714,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="252"/>
         <source>XMLTV ID</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation type="unfinished">ID XMLTV</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="397"/>
@@ -1766,7 +1767,7 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="120"/>
         <source>MythFrontend</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation type="unfinished">MythFrontend</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="583"/>
@@ -1876,7 +1877,8 @@
         <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/modulationsetting.h" line="46"/>
         <source>Terrestrial %1</source>
         <extracomment>%1 is the modulation (QAM-64, QAM-128. etc...)</extracomment>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translatorcomment>J&apos;ai séparé les entrées</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Terrestre %1</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/modulationsetting.h" line="49"/>
@@ -1884,7 +1886,8 @@
         <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/modulationsetting.h" line="53"/>
         <source>Cable %1</source>
         <extracomment>%1 is the modulation (QAM-64, QAM-128. etc...)</extracomment>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translatorcomment>J&apos;ai séparé les entrées...</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Câble %1</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/modulationsetting.h" line="56"/>
@@ -1896,7 +1899,8 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/modulationsetting.h" line="59"/>
         <source>Modulation, 8-VSB, QAM-256, etc. Most cable systems in the United States use QAM-256 or QAM-64, but some mixed systems may use 8-VSB for over-the-air channels.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translatorcomment>J&apos;ai combiné des phrases...</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Modulation, 8-VSB, QAM-256, etc. La plupart des diffuseurs par câble utilisent le QAM-64 ou le QAM-256, mais quelques diffuseurs mixtes peuvent utilisés le 8-VSB pour la diffusion hertzienne.ir channels.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/modulationsetting.h" line="92"/>
@@ -1916,7 +1920,8 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/channelscan/modulationsetting.h" line="124"/>
         <source>Modulation, QPSK, 8PSK, QAM-16. Most DVB-S transponders use QPSK, while DVB-S2 use 8PSK. QAM-16 is not available for DVB-S2 transports.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translatorcomment>J&apos;ai combiné des phrases...</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Modulation, QPSK, 8PSK, QAM-16. La plupart des diffuseurs satellite utilise le QPSK pour le DVB-S et le 8PSK pour le DVB-S2. Le QAM-16 n&apos;est pas compatible avec le DVB-S2.</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -2245,7 +2250,8 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1184"/>
         <source>Set the quality of audio sample-rate conversion. &quot;%1&quot; (default) provides the best compromise between CPU usage and quality. &quot;%2&quot; lets the audio device handle sample-rate conversion.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translatorcomment>J&apos;ai paramétrisé le nom de la valeur par défaut et de désactivation...</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Choisir la qualité du taux d&apos;échantillonnage de la conversion audio. &quot;%1&quot; (défaut) constitue le meilleur compromis entre la qualité et l&apos;utilisation du CPU. &quot;%2&quot; laisse la carte audio choisir le taux d&apos;échantillonnage.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1198"/>
@@ -2295,7 +2301,8 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1266"/>
         <source>HBR support is required for TrueHD and DTS-HD passthrough. If unchecked, Myth will limit the passthrough bitrate to 6.144Mbit/s. This will disable True-HD passthrough, however will allow DTS-HD content to be sent as DTS-HD Hi-Res. (default is checked)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translatorcomment>Si je ne me trompe pas, j&apos;ai enlevé un espace redondant dans la phrase anglaise...</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Le soutien du très haut débit est requis pour le &quot;passthrough&quot; TrueHD et le DTS-HD. Si non coché, MythTV limite le débit du passthrough à 6,144Mbit/s. Ceci permet de désactiver le passthrough TrueHD, mais permettra de lire le DTS-HD comme du DTS-HD Hi-Res. (coché par défaut)</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -2343,7 +2350,8 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="218"/>
         <source>%1 is invalid or not useable.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translatorcomment>Il s&apos;agissait d&apos;n concaténation, j&apos;ai corrigé...</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">%1 est invalide ou non utilisable.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="235"/>
@@ -2483,12 +2491,13 @@
         <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1053"/>
         <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1059"/>
         <source>software</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation type="unfinished">logiciel</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1056"/>
         <source>Setting the mixer device to &quot;%1&quot; lets MythTV control the volume of all audio at the expense of a slight quality loss.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translatorcomment>J&apos;ai paramétrisé la valaur à choisir et je l&apos;ai traduite...</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Régler le phériphérique de mixage sur &quot;%1&quot; laisse MythTV contrôler le volume audio de toutes les entrées au détriment d&apos;une moindre perte de qualité.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1064"/>
@@ -2541,11 +2550,13 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmyth/audio/audiooutput.cpp" line="291"/>
         <source>Invalid or unuseable audio device</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translatorcomment>Phrase similaire à une traduction déjà faite...</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Le périphérique audio est invalide ou non utilisable.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmyth/audio/audiooutput.cpp" line="302"/>
         <source> (%1 connected to %2)</source>
+        <translatorcomment>Je ne suis pas surde quoi il s&apos;agit, je vais devoir vérifier..</translatorcomment>
         <translation type="unfinished"></translation>
     </message>
     <message>
@@ -2747,7 +2758,8 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="774"/>
         <source>%1 is invalid or not useable.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translatorcomment>Phrase très similaire à une autre...</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">%1 est invalide ou non utilisable.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="777"/>
@@ -2880,12 +2892,12 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="194"/>
         <source>Play from bookmark</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation type="unfinished">Lire à partir du signet</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="195"/>
         <source>Play from beginning</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation type="unfinished">Lire à partir du début</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -4847,7 +4859,8 @@
         <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="663"/>
         <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1460"/>
         <source>Previously Recorded</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translatorcomment>Traduction existante..</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Précédemment enregistré</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="2239"/>
@@ -6198,7 +6211,8 @@
         <location filename="../libs/libmythtv/AirPlay/mythairplayserver.cpp" line="567"/>
         <location filename="../libs/libmythtv/AirPlay/mythairplayserver.cpp" line="709"/>
         <source>AirPlay</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translatorcomment>Je n&apos;ai pas l&apos;impression que ça se traduit...</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">AirPlay</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/AirPlay/mythairplayserver.cpp" line="568"/>
@@ -8083,7 +8097,8 @@
         <location filename="../libs/libmythtv/AirPlay/mythraopdevice.cpp" line="212"/>
         <location filename="../libs/libmythtv/AirPlay/mythraopdevice.cpp" line="242"/>
         <source>AirTunes</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translatorcomment>Je n&apos;ai pas l&apos;impression que ça se traduit...</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">AirTunes</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/AirPlay/mythraopdevice.cpp" line="213"/>
@@ -9268,7 +9283,8 @@
         <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3157"/>
         <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3193"/>
         <source>Playlist Options</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translatorcomment>Traduction existante...</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Options de liste à regarder</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2677"/>
@@ -10072,7 +10088,8 @@
         <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="242"/>
         <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="314"/>
         <source>Previously Recorded</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translatorcomment>Traduction existante...</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Précédemment enregistré</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="243"/>
@@ -28645,7 +28662,8 @@
         <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="224"/>
         <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="787"/>
         <source>Previously Recorded</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translatorcomment>Traduction exxistante...</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Précédemment enregistré</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="225"/>


Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/