[mythtvfr_traduction] [434] Retaggage + Quelques corrections de genre non retaggees |
[ Thread Index |
Date Index
| More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives
]
Revision: 434
Author: knight
Date: 2013-07-27 04:22:05 +0200 (Sat, 27 Jul 2013)
Log Message:
-----------
Retaggage + Quelques corrections de genre non retaggees
Modified Paths:
--------------
trunk/fr_FR/mythplugins/mytharchive/i18n/mytharchive_fr.ts
trunk/fr_FR/mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_fr.ts
trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
trunk/fr_FR/mythplugins/mythzoneminder/i18n/mythzoneminder_fr.ts
trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mytharchive/i18n/mytharchive_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mytharchive/i18n/mytharchive_fr.ts 2013-07-26 21:03:07 UTC (rev 433)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mytharchive/i18n/mytharchive_fr.ts 2013-07-27 02:22:05 UTC (rev 434)
@@ -7,7 +7,7 @@
<location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="80"/>
<source>Cannot find the MythArchive work directory.
Have you set the correct path in the settings?</source>
- <translation type="unfinished">Ne peut trouver le répertoire de travail de MythArchive.
+ <translation>Ne peut trouver le répertoire de travail de MythArchive.
Avez-vous placé un chemin correct dans les réglages ?</translation>
</message>
</context>
@@ -17,18 +17,18 @@
<location filename="../mytharchive/main.cpp" line="93"/>
<source>Found a lock file but the owning process isn't running!
Removing stale lock file.</source>
- <translation type="unfinished">Un fichier verrou a été trouvé mais le processus propriétaire n'est pas en cours d'exécution!
+ <translation>Un fichier verrou a été trouvé mais le processus propriétaire n'est pas en cours d'exécution!
Suppression du fichier verrou.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/main.cpp" line="212"/>
<source>Last run did not create a playable DVD.</source>
- <translation type="unfinished">La dernière exécution n'a pas créée un DVD jouable.</translation>
+ <translation>La dernière exécution n'a pas créée un DVD jouable.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/main.cpp" line="219"/>
<source>Last run failed to create a DVD.</source>
- <translation type="unfinished">La dernière demande de création d'un DVD a échouée.</translation>
+ <translation>La dernière demande de création d'un DVD a échouée.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -49,107 +49,107 @@
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="20"/>
<source>MythArchive Temp Directory</source>
- <translation type="unfinished">Répertoire temporaire de MythArchive</translation>
+ <translation>Répertoire temporaire de MythArchive</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="23"/>
<source>Location where MythArchive should create its temporary work files. LOTS of free space required here.</source>
- <translation type="unfinished">Emplacement utilisé par MythArchive pour créer les fichiers temporaires. Nécessite un espace disque libre important.</translation>
+ <translation>Emplacement utilisé par MythArchive pour créer les fichiers temporaires. Nécessite un espace disque libre important.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="33"/>
<source>MythArchive Share Directory</source>
- <translation type="unfinished">Répertoire de partage de MythArchive</translation>
+ <translation>Répertoire de partage de MythArchive</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="36"/>
<source>Location where MythArchive stores its scripts, intro movies and theme files</source>
- <translation type="unfinished">Emplacement de stockage des scripts de MythArchive, des films d'introduction et des fichiers de thèmes</translation>
+ <translation>Emplacement de stockage des scripts de MythArchive, des films d'introduction et des fichiers de thèmes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="46"/>
<source>Video format</source>
- <translation type="unfinished">Format vidéo</translation>
+ <translation>Format vidéo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="51"/>
<source>Video format for DVD recordings, PAL or NTSC.</source>
- <translation type="unfinished">Standard vidéo des enregistrements sur DVD : PAL ou NTSC.</translation>
+ <translation>Standard vidéo des enregistrements sur DVD : PAL ou NTSC.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="60"/>
<source>File Selector Filter</source>
- <translation type="unfinished">Filtre du sélecteur de fichiers</translation>
+ <translation>Filtre du sélecteur de fichiers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="63"/>
<source>The file name filter to use in the file selector.</source>
- <translation type="unfinished">Liste des types de fichiers visibles dans le sélecteur de fichiers.</translation>
+ <translation>Liste des types de fichiers visibles dans le sélecteur de fichiers.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="72"/>
<source>Location of DVD</source>
- <translation type="unfinished">Emplacement du DVD</translation>
+ <translation>Emplacement du DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="75"/>
<source>Which DVD drive to use when burning discs.</source>
- <translation type="unfinished">Le lecteur DVD utilisé pour graver un disque.</translation>
+ <translation>Le lecteur DVD utilisé pour graver un disque.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="84"/>
<source>DVD Drive Write Speed</source>
- <translation type="unfinished">Vitesse d'écriture du graveur DVD</translation>
+ <translation>Vitesse d'écriture du graveur DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="87"/>
<source>This is the write speed to use when burning a DVD. Set to 0 to allow growisofs to choose the fastest available speed.</source>
- <translation type="unfinished">La vitesse d'écriture à utiliser lors de la gravure de DVD. Placez à 0 pour laisser 'growisofs' choisir la vitesse la plus rapide possible.</translation>
+ <translation>La vitesse d'écriture à utiliser lors de la gravure de DVD. Placez à 0 pour laisser 'growisofs' choisir la vitesse la plus rapide possible.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="98"/>
<source>Command to play DVD</source>
- <translation type="unfinished">Commande de lecture d'un DVD</translation>
+ <translation>Commande de lecture d'un DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="101"/>
<source>Command to run when test playing a created DVD. 'Internal' will use the internal MythTV player. %f will be replaced with the path to the created DVD structure eg. 'xine -pfhq --no-splash dvd:/%f'.</source>
- <translation type="unfinished">Commande pour tester un DVD créé. 'Internal' utilisera le lecteur interne de MythTV. %f sera remplacé par le chemin d'accès à la structure du DVD créé, par exemple xine -pfhq --no-splash dvd:/%f.</translation>
+ <translation>Commande pour tester un DVD créé. 'Internal' utilisera le lecteur interne de MythTV. %f sera remplacé par le chemin d'accès à la structure du DVD créé, par exemple xine -pfhq --no-splash dvd:/%f.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="114"/>
<source>Copy remote files</source>
- <translation type="unfinished">Copier les fichiers distants</translation>
+ <translation>Copier les fichiers distants</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="117"/>
<source>If set files on remote filesystems will be copied over to the local filesystem before processing. Speeds processing and reduces bandwidth on the network</source>
- <translation type="unfinished">Si coché, les fichiers sur les systèmes de fichiers distants seront copiés sur le système de fichier local avant traitement. Ceci accélère le traitement et réduit la bande passante sur le réseau</translation>
+ <translation>Si coché, les fichiers sur les systèmes de fichiers distants seront copiés sur le système de fichier local avant traitement. Ceci accélère le traitement et réduit la bande passante sur le réseau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="129"/>
<source>Always Use Mythtranscode</source>
- <translation type="unfinished">Toujours utiliser Mythtranscode</translation>
+ <translation>Toujours utiliser Mythtranscode</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="132"/>
<source>If set mpeg2 files will always be passed though mythtranscode to clean up any errors. May help to fix some audio problems. Ignored if 'Use ProjectX' is set.</source>
- <translation type="unfinished">Si coché, les fichiers mpeg2 passeront toujours par mythtranscode pour réparer toute erreur. Ceci peut éliminer certains problèmes audio. Ceci est ignoré si 'Utiliser ProjectX' est activé.</translation>
+ <translation>Si coché, les fichiers mpeg2 passeront toujours par mythtranscode pour réparer toute erreur. Ceci peut éliminer certains problèmes audio. Ceci est ignoré si 'Utiliser ProjectX' est activé.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="144"/>
<source>Use ProjectX</source>
- <translation type="unfinished">Utiliser ProjectX</translation>
+ <translation>Utiliser ProjectX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="147"/>
<source>If set ProjectX will be used to cut commercials and split mpeg2 files instead of mythtranscode and mythreplex.</source>
- <translation type="unfinished">Si coché, ProjectX sera utilisé pour couper les pubs et découper les fichiers mpeg2 au lieu de mythtranscode et mythreplex.</translation>
+ <translation>Si coché, ProjectX sera utilisé pour couper les pubs et découper les fichiers mpeg2 au lieu de mythtranscode et mythreplex.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="158"/>
<source>Use FIFOs</source>
- <translation type="unfinished">Utiliser FIFO</translation>
+ <translation>Utiliser FIFO</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="161"/>
@@ -159,41 +159,41 @@
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="174"/>
<source>Add Subtitles</source>
- <translation type="unfinished">Ajouter des sous-titres</translation>
+ <translation>Ajouter des sous-titres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="177"/>
<source>If available this option will add subtitles to the final DVD. Requires 'Use ProjectX' to be on.</source>
- <translation type="unfinished">Si disponible, cette option ajoutera des sous-titres au DVD final. Ceci requiert que 'Utiliser ProjectX' soit activé.</translation>
+ <translation>Si disponible, cette option ajoutera des sous-titres au DVD final. Ceci requiert que 'Utiliser ProjectX' soit activé.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="187"/>
<source>Main Menu Aspect Ratio</source>
- <translation type="unfinished">Format du menu principal</translation>
+ <translation>Format du menu principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="189"/>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="205"/>
<source>4:3</source>
<comment>Aspect ratio</comment>
- <translation type="unfinished">4:3</translation>
+ <translation>4:3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="190"/>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="206"/>
<source>16:9</source>
<comment>Aspect ratio</comment>
- <translation type="unfinished">16:9</translation>
+ <translation>16:9</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="194"/>
<source>Aspect ratio to use when creating the main menu.</source>
- <translation type="unfinished">Proportions à utiliser pour créer le menu principal.</translation>
+ <translation>Proportions à utiliser pour créer le menu principal.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="203"/>
<source>Chapter Menu Aspect Ratio</source>
- <translation type="unfinished">Proportions du menu des chapitres</translation>
+ <translation>Proportions du menu des chapitres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="207"/>
@@ -210,17 +210,17 @@
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="223"/>
<source>Date format</source>
- <translation type="unfinished">Format de date</translation>
+ <translation>Format de date</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="226"/>
<source>Samples are shown using today's date.</source>
- <translation type="unfinished">Les exemples sont affichés à la date d'aujourd'hui.</translation>
+ <translation>Les exemples sont affichés à la date d'aujourd'hui.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="232"/>
<source>Samples are shown using tomorrow's date.</source>
- <translation type="unfinished">Les exemples sont affichés à la date de demain.</translation>
+ <translation>Les exemples sont affichés à la date de demain.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="250"/>
@@ -231,17 +231,17 @@
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="259"/>
<source>Time format</source>
- <translation type="unfinished">Format d'heure</translation>
+ <translation>Format d'heure</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="266"/>
<source>Your preferred time format to display on DVD menus. You must choose a format with "AM" or "PM" in it, otherwise your time display will be 24-hour or "military" time.</source>
- <translation type="unfinished">Votre format d'heure préféré à afficher sur les menus DVD. L'heure sera affichée en format 24 heures à moins de choisir un format avec AM ou PM.</translation>
+ <translation>Votre format d'heure préféré à afficher sur les menus DVD. L'heure sera affichée en format 24 heures à moins de choisir un format avec AM ou PM.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="277"/>
<source>Default Encoder Profile</source>
- <translation type="unfinished">Profil d'encodage par défaut</translation>
+ <translation>Profil d'encodage par défaut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="279"/>
@@ -270,42 +270,42 @@
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="286"/>
<source>Default encoding profile to use if a file needs re-encoding.</source>
- <translation type="unfinished">Profil d'encodage par défaut à utiliser si un fichier requiert un réencodage.</translation>
+ <translation>Profil d'encodage par défaut à utiliser si un fichier requiert un réencodage.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="295"/>
<source>mplex Command</source>
- <translation type="unfinished">Commande mplex</translation>
+ <translation>Commande mplex</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="299"/>
<source>Command to run mplex</source>
- <translation type="unfinished">Commande pour exécuter mplex</translation>
+ <translation>Commande pour exécuter mplex</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="308"/>
<source>dvdauthor command</source>
- <translation type="unfinished">Commande dvdauthor</translation>
+ <translation>Commande dvdauthor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="312"/>
<source>Command to run dvdauthor.</source>
- <translation type="unfinished">Commande pour exécuter dvdauthor.</translation>
+ <translation>Commande pour exécuter dvdauthor.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="321"/>
<source>mkisofs command</source>
- <translation type="unfinished">Commande mkisofs</translation>
+ <translation>Commande mkisofs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="325"/>
<source>Command to run mkisofs. (Used to create ISO images)</source>
- <translation type="unfinished">Commande pour exécuter mkisofs (utilisé pour créer des images ISO)</translation>
+ <translation>Commande pour exécuter mkisofs (utilisé pour créer des images ISO)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="334"/>
<source>growisofs command</source>
- <translation type="unfinished">Commande growisofs</translation>
+ <translation>Commande growisofs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="338"/>
@@ -315,77 +315,77 @@
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="347"/>
<source>M2VRequantiser command</source>
- <translation type="unfinished">Commande M2VRequantiser</translation>
+ <translation>Commande M2VRequantiser</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="351"/>
<source>Command to run M2VRequantiser. Optional - leave blank if you don't have M2VRequantiser installed.</source>
- <translation type="unfinished">Commande pour exécuter M2VRequantiser. Optionel - laisser à blanc si M2VRequantiser n'est pas installé.</translation>
+ <translation>Commande pour exécuter M2VRequantiser. Optionel - laisser à blanc si M2VRequantiser n'est pas installé.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="361"/>
<source>jpeg2yuv command</source>
- <translation type="unfinished">Commande jpeg2yuv</translation>
+ <translation>Commande jpeg2yuv</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="365"/>
<source>Command to run jpeg2yuv. Part of mjpegtools package</source>
- <translation type="unfinished">Commande pour exécuter jpeg2yuv. Fait partie du paquet mjpegtools</translation>
+ <translation>Commande pour exécuter jpeg2yuv. Fait partie du paquet mjpegtools</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="374"/>
<source>spumux command</source>
- <translation type="unfinished">Commande spumux</translation>
+ <translation>Commande spumux</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="378"/>
<source>Command to run spumux. Part of dvdauthor package</source>
- <translation type="unfinished">Commande pour exécuter spumux. Fait partie du paquet dvdauthor</translation>
+ <translation>Commande pour exécuter spumux. Fait partie du paquet dvdauthor</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="387"/>
<source>mpeg2enc command</source>
- <translation type="unfinished">Commande mpeg2enc</translation>
+ <translation>Commande mpeg2enc</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="391"/>
<source>Command to run mpeg2enc. Part of mjpegtools package</source>
- <translation type="unfinished">Commande pour exécuter mpeg2enc. Fait partie du paquet mjpegtools</translation>
+ <translation>Commande pour exécuter mpeg2enc. Fait partie du paquet mjpegtools</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="400"/>
<source>projectx command</source>
- <translation type="unfinished">Commande ProjectX</translation>
+ <translation>Commande ProjectX</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="404"/>
<source>Command to run ProjectX. Will be used to cut commercials and split mpegs files instead of mythtranscode and mythreplex.</source>
- <translation type="unfinished">Commande pour exécuter ProjectX. Sera utilisé pour couper les pubs et découper les fichiers mpeg au lieu de mythtranscode et mythreplex.</translation>
+ <translation>Commande pour exécuter ProjectX. Sera utilisé pour couper les pubs et découper les fichiers mpeg au lieu de mythtranscode et mythreplex.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="414"/>
<source>MythArchive Settings</source>
- <translation type="unfinished">Réglages de MythArchive</translation>
+ <translation>Réglages de MythArchive</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="425"/>
<source>MythArchive Settings (2)</source>
- <translation type="unfinished">Réglages de MythArchive (2)</translation>
+ <translation>Réglages de MythArchive (2)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="435"/>
<source>DVD Menu Settings</source>
- <translation type="unfinished">Réglages de menu DVD</translation>
+ <translation>Réglages de menu DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="443"/>
<source>MythArchive External Commands (1)</source>
- <translation type="unfinished">MythArchive - Commandes externes (1)</translation>
+ <translation>MythArchive - Commandes externes (1)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="451"/>
<source>MythArchive External Commands (2)</source>
- <translation type="unfinished">MythArchive - Commandes externes (2)</translation>
+ <translation>MythArchive - Commandes externes (2)</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -470,7 +470,7 @@
<message>
<location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="495"/>
<source>It was not possible to create the DVD. An error occured when running the scripts</source>
- <translation type="unfinished">Il n'a pas été possible de créer le DVD. Une erreur est survenue lors de l'exécution des scripts</translation>
+ <translation>Il n'a pas été possible de créer le DVD. Une erreur est survenue lors de l'exécution des scripts</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="531"/>
@@ -559,13 +559,13 @@
<message>
<location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="77"/>
<source>Cannot find any logs to show!</source>
- <translation type="unfinished">N'a pu trouver aucun journal à afficher !</translation>
+ <translation>N'a pu trouver aucun journal à afficher !</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="216"/>
<source>Background creation has been asked to stop.
This may take a few minutes.</source>
- <translation type="unfinished">Une interruption de la tâche de création en arrière-plan a été demandée.
+ <translation>Une interruption de la tâche de création en arrière-plan a été demandée.
Veuillez patienter quelques minutes.</translation>
</message>
<message>
Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_fr.ts 2013-07-26 21:03:07 UTC (rev 433)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_fr.ts 2013-07-27 02:22:05 UTC (rev 434)
@@ -14,17 +14,17 @@
<message>
<location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="136"/>
<source>All</source>
- <translation type="unfinished">Tout</translation>
+ <translation>Tout</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="138"/>
<source>Images only</source>
- <translation type="unfinished">Images seulement </translation>
+ <translation>Images seulement </translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="140"/>
<source>Movies only</source>
- <translation type="unfinished">Vidéos seulement</translation>
+ <translation>Vidéos seulement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="143"/>
@@ -34,47 +34,47 @@
<message>
<location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="146"/>
<source>Unsorted</source>
- <translation type="unfinished">Sans tri</translation>
+ <translation>Sans tri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="148"/>
<source>Name (A-Z alpha)</source>
- <translation type="unfinished">Nom (A-Z)</translation>
+ <translation>Nom (A-Z)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="151"/>
<source>Reverse Name (Z-A alpha)</source>
- <translation type="unfinished">Nom inversé (Z-A)</translation>
+ <translation>Nom inversé (Z-A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="153"/>
<source>Mod Time (oldest first)</source>
- <translation type="unfinished">Date de modif. croissante</translation>
+ <translation>Date de modif. croissante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="156"/>
<source>Reverse Mod Time (newest first)</source>
- <translation type="unfinished">Date de modif. décroissante</translation>
+ <translation>Date de modif. décroissante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="158"/>
<source>Extension (A-Z alpha)</source>
- <translation type="unfinished">Extension (A-Z)</translation>
+ <translation>Extension (A-Z)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="161"/>
<source>Reverse Extension (Z-A alpha)</source>
- <translation type="unfinished">Extension inversée (Z-A)</translation>
+ <translation>Extension inversée (Z-A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="164"/>
<source>Filesize (smallest first)</source>
- <translation type="unfinished">Taille croissante</translation>
+ <translation>Taille croissante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="167"/>
<source>Reverse Filesize (largest first)</source>
- <translation type="unfinished">Taille décroissante</translation>
+ <translation>Taille décroissante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="176"/>
@@ -133,157 +133,157 @@
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="18"/>
<source>Directory filter</source>
- <translation type="unfinished">Rép. exclu</translation>
+ <translation>Rép. exclu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="20"/>
<source>Enter directory names to be excluded in browser. (multiple entries delimited with ':')</source>
- <translation type="unfinished">Entrer les noms des répertoires qui seront exclus par le navigateur ( utiliser ':' comme séparateur)</translation>
+ <translation>Entrer les noms des répertoires qui seront exclus par le navigateur ( utiliser ':' comme séparateur)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="29"/>
<source>Type filter</source>
- <translation type="unfinished">Filtre</translation>
+ <translation>Filtre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="30"/>
<source>All</source>
- <translation type="unfinished">Tout</translation>
+ <translation>Tout</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="32"/>
<source>Images only</source>
- <translation type="unfinished">Images seulement </translation>
+ <translation>Images seulement </translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="34"/>
<source>Movies only</source>
- <translation type="unfinished">Vidéos seulement</translation>
+ <translation>Vidéos seulement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="36"/>
<source>This is the type filter for the displayed thumbnails.</source>
- <translation type="unfinished">Définir le type de miniatures à afficher.</translation>
+ <translation>Définir le type de miniatures à afficher.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="44"/>
<source>Directory that holds images</source>
- <translation type="unfinished">Répertoire de stockage des images</translation>
+ <translation>Répertoire de stockage des images</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="50"/>
<source>This directory must exist and MythGallery needs to have read permission.</source>
- <translation type="unfinished">Ce répertoire doit exister et l'utilisateur de MythGallery doit avoir la permission de lecture.</translation>
+ <translation>Ce répertoire doit exister et l'utilisateur de MythGallery doit avoir la permission de lecture.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="59"/>
<source>Store thumbnails in image directory</source>
- <translation type="unfinished">Stocker les miniatures dans le répertoire des images</translation>
+ <translation>Stocker les miniatures dans le répertoire des images</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="61"/>
<source>If set, thumbnails are stored in '.thumbcache' directories within the above directory. If cleared, they are stored in your home directory.</source>
- <translation type="unfinished">Si cette option est sélectionnée, les miniatures seront stockées dans des répertoires '.thumbcache' dans le répertoire en amont. Si l'option n'est pas sélectionnée, elles seront stockées dans votre répertoire personnel.</translation>
+ <translation>Si cette option est sélectionnée, les miniatures seront stockées dans des répertoires '.thumbcache' dans le répertoire en amont. Si l'option n'est pas sélectionnée, elles seront stockées dans votre répertoire personnel.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="72"/>
<source>Sort order when browsing</source>
- <translation type="unfinished">Ordre de tri pendant la navigation</translation>
+ <translation>Ordre de tri pendant la navigation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="73"/>
<source>Unsorted</source>
- <translation type="unfinished">Sans tri</translation>
+ <translation>Sans tri</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="75"/>
<source>Name (A-Z alpha)</source>
- <translation type="unfinished">Nom (A-Z)</translation>
+ <translation>Nom (A-Z)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="77"/>
<source>Reverse Name (Z-A alpha)</source>
- <translation type="unfinished">Nom inversé (Z-A)</translation>
+ <translation>Nom inversé (Z-A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="79"/>
<source>Mod Time (oldest first)</source>
- <translation type="unfinished">Date de modif. croissante</translation>
+ <translation>Date de modif. croissante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="81"/>
<source>Reverse Mod Time (newest first)</source>
- <translation type="unfinished">Date de modif. décroissante</translation>
+ <translation>Date de modif. décroissante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="83"/>
<source>Extension (A-Z alpha)</source>
- <translation type="unfinished">Extension (A-Z)</translation>
+ <translation>Extension (A-Z)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="85"/>
<source>Reverse Extension (Z-A alpha)</source>
- <translation type="unfinished">Extension inversée (Z-A)</translation>
+ <translation>Extension inversée (Z-A)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="87"/>
<source>Filesize (smallest first)</source>
- <translation type="unfinished">Taille croissante</translation>
+ <translation>Taille croissante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="89"/>
<source>Reverse Filesize (largest first)</source>
- <translation type="unfinished">Taille décroissante</translation>
+ <translation>Taille décroissante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="91"/>
<source>This is the sort order for the displayed picture thumbnails.</source>
- <translation type="unfinished">Ordre de tri pour les miniatures des images affichées.</translation>
+ <translation>Ordre de tri pour les miniatures des images affichées.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="99"/>
<source>Overlay caption</source>
- <translation type="unfinished">Sous-titre incrusté</translation>
+ <translation>Sous-titre incrusté</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="101"/>
<source>This is the number of seconds to show a caption on top of a full size picture.</source>
- <translation type="unfinished">Nombre de secondes pendant lesquelles un sous-titre sera affichée par-dessus une image en plein écran.</translation>
+ <translation>Nombre de secondes pendant lesquelles un sous-titre sera affichée par-dessus une image en plein écran.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="109"/>
<source>Paths to import images from</source>
- <translation type="unfinished">Chemin d'import des images</translation>
+ <translation>Chemin d'import des images</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="111"/>
<source>This is a colon separated list of paths. If the path in the list is a directory, its contents will be copied. If it is an executable, it will be run.</source>
- <translation type="unfinished">Liste des chemins d'accès séparés par « : ». Si le chemin est un répertoire, son contenu sera copié. S'il s'agit d'un exécutable. il sera exécuté.</translation>
+ <translation>Liste des chemins d'accès séparés par « : ». Si le chemin est un répertoire, son contenu sera copié. S'il s'agit d'un exécutable. il sera exécuté.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="121"/>
<source>Automatically load MythGallery to display pictures</source>
- <translation type="unfinished">Utiliser automatiquement MythGallery pour visualiser des photos</translation>
+ <translation>Utiliser automatiquement MythGallery pour visualiser des photos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="124"/>
<source>When a new CD-Rom or removable storage device containing pictures is detected then load MythGallery to display the content.</source>
- <translation type="unfinished">Quand un CD ou un support amovible contenant des photos est détecté, utiliser MythGallery pour visualiser le contenu.</translation>
+ <translation>Quand un CD ou un support amovible contenant des photos est détecté, utiliser MythGallery pour visualiser le contenu.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="136"/>
<source>Use OpenGL transitions</source>
- <translation type="unfinished">Utiliser les transitions OpenGL</translation>
+ <translation>Utiliser les transitions OpenGL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="138"/>
<source>Check this to enable OpenGL based slideshow transitions</source>
- <translation type="unfinished">Cocher ici pour autoriser les diaporamas avec des transitions OpenGL</translation>
+ <translation>Cocher ici pour autoriser les diaporamas avec des transitions OpenGL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="146"/>
<source>Type of OpenGL transition</source>
- <translation type="unfinished">Type de transition OpenGL</translation>
+ <translation>Type de transition OpenGL</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="149"/>
@@ -360,17 +360,17 @@
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="173"/>
<source>This is the type of OpenGL transition used between pictures in slideshow mode.</source>
- <translation type="unfinished">Le type de transition OpenGL utilisé entre chaque image en mode diaporama.</translation>
+ <translation>Le type de transition OpenGL utilisé entre chaque image en mode diaporama.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="183"/>
<source>Duration of OpenGL Transition (milliseconds)</source>
- <translation type="unfinished">Durée de la transition OpenGL (en millisecondes)</translation>
+ <translation>Durée de la transition OpenGL (en millisecondes)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="194"/>
<source>Type of transition</source>
- <translation type="unfinished">Type de transition</translation>
+ <translation>Type de transition</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="196"/>
@@ -459,12 +459,12 @@
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="238"/>
<source>This is the type of transition used between pictures in slideshow mode.</source>
- <translation type="unfinished">Le type de transition utilisé entre les images pendant un diaporama.</translation>
+ <translation>Le type de transition utilisé entre les images pendant un diaporama.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="246"/>
<source>Type of background</source>
- <translation type="unfinished">Type de fond</translation>
+ <translation>Type de fond</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="248"/>
@@ -487,37 +487,37 @@
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="257"/>
<source>This is the type of background for each picture in single view mode.</source>
- <translation type="unfinished">Le type de fond d'écran en mode 'une seule image'.</translation>
+ <translation>Le type de fond d'écran en mode 'une seule image'.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="265"/>
<source>Slideshow Delay</source>
- <translation type="unfinished">Délai du diaporama</translation>
+ <translation>Délai du diaporama</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="267"/>
<source>This is the number of seconds to display each picture.</source>
- <translation type="unfinished">Durée d'affichage en secondes pour chaque image.</translation>
+ <translation>Durée d'affichage en secondes pour chaque image.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="275"/>
<source>Recurse into directories</source>
- <translation type="unfinished">Récursion dans les répertoires</translation>
+ <translation>Récursion dans les répertoires</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="276"/>
<source>Check this to let the slideshow recurse into sub-directories.</source>
- <translation type="unfinished">Cocher cette option afin de permettre la récursion du diaporama dans les sous-répertoires.</translation>
+ <translation>Cocher cette option afin de permettre la récursion du diaporama dans les sous-répertoires.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="287"/>
<source>MythGallery Settings (Slideshow)</source>
- <translation type="unfinished">MythGallery - Réglages (diaporama)</translation>
+ <translation>MythGallery - Réglages (diaporama)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="317"/>
<source>MythGallery Settings (General)</source>
- <translation type="unfinished">MythGallery - Réglages (général)</translation>
+ <translation>MythGallery - Réglages (général)</translation>
</message>
</context>
<context>
Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts 2013-07-26 21:03:07 UTC (rev 433)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts 2013-07-27 02:22:05 UTC (rev 434)
@@ -6,7 +6,7 @@
<message>
<location filename="../mythmusic/main.cpp" line="98"/>
<source>Loading Music. Please wait ...</source>
- <translation type="unfinished">Chargement de la musique ...</translation>
+ <translation>Chargement de la musique ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythmusic/main.cpp" line="199"/>
@@ -16,12 +16,12 @@
<message>
<location filename="../mythmusic/main.cpp" line="210"/>
<source>You need to tell me where to find your music on the 'General Settings' page of MythMusic's settings pages.</source>
- <translation type="unfinished">Vous devez spécifier ou se trouve les fichiers musicaux dans les réglages de MythMusic ( page "Réglages généraux" ).</translation>
+ <translation>Vous devez spécifier ou se trouve les fichiers musicaux dans les réglages de MythMusic ( page "Réglages généraux" ).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythmusic/main.cpp" line="219"/>
<source>Can't find your music directory. Have you set it correctly on the 'General Settings' page of MythMusic's settings pages?</source>
- <translation type="unfinished">Impossible de trouver le répertoire qui contient les fichiers de musique. Avez-vous correctement configuré celui-ci dans les réglages de la musique.?</translation>
+ <translation>Impossible de trouver le répertoire qui contient les fichiers de musique. Avez-vous correctement configuré celui-ci dans les réglages de la musique.?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythmusic/main.cpp" line="519"/>
@@ -34,7 +34,7 @@
<message>
<location filename="../mythmusic/visualize.cpp" line="1543"/>
<source>?</source>
- <translation type="unfinished"> ?</translation>
+ <translation> ?</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -101,12 +101,12 @@
<message>
<location filename="../mythmusic/cddecoder.cpp" line="765"/>
<source>Various Artists</source>
- <translation type="unfinished">Artistes divers</translation>
+ <translation>Artistes divers</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythmusic/cddecoder.cpp" line="774"/>
<source>Track %1</source>
- <translation type="unfinished">Piste %1</translation>
+ <translation>Piste %1</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -114,7 +114,7 @@
<message>
<location filename="../mythmusic/cddecoder.cpp" line="800"/>
<source>Audio CD parser</source>
- <translation type="unfinished">Analyseur de CD audio</translation>
+ <translation>Analyseur de CD audio</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -163,7 +163,7 @@
<message>
<location filename="../mythmusic/shoutcast.cpp" line="865"/>
<source>Unsupported content type for ShoutCast stream: %1</source>
- <translation type="unfinished">Type de contenu non supporté pour le flux Shoutcast : %1</translation>
+ <translation>Type de contenu non supporté pour le flux Shoutcast : %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythmusic/shoutcast.cpp" line="919"/>
@@ -357,27 +357,27 @@
<message>
<location filename="../mythmusic/filescanner.cpp" line="336"/>
<source>Cleaning music database</source>
- <translation type="unfinished">Nettoyer la bibliothèque musicale</translation>
+ <translation>Nettoyer la bibliothèque musicale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythmusic/filescanner.cpp" line="571"/>
<source>Searching for music files</source>
- <translation type="unfinished">Recherche en cours des fichiers musicaux</translation>
+ <translation>Recherche en cours des fichiers musicaux</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythmusic/filescanner.cpp" line="589"/>
<source>Updating music database</source>
- <translation type="unfinished">Mise à jour de la bibliothèque musicale</translation>
+ <translation>Mise à jour de la bibliothèque musicale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythmusic/filescanner.cpp" line="663"/>
<source>Scanning music files</source>
- <translation type="unfinished">Rechercher les fichiers musicaux</translation>
+ <translation>Rechercher les fichiers musicaux</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythmusic/filescanner.cpp" line="745"/>
<source>Scanning Album Artwork</source>
- <translation type="unfinished">Rechercher les pochettes d'album</translation>
+ <translation>Rechercher les pochettes d'album</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -516,7 +516,7 @@
<message>
<location filename="../mythmusic/importmusic.cpp" line="513"/>
<source>Searching for music files</source>
- <translation type="unfinished">Recherche en cours des fichiers musicaux</translation>
+ <translation>Recherche en cours des fichiers musicaux</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythmusic/importmusic.cpp" line="650"/>
@@ -570,7 +570,7 @@
<source>%1 of %2</source>
<comment>Current track position</comment>
<extracomment>%1 is the current track, %2 is the number of tracks</extracomment>
- <translation type="unfinished">%1 de %2</translation>
+ <translation>%1 de %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythmusic/importmusic.cpp" line="164"/>
@@ -1076,7 +1076,7 @@
<message>
<location filename="../mythmusic/musicdata.cpp" line="52"/>
<source>Rebuilding music tree</source>
- <translation type="unfinished">Reconstruire la bibliothèque musicale</translation>
+ <translation>Reconstruire la bibliothèque musicale</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1339,22 +1339,22 @@
<message>
<location filename="../mythmusic/playlist.cpp" line="176"/>
<source>oops</source>
- <translation type="unfinished">oups</translation>
+ <translation>oups</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythmusic/playlist.cpp" line="635"/>
<source>Default Playlist</source>
- <translation type="unfinished">Liste de lecture par défaut</translation>
+ <translation>Liste de lecture par défaut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythmusic/playlist.cpp" line="1319"/>
<source>Creating CD File System</source>
- <translation type="unfinished">Création du système de fichiers du CD</translation>
+ <translation>Création du système de fichiers du CD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythmusic/playlist.cpp" line="1368"/>
<source>Burning CD</source>
- <translation type="unfinished">Gravure du CD</translation>
+ <translation>Gravure du CD</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1362,7 +1362,7 @@
<message>
<location filename="../mythmusic/playlistcontainer.cpp" line="272"/>
<source>Something is Wrong</source>
- <translation type="unfinished">Quelque chose ne va pas</translation>
+ <translation>Quelque chose ne va pas</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1750,7 +1750,7 @@
<message>
<location filename="../mythmusic/cdrip.cpp" line="657"/>
<source>Scanning CD. Please Wait ...</source>
- <translation type="unfinished">Balayage du CD. Veuillez patienter...</translation>
+ <translation>Balayage du CD. Veuillez patienter...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythmusic/cdrip.cpp" line="1026"/>
@@ -1889,7 +1889,7 @@
<message>
<location filename="../mythmusic/smartplaylist.cpp" line="361"/>
<source>and</source>
- <translation type="unfinished">et</translation>
+ <translation>et</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -3343,7 +3343,7 @@
<message>
<location filename="../mythmusic/avfdecoder.cpp" line="562"/>
<source>Internal Decoder</source>
- <translation type="unfinished">Décodeur interne</translation>
+ <translation>Décodeur interne</translation>
</message>
</context>
</TS>
Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythzoneminder/i18n/mythzoneminder_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythzoneminder/i18n/mythzoneminder_fr.ts 2013-07-26 21:03:07 UTC (rev 433)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythzoneminder/i18n/mythzoneminder_fr.ts 2013-07-27 02:22:05 UTC (rev 434)
@@ -440,37 +440,37 @@
<message>
<location filename="../mythzoneminder/zmsettings.cpp" line="18"/>
<source>IP address of the MythZoneMinder server</source>
- <translation type="unfinished">Adresse IP du serveur MythZoneMinder</translation>
+ <translation>Adresse IP du serveur MythZoneMinder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythzoneminder/zmsettings.cpp" line="20"/>
<source>Enter the IP address of the MythZoneMinder server that this frontend should connect to.</source>
- <translation type="unfinished">Entrez l'adresse IP du serveur MythZoneMinder auquel ce frontal devrait se connecter.</translation>
+ <translation>Entrez l'adresse IP du serveur MythZoneMinder auquel ce frontal devrait se connecter.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythzoneminder/zmsettings.cpp" line="29"/>
<source>Port the server runs on</source>
- <translation type="unfinished">N° de port utilisé par le serveur</translation>
+ <translation>N° de port utilisé par le serveur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythzoneminder/zmsettings.cpp" line="31"/>
<source>Unless you've got good reason to, don't change this.</source>
- <translation type="unfinished">Ne changez pas ce réglage à moins d' une bonne raison.</translation>
+ <translation>Ne changez pas ce réglage à moins d' une bonne raison.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythzoneminder/zmsettings.cpp" line="39"/>
<source>Date format</source>
- <translation type="unfinished">Format de date</translation>
+ <translation>Format de date</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythzoneminder/zmsettings.cpp" line="42"/>
<source>Samples are shown using today's date.</source>
- <translation type="unfinished">Les exemples sont affichés à la date d'aujourd'hui.</translation>
+ <translation>Les exemples sont affichés à la date d'aujourd'hui.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythzoneminder/zmsettings.cpp" line="47"/>
<source>Samples are shown using tomorrow's date.</source>
- <translation type="unfinished">Les exemples sont affichés à la date de demain.</translation>
+ <translation>Les exemples sont affichés à la date de demain.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythzoneminder/zmsettings.cpp" line="65"/>
@@ -481,17 +481,17 @@
<message>
<location filename="../mythzoneminder/zmsettings.cpp" line="74"/>
<source>Time format</source>
- <translation type="unfinished">Format d'heure</translation>
+ <translation>Format d'heure</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythzoneminder/zmsettings.cpp" line="82"/>
<source>Your preferred time format to display on the events screens.</source>
- <translation type="unfinished">Votre format d'heure préféré à afficher sur les écrans d'évènements.</translation>
+ <translation>Votre format d'heure préféré à afficher sur les écrans d'évènements.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythzoneminder/zmsettings.cpp" line="90"/>
<source>MythZoneMinder Settings</source>
- <translation type="unfinished">Réglages de MythZoneMinder</translation>
+ <translation>Réglages de MythZoneMinder</translation>
</message>
</context>
</TS>
Modified: trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts 2013-07-26 21:03:07 UTC (rev 433)
+++ trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts 2013-07-27 02:22:05 UTC (rev 434)
@@ -1477,17 +1477,17 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="87"/>
<source>[Not Selected]</source>
- <translation type="unfinished">[Non sélectionné]</translation>
+ <translation>[Non sélectionné]</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="130"/>
<source>TV Format</source>
- <translation type="unfinished">Format TV</translation>
+ <translation>Format TV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="131"/>
<source>If this channel uses a format other than TV Format in the General Backend Setup screen, set it here.</source>
- <translation type="unfinished">Si cette chaîne utilise un format autre que celui défini par defaut dans la configuration générale du Backend, placez-le ici.</translation>
+ <translation>Si cette chaîne utilise un format autre que celui défini par defaut dans la configuration générale du Backend, placez-le ici.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="171"/>
@@ -1502,7 +1502,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="189"/>
<source>Priority</source>
- <translation type="unfinished">Priorité</translation>
+ <translation>Priorité</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="191"/>
@@ -1512,27 +1512,27 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="205"/>
<source>Icon</source>
- <translation type="unfinished">Icône</translation>
+ <translation>Icône</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="207"/>
<source>Image file to use as the icon for this channel on various MythTV displays.</source>
- <translation type="unfinished">Fichier image à utiliser comme icône pour cette chaîne sur les divers affichages MythTV.</translation>
+ <translation>Fichier image à utiliser comme icône pour cette chaîne sur les divers affichages MythTV.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="219"/>
<source>Video filters</source>
- <translation type="unfinished">Filtres vidéo</translation>
+ <translation>Filtres vidéo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="222"/>
<source>Filters to be used when recording from this channel. Not used with hardware encoding cards.</source>
- <translation type="unfinished">Filtres à utiliser lorsque l'on enregistre cette chaîne. Non utilisé avec les cartes d'encodage matériel.</translation>
+ <translation>Filtres à utiliser lorsque l'on enregistre cette chaîne. Non utilisé avec les cartes d'encodage matériel.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="236"/>
<source>Playback filters</source>
- <translation type="unfinished">Filtres de lecture</translation>
+ <translation>Filtres de lecture</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="239"/>
@@ -1542,37 +1542,37 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="254"/>
<source>ID used by listing services to get an exact correspondance between a channel in your line-up and a channel in their database. Normally this is set automatically when 'mythfilldatabase' is run.</source>
- <translation type="unfinished">Identifiant donné par le fournisseur de guide des programmes et permettant d'obtenir les programmes correspondant à cette chaîne. Si vous utilisez DATADIRECT, ce champ est renseigné automatiquement lors de l'exécution de « mythfilldatabase ».</translation>
+ <translation>Identifiant donné par le fournisseur de guide des programmes et permettant d'obtenir les programmes correspondant à cette chaîne. Si vous utilisez DATADIRECT, ce champ est renseigné automatiquement lors de l'exécution de « mythfilldatabase ».</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="309"/>
<source>Commercial Detection Method</source>
- <translation type="unfinished">Méthode de balisage des pubs</translation>
+ <translation>Méthode de balisage des pubs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="312"/>
<source>Changes the method of commercial detection used for recordings on this channel or skips detection by marking the channel as Commercial Free.</source>
- <translation type="unfinished">Change la méthode de détection des publicités utilisée pour les enregistrements sur cette chaîne ou saute la détection en marquant la chaîne comme étant sans publicités.</translation>
+ <translation>Change la méthode de détection des publicités utilisée pour les enregistrements sur cette chaîne ou saute la détection en marquant la chaîne comme étant sans publicités.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="334"/>
<source>Visible</source>
- <translation type="unfinished">Visible</translation>
+ <translation>Visible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="336"/>
<source>If enabled, the channel will be visible in the EPG.</source>
- <translation type="unfinished">Si coché, la chaîne sera visible dans le Guide Électronique des Programmes (EPG).</translation>
+ <translation>Si coché, la chaîne sera visible dans le Guide Électronique des Programmes (EPG).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="347"/>
<source>Use on air guide</source>
- <translation type="unfinished">Utiliser le guide diffusé</translation>
+ <translation>Utiliser le guide diffusé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="350"/>
<source>If enabled, guide information for this channel will be updated using 'Over-the-Air' program listings.</source>
- <translation type="unfinished">Si activé, les données dans cette source seront mises à jour avec les grilles de programmes TV fournies par les chaînes elles-mêmes.</translation>
+ <translation>Si activé, les données dans cette source seront mises à jour avec les grilles de programmes TV fournies par les chaînes elles-mêmes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="366"/>
@@ -1582,7 +1582,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="368"/>
<source>Specify either the exact frequency (in kHz) or a valid channel for your 'TV Format'.</source>
- <translation type="unfinished">Spécifiez soit une fréquence exacte en kHz, soit une chaîne valide pour votre « Format TV ».</translation>
+ <translation>Spécifiez soit une fréquence exacte en kHz, soit une chaîne valide pour votre « Format TV ».</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="381"/>
@@ -1592,27 +1592,27 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="384"/>
<source>Value to be added to your desired frequency (in kHz) for 'fine tuning'.</source>
- <translation type="unfinished">Valeur à ajouter à votre fréquence désirée en kHz, pour un « ajustement fin ».</translation>
+ <translation>Valeur à ajouter à votre fréquence désirée en kHz, pour un « ajustement fin ».</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="437"/>
<source>Channel Options - Common</source>
- <translation type="unfinished">Options de chaînes - Communes</translation>
+ <translation>Options de chaînes - Communes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="541"/>
<source>Channel Options - Filters</source>
- <translation type="unfinished">Options de chaînes - Filtres</translation>
+ <translation>Options de chaînes - Filtres</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="552"/>
<source>Channel Options - Video4Linux</source>
- <translation type="unfinished">Options de chaînes - Video 4 Linux</translation>
+ <translation>Options de chaînes - Video 4 Linux</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="571"/>
<source>Channel Options - Raw Transport Stream</source>
- <translation type="unfinished">Options de chaînes - Flux de transport brut</translation>
+ <translation>Options de chaînes - Flux de transport brut</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1625,22 +1625,22 @@
<message>
<location filename="../libs/libmyth/storagegroupeditor.cpp" line="43"/>
<source>Cancel</source>
- <translation type="unfinished">Annuler</translation>
+ <translation>Annuler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythbase/mythdate.cpp" line="146"/>
<source>Today</source>
- <translation type="unfinished">Aujourd'hui</translation>
+ <translation>Aujourd'hui</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythbase/mythdate.cpp" line="148"/>
<source>Yesterday</source>
- <translation type="unfinished">Hier</translation>
+ <translation>Hier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythbase/mythdate.cpp" line="150"/>
<source>Tomorrow</source>
- <translation type="unfinished">Demain</translation>
+ <translation>Demain</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythmetadata/bluraymetadata.cpp" line="107"/>
@@ -1652,7 +1652,7 @@
<location filename="../libs/libmythmetadata/metadatacommon.cpp" line="442"/>
<location filename="../libs/libmythmetadata/videoutils.cpp" line="150"/>
<source>%n minute(s)</source>
- <translation type="unfinished">
+ <translation>
<numerusform>%n minute</numerusform>
<numerusform>%n minutes</numerusform>
</translation>
@@ -1661,7 +1661,7 @@
<location filename="../libs/libmythmetadata/metadatacommon.cpp" line="448"/>
<location filename="../libs/libmythtv/osd.cpp" line="918"/>
<source>%n second(s)</source>
- <translation type="unfinished">
+ <translation>
<numerusform>%n seconde</numerusform>
<numerusform>%n secondes</numerusform>
</translation>
@@ -1670,39 +1670,39 @@
<location filename="../libs/libmythmetadata/videoutils.cpp" line="159"/>
<location filename="../libs/libmythmetadata/videoutils.cpp" line="173"/>
<source>Yes</source>
- <translation type="unfinished">Oui</translation>
+ <translation>Oui</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythmetadata/videoutils.cpp" line="162"/>
<location filename="../libs/libmythmetadata/videoutils.cpp" line="176"/>
<source>No</source>
- <translation type="unfinished">Non</translation>
+ <translation>Non</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/modulationsetting.h" line="71"/>
<source>Auto</source>
<comment>Automatic</comment>
- <translation type="unfinished">Auto</translation>
+ <translation>Auto</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="48"/>
<source>Channel Name</source>
- <translation type="unfinished">Nom de chaîne</translation>
+ <translation>Nom de chaîne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="58"/>
<source>Channel Number</source>
- <translation type="unfinished">Numéro de chaîne</translation>
+ <translation>Numéro de chaîne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="69"/>
<source>Video Source</source>
- <translation type="unfinished">Source vidéo</translation>
+ <translation>Source vidéo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="123"/>
<source>Callsign</source>
- <translation type="unfinished">Indicatif</translation>
+ <translation>Indicatif</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="135"/>
@@ -1718,50 +1718,50 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="397"/>
<source>Contrast</source>
- <translation type="unfinished">Contraste</translation>
+ <translation>Contraste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="408"/>
<source>Brightness</source>
- <translation type="unfinished">Luminosité</translation>
+ <translation>Luminosité</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="419"/>
<source>Color</source>
- <translation type="unfinished">Couleur</translation>
+ <translation>Couleur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelsettings.cpp" line="429"/>
<source>Hue</source>
- <translation type="unfinished">Teinte</translation>
+ <translation>Teinte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="222"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="241"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="937"/>
<source>Warning</source>
- <translation type="unfinished">Attention</translation>
+ <translation>Attention</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="373"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="445"/>
<source>Stereo</source>
- <translation type="unfinished">Stéréo</translation>
+ <translation>Stéréo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="376"/>
<source>5.1</source>
- <translation type="unfinished">5.1</translation>
+ <translation>5.1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="379"/>
<source>7.1</source>
- <translation type="unfinished">7.1</translation>
+ <translation>7.1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="905"/>
<source>Stop</source>
- <translation type="unfinished">Interrompre</translation>
+ <translation>Interrompre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="120"/>
@@ -1771,12 +1771,12 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="583"/>
<source>All tuners are currently busy.</source>
- <translation type="unfinished">Tous les tuners sont actuellement occupés.</translation>
+ <translation>Tous les tuners sont actuellement occupés.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="586"/>
<source>There are no configured tuners.</source>
- <translation type="unfinished">Aucun tuner n'a été configuré.</translation>
+ <translation>Aucun tuner n'a été configuré.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1819,55 +1819,55 @@
<location filename="../libs/libmythmetadata/globals.cpp" line="7"/>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown video category</comment>
- <translation type="unfinished">Inconnu</translation>
+ <translation type="unfinished">Inconnue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythmetadata/globals.cpp" line="9"/>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown video director</comment>
- <translation type="unfinished">Inconnu</translation>
+ <translation>Inconnu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythmetadata/globals.cpp" line="11"/>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown video genre</comment>
- <translation type="unfinished">Inconnu</translation>
+ <translation>Inconnu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythmetadata/globals.cpp" line="13"/>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown video country</comment>
- <translation type="unfinished">Inconnu</translation>
+ <translation>Inconnu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythmetadata/globals.cpp" line="15"/>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown video year</comment>
- <translation type="unfinished">Inconnu</translation>
+ <translation type="unfinished">Inconnue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythmetadata/globals.cpp" line="17"/>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown video runtime</comment>
- <translation type="unfinished">Inconnu</translation>
+ <translation>Inconnu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythmetadata/globals.cpp" line="19"/>
<source>Unknown</source>
<comment>Unknown video cast</comment>
- <translation type="unfinished">Inconnu</translation>
+ <translation type="unfinished">Inconnue</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythmetadata/globals.cpp" line="30"/>
<source>NR</source>
<comment>Default video rating</comment>
- <translation type="unfinished">N.C.</translation>
+ <translation>N.C.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythmetadata/globals.cpp" line="32"/>
<source>None</source>
<comment>Default video plot</comment>
- <translation type="unfinished">Aucun</translation>
+ <translation>Aucun</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1891,7 +1891,7 @@
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/modulationsetting.h" line="89"/>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/modulationsetting.h" line="121"/>
<source>Modulation</source>
- <translation type="unfinished">Modulation</translation>
+ <translation>Modulation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/modulationsetting.h" line="59"/>
@@ -1901,17 +1901,17 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/modulationsetting.h" line="92"/>
<source>Modulation (Default: Auto)</source>
- <translation type="unfinished">Modulation (par défaut : Auto )</translation>
+ <translation>Modulation (par défaut : Auto )</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/modulationsetting.h" line="103"/>
<source>Constellation</source>
- <translation type="unfinished">Constellation</translation>
+ <translation>Constellation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/modulationsetting.h" line="106"/>
<source>Constellation (Default: Auto)</source>
- <translation type="unfinished">Constellation ( par défaut : Auto)</translation>
+ <translation>Constellation ( par défaut : Auto)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/modulationsetting.h" line="124"/>
@@ -1929,14 +1929,14 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="631"/>
<source>Loading videos ...</source>
- <translation type="unfinished">Chargement des vidéos...</translation>
+ <translation>Chargement des vidéos...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1117"/>
<source>Failed to open
'%1' in %2
Check if the video exists</source>
- <translation type="unfinished">Échec à l'ouverture de
+ <translation>Échec à l'ouverture de
« %1 » dans %2
Vérifiez que la vidéo existe</translation>
</message>
@@ -1949,7 +1949,7 @@
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1626"/>
<source>MythTV Frontend</source>
<comment>Main window title</comment>
- <translation type="unfinished">Frontal MythTV</translation>
+ <translation>Frontal MythTV</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -1962,12 +1962,12 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythbase/storagegroup.cpp" line="26"/>
<source>DB Backups</source>
- <translation type="unfinished">Sauvegardes BdD</translation>
+ <translation>Sauvegardes BdD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythbase/storagegroup.cpp" line="27"/>
<source>Videos</source>
- <translation type="unfinished">Vidéos</translation>
+ <translation>Vidéos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythbase/storagegroup.cpp" line="28"/>
@@ -1977,22 +1977,22 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythbase/storagegroup.cpp" line="29"/>
<source>Coverart</source>
- <translation type="unfinished">Affiches</translation>
+ <translation>Affiches</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythbase/storagegroup.cpp" line="30"/>
<source>Fanart</source>
- <translation type="unfinished">Affiche personnalisée</translation>
+ <translation>Affiche personnalisée</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythbase/storagegroup.cpp" line="31"/>
<source>Screenshots</source>
- <translation type="unfinished">Captures d'écran</translation>
+ <translation>Captures d'écran</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythbase/storagegroup.cpp" line="32"/>
<source>Banners</source>
- <translation type="unfinished">Bannières</translation>
+ <translation>Bannières</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2001,27 +2001,27 @@
<location filename="../libs/libmythmetadata/videoutils.cpp" line="19"/>
<source>None</source>
<comment>No cover</comment>
- <translation type="unfinished">Aucun</translation>
+ <translation type="unfinished">Aucune</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythmetadata/videoutils.cpp" line="21"/>
<source>No Cover</source>
- <translation type="unfinished">Aucune couverture</translation>
+ <translation>Aucune couverture</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythmetadata/videoutils.cpp" line="187"/>
<source>Details Downloaded</source>
- <translation type="unfinished">Détails téléchargés</translation>
+ <translation>Détails téléchargés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythmetadata/videoutils.cpp" line="190"/>
<source>Waiting for Detail Download</source>
- <translation type="unfinished">Téléchargement des détails en cours</translation>
+ <translation>Téléchargement des détails en cours</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythmetadata/videoutils.cpp" line="204"/>
<source>No rating available.</source>
- <translation type="unfinished">Pas d'évaluation disponible.</translation>
+ <translation>Pas d'évaluation disponible.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2029,52 +2029,52 @@
<message>
<location filename="../programs/mythcommflag/ClassicCommDetector.cpp" line="301"/>
<source>Building Head Start Buffer</source>
- <translation type="unfinished">Construction du tampon de démarrage des entêtes</translation>
+ <translation>Construction du tampon de démarrage des entêtes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythcommflag/ClassicCommDetector.cpp" line="328"/>
<source>Building Logo Detection Buffer</source>
- <translation type="unfinished">Construction du tampon de détection des logos</translation>
+ <translation>Construction du tampon de détection des logos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythcommflag/ClassicCommDetector.cpp" line="359"/>
<source>Searching for Logo</source>
- <translation type="unfinished">Recherche des logos</translation>
+ <translation>Recherche des logos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythcommflag/ClassicCommDetector.cpp" line="533"/>
<location filename="../programs/mythcommflag/CommDetector2.cpp" line="459"/>
<location filename="../programs/mythcommflag/PrePostRollFlagger.cpp" line="333"/>
<source>%1% Completed @ %2 fps.</source>
- <translation type="unfinished">%1% effectué à %2 ips.</translation>
+ <translation>%1% effectué à %2 ips.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythcommflag/ClassicCommDetector.cpp" line="537"/>
<location filename="../programs/mythcommflag/CommDetector2.cpp" line="464"/>
<location filename="../programs/mythcommflag/PrePostRollFlagger.cpp" line="337"/>
<source>%1 Frames Completed @ %2 fps.</source>
- <translation type="unfinished">%1 trames effectuées à %2 ips.</translation>
+ <translation>%1 trames effectuées à %2 ips.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythcommflag/CommDetector2.cpp" line="590"/>
<source>Performing Logo Identification</source>
- <translation type="unfinished">Acquisition du logo d'identification</translation>
+ <translation>Acquisition du logo d'identification</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythcommflag/PrePostRollFlagger.cpp" line="44"/>
<source>Waiting to pass preroll + head start</source>
- <translation type="unfinished">Attente de l'acquisition du "preroll" et de l'entête</translation>
+ <translation>Attente de l'acquisition du "preroll" et de l'entête</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythcommflag/PrePostRollFlagger.cpp" line="158"/>
<source>Waiting for recording to finish</source>
- <translation type="unfinished">Attendre la fin de l'enregistrement</translation>
+ <translation>Attendre la fin de l'enregistrement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythcommflag/main.cpp" line="436"/>
<source>Paused</source>
<comment>Job status</comment>
- <translation type="unfinished">En pause</translation>
+ <translation>En pause</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythcommflag/main.cpp" line="444"/>
@@ -2086,7 +2086,7 @@
<location filename="../programs/mythcommflag/main.cpp" line="1225"/>
<source>Failed with exit status %1</source>
<comment>Job status</comment>
- <translation type="unfinished">Échec ayant l'état de sortie %1</translation>
+ <translation>Échec ayant l'état de sortie %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythcommflag/main.cpp" line="1230"/>
@@ -2193,53 +2193,53 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1149"/>
<source>Stereo PCM Only</source>
- <translation type="unfinished">Stéréo PCM seulement</translation>
+ <translation>Stéréo PCM seulement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1153"/>
<source>Enable if your amplifier or sound decoder only supports 2 channel PCM (typically an old HDMI 1.0 device). Multichannel audio will be re-encoded to AC-3 when required</source>
- <translation type="unfinished">Cocher si votre amplificateur ou votre décodeur audio ne supporte que 2 canaux PCM (habituellement un vieux périphérique HDMI 1.0). L'audio multicanaux sera réencodé en AC-3 si requis</translation>
+ <translation>Cocher si votre amplificateur ou votre décodeur audio ne supporte que 2 canaux PCM (habituellement un vieux périphérique HDMI 1.0). L'audio multicanaux sera réencodé en AC-3 si requis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1164"/>
<source>Override SRC quality</source>
- <translation type="unfinished">Forcer la qualité SRC</translation>
+ <translation>Forcer la qualité SRC</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1168"/>
<source>Enable to override audio sample rate conversion quality.</source>
- <translation type="unfinished">Forcer le taux d'échantillonnage audio de la conversion de qualité.</translation>
+ <translation>Forcer le taux d'échantillonnage audio de la conversion de qualité.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1177"/>
<source>Sample rate conversion</source>
- <translation type="unfinished">Taux d'échantillonnage de la conversion</translation>
+ <translation>Taux d'échantillonnage de la conversion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1179"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1189"/>
<source>Disabled</source>
<comment>Sample rate conversion</comment>
- <translation type="unfinished">Désactivé</translation>
+ <translation>Désactivé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1180"/>
<source>Fastest</source>
<comment>Sample rate conversion</comment>
- <translation type="unfinished">Rapide</translation>
+ <translation>Rapide</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1181"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1188"/>
<source>Good</source>
<comment>Sample rate conversion</comment>
- <translation type="unfinished">Bien</translation>
+ <translation>Bien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1182"/>
<source>Best</source>
<comment>Sample rate conversion</comment>
- <translation type="unfinished">Excellent</translation>
+ <translation>Excellent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1184"/>
@@ -2249,47 +2249,47 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1198"/>
<source>Force audio device output to 48kHz</source>
- <translation type="unfinished">Force la sortie de périphérique audio à 48khz</translation>
+ <translation>Force la sortie de périphérique audio à 48khz</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1201"/>
<source>Force audio sample rate to 48kHz. Some audio devices will report various rates, but they ultimately crash.</source>
- <translation type="unfinished">Force le taux d'échantillonnage audio à 48 kHz. Certains périphériques audio feront état de taux différents, mais ils finissent par se bloquer.</translation>
+ <translation>Force le taux d'échantillonnage audio à 48 kHz. Certains périphériques audio feront état de taux différents, mais ils finissent par se bloquer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1211"/>
<source>Separate digital output device</source>
- <translation type="unfinished">Périphérique de sortie numérique spécifique</translation>
+ <translation>Périphérique de sortie numérique spécifique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1215"/>
<source>Use a distinct digital output device from default. (default is not checked)</source>
- <translation type="unfinished">Utilisez un périphérique de sortie numérique différente de "défaut". ("défaut" n'est pas analysé)</translation>
+ <translation>Utilisez un périphérique de sortie numérique différente de "défaut". ("défaut" n'est pas analysé)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1224"/>
<source>Digital output device</source>
- <translation type="unfinished">Périphérique audio numérique</translation>
+ <translation>Périphérique audio numérique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1237"/>
<source>Audio output device to use for digital audio. This value is currently only used with ALSA and DirectX sound output.</source>
- <translation type="unfinished">Périphérique de sortie audio utilisé pour le son digital. Cette valeur est actuellement utilisée uniquement avec ALSA et les sorties audio DirectX.</translation>
+ <translation>Périphérique de sortie audio utilisé pour le son digital. Cette valeur est actuellement utilisée uniquement avec ALSA et les sorties audio DirectX.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1247"/>
<source>SPDIF 48kHz rate override</source>
- <translation type="unfinished">Forcer le SPDIF au taux d'échantillonage 48k</translation>
+ <translation>Forcer le SPDIF au taux d'échantillonage 48k</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1251"/>
<source>ALSA only. By default, let ALSA determine the passthrough sampling rate. If checked set the sampling rate to 48kHz for passthrough. (default is not checked)</source>
- <translation type="unfinished">Uniquement pour ALSA. Par défaut, laisser ALSA choisir le taux d'échantillonage du "passtrought". Si coché, ajuste le taux d'échantillonage à 48 kHz pour le "passtrought" (n'est pas coché par défaut)</translation>
+ <translation>Uniquement pour ALSA. Par défaut, laisser ALSA choisir le taux d'échantillonage du "passtrought". Si coché, ajuste le taux d'échantillonage à 48 kHz pour le "passtrought" (n'est pas coché par défaut)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1262"/>
<source>HBR passthrough support</source>
- <translation type="unfinished">Soutien le "passthrough" HBR</translation>
+ <translation>Soutien le "passthrough" HBR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1266"/>
@@ -2302,42 +2302,42 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="112"/>
<source>Audio System</source>
- <translation type="unfinished">Système audio</translation>
+ <translation>Système audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="120"/>
<source>Rescan</source>
- <translation type="unfinished">Rafraîchir</translation>
+ <translation>Rafraîchir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="121"/>
<source>Rescan for available audio devices. Current entry will be checked and capability entries populated.</source>
- <translation type="unfinished">Nouvelle recherche des composants audio existants. L'entrée actuelle sera analysée et ces capacités affichées.</translation>
+ <translation>Nouvelle recherche des composants audio existants. L'entrée actuelle sera analysée et ces capacités affichées.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="154"/>
<source>Digital Audio Capabilities</source>
- <translation type="unfinished">Capacités audio numérique</translation>
+ <translation>Capacités audio numérique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="170"/>
<source>Test</source>
- <translation type="unfinished">Tester</translation>
+ <translation>Tester</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="171"/>
<source>Will play a test pattern on all configured speakers</source>
- <translation type="unfinished">Jouera un test sur tous les haut-parleurs configurés</translation>
+ <translation>Jouera un test sur tous les haut-parleurs configurés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="177"/>
<source>Advanced Audio Settings</source>
- <translation type="unfinished">Réglages avancés audio</translation>
+ <translation>Réglages avancés audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="178"/>
<source>Enable extra audio settings. Under most usage all options should be left alone</source>
- <translation type="unfinished">Utiliser des réglages audio complémentaires. Dans la plupart des cas, laisser les options en l'état</translation>
+ <translation>Utiliser des réglages audio complémentaires. Dans la plupart des cas, laisser les options en l'état</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="218"/>
@@ -2347,110 +2347,110 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="235"/>
<source>Passthrough device is invalid or not useable. Check configuration in Advanced Settings:</source>
- <translation type="unfinished">Le dispositif "Passthrough" n'est pas valide ou non utilisable. Vérifiez la configuration dans les paramètres avancés:</translation>
+ <translation>Le dispositif "Passthrough" n'est pas valide ou non utilisable. Vérifiez la configuration dans les paramètres avancés:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="443"/>
<source>Speaker configuration</source>
- <translation type="unfinished">Configuration des hauts parleurs</translation>
+ <translation>Configuration des hauts parleurs</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="448"/>
<source>Select the maximum number of audio channels supported by your receiver and speakers.</source>
- <translation type="unfinished">Sélectionner le nombre maximum de canaux audio supportés par votre amplificateur ou vos haut-parleurs.</translation>
+ <translation>Sélectionner le nombre maximum de canaux audio supportés par votre amplificateur ou vos haut-parleurs.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="458"/>
<source>Upconvert stereo to 5.1 surround</source>
- <translation type="unfinished">Convertir la stéréo en surround 5.1</translation>
+ <translation>Convertir la stéréo en surround 5.1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="462"/>
<source>If enabled, MythTV will upconvert stereo to 5.1 audio. You can enable or disable the upconversion during playback at any time.</source>
- <translation type="unfinished">S coché, MythTV peut convertir la stéréo en surround 5.1. Vous pouvez activer ou dé-activer cette conversion à tout moment pendant la lecture.</translation>
+ <translation>S coché, MythTV peut convertir la stéréo en surround 5.1. Vous pouvez activer ou dé-activer cette conversion à tout moment pendant la lecture.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="472"/>
<source>Upmix Quality</source>
- <translation type="unfinished">Qualité de conversion</translation>
+ <translation>Qualité de conversion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="474"/>
<source>Passive</source>
- <translation type="unfinished">Passif</translation>
+ <translation>Passif</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="475"/>
<source>Hall</source>
<comment>Upmix Quality</comment>
- <translation type="unfinished">Effet cathédrale</translation>
+ <translation>Effet cathédrale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="476"/>
<source>Good</source>
<comment>Upmix Quality</comment>
- <translation type="unfinished">Bien</translation>
+ <translation>Bien</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="477"/>
<source>Best</source>
<comment>Upmix Quality</comment>
- <translation type="unfinished">Excellent</translation>
+ <translation>Excellent</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="479"/>
<source>Set the audio surround-upconversion quality.</source>
- <translation type="unfinished">Choisir la qualité de la conversion audio.</translation>
+ <translation>Choisir la qualité de la conversion audio.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="488"/>
<source>Dolby Digital</source>
- <translation type="unfinished">Dolby digital</translation>
+ <translation>Dolby digital</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="492"/>
<source>Enable if your amplifier or sound decoder supports AC-3/Dolby Digital. You must use a digital connection. Uncheck if using an analog connection.</source>
- <translation type="unfinished">Cocher si votre amplificateur ou votre décodeur audio supporte le son AC-3/Dolby Digital. Vous devez utiliser une connection numérique. Décocher si vous utilisez une connection analogique.</translation>
+ <translation>Cocher si votre amplificateur ou votre décodeur audio supporte le son AC-3/Dolby Digital. Vous devez utiliser une connection numérique. Décocher si vous utilisez une connection analogique.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="502"/>
<source>DTS</source>
- <translation type="unfinished">DTS</translation>
+ <translation>DTS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="506"/>
<source>Enable if your amplifier or sound decoder supports DTS. You must use a digital connection. Uncheck if using an analog connection</source>
- <translation type="unfinished">Cocher si votre amplificateur ou votre décodeur audio supporte le son DTS. Vous devez utiliser une connection numérique. Décocher si vous utilisez une connection analogique</translation>
+ <translation>Cocher si votre amplificateur ou votre décodeur audio supporte le son DTS. Vous devez utiliser une connection numérique. Décocher si vous utilisez une connection analogique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="516"/>
<source>E-AC-3</source>
- <translation type="unfinished">E-AC-3</translation>
+ <translation>E-AC-3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="520"/>
<source>Enable if your amplifier or sound decoder supports E-AC-3 (DD+). You must use a HDMI connection.</source>
- <translation type="unfinished">Cocher si votre amplificateur ou votre décodeur audio supporte le son E-AC-3 (DD+). Vous devez utiliser une connection HDMI.</translation>
+ <translation>Cocher si votre amplificateur ou votre décodeur audio supporte le son E-AC-3 (DD+). Vous devez utiliser une connection HDMI.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="529"/>
<source>TrueHD</source>
- <translation type="unfinished">TrueHD</translation>
+ <translation>TrueHD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="533"/>
<source>Enable if your amplifier or sound decoder supports Dolby TrueHD. You must use a HDMI connection.</source>
- <translation type="unfinished">Cocher si votre amplificateur ou votre décodeur audio supporte le son Dolby TrueHD. Vous devez utiliser une connection HDMI.</translation>
+ <translation>Cocher si votre amplificateur ou votre décodeur audio supporte le son Dolby TrueHD. Vous devez utiliser une connection HDMI.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="542"/>
<source>DTS-HD</source>
- <translation type="unfinished">DTS-HD</translation>
+ <translation>DTS-HD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="546"/>
<source>Enable if your amplifier or sound decoder supports DTS-HD. You must use a HDMI connection.</source>
- <translation type="unfinished">Cocher si votre amplificateur ou votre décodeur audio supporte le son DTS-HD. Vous devez utiliser une connection HDMI.</translation>
+ <translation>Cocher si votre amplificateur ou votre décodeur audio supporte le son DTS-HD. Vous devez utiliser une connection HDMI.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2458,7 +2458,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="53"/>
<source>Audio output device</source>
- <translation type="unfinished">Périphérique de sortie audio</translation>
+ <translation>Périphérique de sortie audio</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2466,17 +2466,17 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1018"/>
<source>Use internal volume controls</source>
- <translation type="unfinished">Utiliser les contrôles internes de volume</translation>
+ <translation>Utiliser les contrôles internes de volume</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1022"/>
<source>If enabled, MythTV will control the PCM and master mixer volume. Disable this option if you prefer to control the volume externally (for example, using your amplifier) or if you use an external mixer program.</source>
- <translation type="unfinished">Si coché, MythTV contrôle le volume des sorties PCM et mixage principal. Si vous souhaitez utiliser un contrôle de volume externe (ex: avec votre amplificateur) ou un programme de mixage externe, dé-activer cette option.</translation>
+ <translation>Si coché, MythTV contrôle le volume des sorties PCM et mixage principal. Si vous souhaitez utiliser un contrôle de volume externe (ex: avec votre amplificateur) ou un programme de mixage externe, dé-activer cette option.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1033"/>
<source>Mixer device</source>
- <translation type="unfinished">Périphérique du mélangeur</translation>
+ <translation>Périphérique du mélangeur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1053"/>
@@ -2502,37 +2502,37 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1071"/>
<source>Mixer controls</source>
- <translation type="unfinished">Contrôles du mélangeur</translation>
+ <translation>Contrôles du mélangeur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1080"/>
<source>Changing the volume adjusts the selected mixer.</source>
- <translation type="unfinished">Changer le volume ajuste le mélangeur sélectionné.</translation>
+ <translation>Changer le volume ajuste le mélangeur sélectionné.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1089"/>
<source>Master mixer volume</source>
- <translation type="unfinished">Volume du mélangeur principal</translation>
+ <translation>Volume du mélangeur principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1093"/>
<source>Initial volume for the Master mixer. This affects all sound created by the audio device. Note: Do not set this too low.</source>
- <translation type="unfinished">Volume initial du mélangeur principal. Ceci affecte tous les sons créés par la carte son. Note : ne pas régler ceci à un niveau trop bas.</translation>
+ <translation>Volume initial du mélangeur principal. Ceci affecte tous les sons créés par la carte son. Note : ne pas régler ceci à un niveau trop bas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1103"/>
<source>PCM mixer volume</source>
- <translation type="unfinished">Volume du mélangeur PCM</translation>
+ <translation>Volume du mélangeur PCM</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1107"/>
<source>Initial volume for PCM output. Using the volume keys in MythTV will adjust this parameter.</source>
- <translation type="unfinished">Volume initial de la sortie PCM. L'utilisation des touches de volume dans MythTV modifiera ce paramètre.</translation>
+ <translation>Volume initial de la sortie PCM. L'utilisation des touches de volume dans MythTV modifiera ce paramètre.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1115"/>
<source>Audio Mixer</source>
- <translation type="unfinished">Mélangeur audio</translation>
+ <translation>Mélangeur audio</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2659,7 +2659,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/audioplayer.cpp" line="140"/>
<source>Unable to create AudioOutput.</source>
- <translation type="unfinished">Impossible de créer AudioOutput.</translation>
+ <translation>Impossible de créer AudioOutput.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/audioplayer.cpp" line="162"/>
@@ -2741,7 +2741,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="768"/>
<source>Audio Configuration Testing</source>
- <translation type="unfinished">Test de la configuration audio</translation>
+ <translation>Test de la configuration audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="774"/>
@@ -2751,33 +2751,33 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="777"/>
<source>Warning</source>
- <translation type="unfinished">Attention</translation>
+ <translation>Attention</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="782"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="883"/>
<source>Test All</source>
- <translation type="unfinished">Tester tous</translation>
+ <translation>Tester tous</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="783"/>
<source>Start all channels test</source>
- <translation type="unfinished">Lancer le test de tous les canaux</translation>
+ <translation>Lancer le test de tous les canaux</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="796"/>
<source>Front Left</source>
- <translation type="unfinished">Avant gauche</translation>
+ <translation>Avant gauche</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="800"/>
<source>Front Right</source>
- <translation type="unfinished">Avant droit</translation>
+ <translation>Avant droit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="809"/>
<source>Rear Left</source>
- <translation type="unfinished">Arrière gauche</translation>
+ <translation>Arrière gauche</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="817"/>
@@ -2792,37 +2792,37 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="826"/>
<source>LFE</source>
- <translation type="unfinished">LFE</translation>
+ <translation>LFE</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="833"/>
<source>Surround Left</source>
- <translation type="unfinished">Ambiance gauche</translation>
+ <translation>Ambiance gauche</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="837"/>
<source>Surround Right</source>
- <translation type="unfinished">Surround droit</translation>
+ <translation>Surround droit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="841"/>
<source>Center</source>
- <translation type="unfinished">Centre</translation>
+ <translation>Centre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="860"/>
<source>Use Highest Quality Mode</source>
- <translation type="unfinished">Utiliser la meilleure qualité</translation>
+ <translation>Utiliser la meilleure qualité</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="861"/>
<source>Use the highest audio quality settings supported by your audio card. This will be a good place to start troubleshooting potential errors</source>
- <translation type="unfinished">Utiliser la configuration qui produira la meilleure qualité audio supportée par votre périphérique audio. Ceci peut être utilisé comme première étape pour diagnotiquer des éventuels problèmes de configuration</translation>
+ <translation>Utiliser la configuration qui produira la meilleure qualité audio supportée par votre périphérique audio. Ceci peut être utilisé comme première étape pour diagnotiquer des éventuels problèmes de configuration</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="934"/>
<source>Audio device is invalid or not useable.</source>
- <translation type="unfinished">Le périphérique audio est invalide ou non utilisable.</translation>
+ <translation>Le périphérique audio est invalide ou non utilisable.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2830,7 +2830,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="633"/>
<source>Unable to create AudioOutput.</source>
- <translation type="unfinished">Impossible de créer AudioOutput.</translation>
+ <translation>Impossible de créer AudioOutput.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2874,7 +2874,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="193"/>
<source>DVD/Video contains a bookmark</source>
- <translation type="unfinished">Le DVD vidéo contient un signet</translation>
+ <translation>Le DVD vidéo contient un signet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="194"/>
@@ -3043,12 +3043,12 @@
<source>%1 %2</source>
<comment>Channel number with channel name</comment>
<extracomment>%1 is the channel number, %2 is the channel name</extracomment>
- <translation type="unfinished">%1 %2</translation>
+ <translation>%1 %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelgroupsettings.cpp" line="92"/>
<source>Select/Unselect channels for this channel group</source>
- <translation type="unfinished">Ajouter/enlever les chaînes de ce groupe de chaînes</translation>
+ <translation>Ajouter/enlever les chaînes de ce groupe de chaînes</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -3168,7 +3168,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelgroup.cpp" line="201"/>
<source>All Channels</source>
- <translation type="unfinished">Toutes les chaînes</translation>
+ <translation>Toutes les chaînes</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -4650,7 +4650,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_general.cpp" line="133"/>
<source>Would you like to share your hardware profile with the MythTV developers? Profiles are anonymous and are a great way to help with future development.</source>
- <translation type="unfinished">Voulez-vous partager votre profil matériel avec les développeurs de MythTV ? Les profils sont anonymes et constitue une bonne manière d'aider les développements futurs.</translation>
+ <translation>Voulez-vous partager votre profil matériel avec les développeurs de MythTV ? Les profils sont anonymes et constitue une bonne manière d'aider les développements futurs.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_general.cpp" line="151"/>
@@ -4685,7 +4685,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_general.cpp" line="234"/>
<source>Are you sure you want to delete your online profile? Your information is anonymous and helps the developers to know what hardware the majority of users prefer.</source>
- <translation type="unfinished">Etes vous sûr de vouloir supprimer votre profil en ligne ? Cette information est anonyme et aide les développeurs à connaitre le matériel préféré des utilisateurs.</translation>
+ <translation>Etes vous sûr de vouloir supprimer votre profil en ligne ? Cette information est anonyme et aide les développeurs à connaitre le matériel préféré des utilisateurs.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_general.cpp" line="253"/>
@@ -7797,7 +7797,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythbase/mythcorecontext.cpp" line="213"/>
<source>This application is not compatible with the installed MythTV libraries. Please recompile after a make distclean</source>
- <translation type="unfinished">Cette application n'est pas compatible avec les bibliothèques MythTV installées. Veuillez la recompiler après un make distclean</translation>
+ <translation>Cette application n'est pas compatible avec les bibliothèques MythTV installées. Veuillez la recompiler après un make distclean</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -8007,7 +8007,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="4902"/>
<source>Still Frame</source>
- <translation type="unfinished">Trame statique</translation>
+ <translation>Trame statique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="4903"/>
@@ -8022,7 +8022,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="5136"/>
<source>Error opening remote stream</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation></translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="5296"/>
@@ -8446,12 +8446,12 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythui/myththemedmenu.cpp" line="582"/>
<source>MythTV could not locate the menu file %1</source>
- <translation type="unfinished">MythTV n'a pu localiser le fichier menu %1</translation>
+ <translation>MythTV n'a pu localiser le fichier menu %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythui/myththemedmenu.cpp" line="599"/>
<source>The menu file %1 is incomplete.</source>
- <translation type="unfinished">Le fichier menu %1 est incomplet.</translation>
+ <translation>Le fichier menu %1 est incomplet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythui/myththemedmenu.cpp" line="906"/>
@@ -8537,7 +8537,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="564"/>
<source>Downloading file. Please wait...</source>
- <translation type="unfinished">Téléchargement en cours. Veuillez patienter ...</translation>
+ <translation>Téléchargement en cours. Veuillez patienter ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="577"/>
@@ -8703,7 +8703,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythmetadata/parentalcontrols.cpp" line="310"/>
<source>Parental PIN:</source>
- <translation type="unfinished">Code d'accès parental :</translation>
+ <translation>Code d'accès parental :</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -10211,7 +10211,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="335"/>
<source>Program Guide</source>
- <translation type="unfinished">Guide des programmes</translation>
+ <translation>Guide des programmes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="509"/>
@@ -13065,7 +13065,7 @@
<location filename="../libs/libmyth/recordingtypes.cpp" line="108"/>
<source>1</source>
<comment>RecTypeChar kOneRecord</comment>
- <translation type="unfinished">1</translation>
+ <translation>1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmyth/recordingtypes.cpp" line="110"/>
@@ -14401,13 +14401,13 @@
<location filename="../libs/libmythtv/decoderbase.cpp" line="1195"/>
<source>Commentary</source>
<comment>Director/Cast commentary track</comment>
- <translation type="unfinished">Commentaire</translation>
+ <translation>Commentaire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/decoderbase.cpp" line="1199"/>
<source>Normal</source>
<comment>Ordinary audio track</comment>
- <translation type="unfinished">Normal</translation>
+ <translation>Normal</translation>
</message>
<message>
<source>Position</source>
@@ -15865,7 +15865,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="16"/>
<source>IPv4 address</source>
- <translation type="unfinished">Adresse IPv6 {4 ?}</translation>
+ <translation>Adresse IPv4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="70"/>
@@ -19341,7 +19341,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythui/mythnotificationcenter.cpp" line="1497"/>
<source>MythTV</source>
- <translation type="unfinished">MythTV</translation>
+ <translation>MythTV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfilldatabase/channeldata.cpp" line="87"/>
@@ -19683,12 +19683,12 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/scanwizardconfig.cpp" line="219"/>
<source>Failed to open the card</source>
- <translation type="unfinished">Échec d'accès à la carte</translation>
+ <translation>Échec d'accès à la carte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/scanwizardconfig.cpp" line="221"/>
<source>Failed to probe the card</source>
- <translation type="unfinished">Échec de détection de la carte</translation>
+ <translation>Échec de détection de la carte</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -19741,12 +19741,12 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/scanwizardconfig.cpp" line="182"/>
<source>Failed to probe the card</source>
- <translation type="unfinished">Échec de détection de la carte</translation>
+ <translation>Échec de détection de la carte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/scanwizardconfig.cpp" line="186"/>
<source>Failed to open the card</source>
- <translation type="unfinished">Échec d'accès à la carte</translation>
+ <translation>Échec d'accès à la carte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/scanwizardconfig.cpp" line="191"/>
@@ -20608,7 +20608,6 @@
<source>%n template rule(s) (is) defined</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
- <numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
@@ -21732,31 +21731,31 @@
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1063"/>
<source>Off</source>
<comment>Sleep timer</comment>
- <translation type="unfinished">Désactivé</translation>
+ <translation>Désactivé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1064"/>
<source>30m</source>
<comment>Sleep timer</comment>
- <translation type="unfinished">30 min</translation>
+ <translation>30 min</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1065"/>
<source>1h</source>
<comment>Sleep timer</comment>
- <translation type="unfinished">1 h</translation>
+ <translation>1 h</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1066"/>
<source>1h30m</source>
<comment>Sleep timer</comment>
- <translation type="unfinished">1 h 30</translation>
+ <translation>1 h 30</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1067"/>
<source>2h</source>
<comment>Sleep timer</comment>
- <translation type="unfinished">2 h</translation>
+ <translation>2 h</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1582"/>
@@ -21767,17 +21766,17 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1960"/>
<source>MythTV wants to record these programs in %d seconds:</source>
- <translation type="unfinished">MythTV va enregistrer ces programmes dans %d secondes :</translation>
+ <translation>MythTV va enregistrer ces programmes dans %d secondes :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1986"/>
<source>"%1" on %2</source>
- <translation type="unfinished">« %1 » sur %2</translation>
+ <translation>« %1 » sur %2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="1999"/>
<source>Do you want to:</source>
- <translation type="unfinished">Voulez-vous :</translation>
+ <translation>Voulez-vous :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="2357"/>
@@ -21809,12 +21808,12 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4697"/>
<source>Bookmark Cleared</source>
- <translation type="unfinished">Signet effacé</translation>
+ <translation>Signet effacé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4707"/>
<source>Bookmark Saved</source>
- <translation type="unfinished">Signet sauvegardé</translation>
+ <translation>Signet sauvegardé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4773"/>
@@ -21928,7 +21927,7 @@
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8982"/>
<source>MythTV was set to sleep after %1 minutes and will exit in %d seconds.
Do you wish to continue watching?</source>
- <translation type="unfinished">MythTV doit se mettre en veille dans %1 minutes et s'arrêter dans %d secondes
+ <translation>MythTV doit se mettre en veille dans %1 minutes et s'arrêter dans %d secondes
Voulez-vous continuer à utiliser MythTV ?</translation>
</message>
<message>
@@ -21940,7 +21939,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9046"/>
<source>MythTV has been idle for %1 minutes and will exit in %d seconds. Are you still watching?</source>
- <translation type="unfinished">MythTV a été inactif durant %1 minutes et se terminera dans %d secondes. Voulez-vous continuer à utiliser MythTV ?</translation>
+ <translation>MythTV a été inactif durant %1 minutes et se terminera dans %d secondes. Voulez-vous continuer à utiliser MythTV ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9419"/>
@@ -21969,36 +21968,36 @@
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10025"/>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12311"/>
<source>Edit Cut Points</source>
- <translation type="unfinished">Éditer les points de coupure</translation>
+ <translation>Éditer les points de coupure</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10044"/>
<source>Exit Recording Editor</source>
- <translation type="unfinished">Quitter l'éditeur d'enregistrement</translation>
+ <translation>Quitter l'éditeur d'enregistrement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10045"/>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11308"/>
<source>Save Cuts and Exit</source>
- <translation type="unfinished">Enregistrer et quitter</translation>
+ <translation>Enregistrer et quitter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10047"/>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11300"/>
<source>Exit Without Saving</source>
- <translation type="unfinished">Quitter sans sauvegarder</translation>
+ <translation>Quitter sans sauvegarder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10049"/>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11304"/>
<source>Save Cuts</source>
- <translation type="unfinished">Enregistrer les coupures</translation>
+ <translation>Enregistrer les coupures</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10051"/>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11296"/>
<source>Undo Changes</source>
- <translation type="unfinished">Annuler les changements</translation>
+ <translation>Annuler les changements</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10298"/>
@@ -22009,74 +22008,74 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11223"/>
<source>Move Previous Cut End Here</source>
- <translation type="unfinished">Déplacer ici la fin de la coupure précèdente</translation>
+ <translation>Déplacer ici la fin de la coupure précèdente</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11224"/>
<source>Move Start of Cut Here</source>
- <translation type="unfinished">Déplacer ici le début de la coupure</translation>
+ <translation>Déplacer ici le début de la coupure</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11235"/>
<source>Move Next Cut Start Here</source>
- <translation type="unfinished">Déplacer ici le début de la prochaine coupure</translation>
+ <translation>Déplacer ici le début de la prochaine coupure</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11236"/>
<source>Move End of Cut Here</source>
- <translation type="unfinished">Déplacer ici la fin de la coupure </translation>
+ <translation>Déplacer ici la fin de la coupure </translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11244"/>
<source>Cut to Beginning</source>
- <translation type="unfinished">Premier point de coupure</translation>
+ <translation>Premier point de coupure</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11252"/>
<source>Cut to End</source>
- <translation type="unfinished">Dernier point de coupure</translation>
+ <translation>Dernier point de coupure</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11258"/>
<source>Delete This Cut</source>
- <translation type="unfinished">Supprimer ce point</translation>
+ <translation>Supprimer ce point</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11259"/>
<source>Join Surrounding Cuts</source>
- <translation type="unfinished">Joindre les points de coupures adjacents</translation>
+ <translation>Joindre les points de coupures adjacents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11264"/>
<source>Add New Cut</source>
- <translation type="unfinished">Ajouter un nouveau point</translation>
+ <translation>Ajouter un nouveau point</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11270"/>
<source>Undo - %1</source>
<extracomment>%1 is the undo message</extracomment>
- <translation type="unfinished">Annuler - %1</translation>
+ <translation>Annuler - %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11278"/>
<source>Redo - %1</source>
<extracomment>%1 is the redo message</extracomment>
- <translation type="unfinished">Rétablir %1</translation>
+ <translation>Rétablir %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11284"/>
<source>Clear Cuts</source>
- <translation type="unfinished">Supprimer les coupures</translation>
+ <translation>Supprimer les coupures</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11288"/>
<source>Reverse Cuts</source>
- <translation type="unfinished">Inverser les coupures</translation>
+ <translation>Inverser les coupures</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11292"/>
<source>Load Detected Commercials</source>
- <translation type="unfinished">Charger les coupures de pub détectées</translation>
+ <translation>Charger les coupures de pub détectées</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11501"/>
@@ -22130,7 +22129,6 @@
<source>Close PIP(s)</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
- <numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
@@ -22138,7 +22136,6 @@
<source>Close PBP(s)</source>
<translation type="unfinished">
<numerusform></numerusform>
- <numerusform></numerusform>
</translation>
</message>
<message>
@@ -22462,7 +22459,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12313"/>
<source>Cut List Options</source>
- <translation type="unfinished">Options de la liste de coupure</translation>
+ <translation>Options de la liste de coupure</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12720"/>
@@ -22497,17 +22494,17 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="13094"/>
<source>Cannot delete program </source>
- <translation type="unfinished">Impossible de supprimer ce programme </translation>
+ <translation>Impossible de supprimer ce programme </translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="13103"/>
<source>because it is not a recording.</source>
- <translation type="unfinished">car ce n'est pas un enregistrement.</translation>
+ <translation>car ce n'est pas un enregistrement.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="13107"/>
<source>because it is in use by</source>
- <translation type="unfinished">car il est utilisé par</translation>
+ <translation>car il est utilisé par</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="13153"/>
@@ -28215,82 +28212,82 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="19"/>
<source>Starting Parental Level</source>
- <translation type="unfinished">Niveau parental initial</translation>
+ <translation>Niveau parental initial</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="21"/>
<source>4 - Highest</source>
- <translation type="unfinished">4 - Sévère</translation>
+ <translation>4 - Sévère</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="23"/>
<source>1 - Lowest</source>
- <translation type="unfinished">1 - Laxiste</translation>
+ <translation>1 - Laxiste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="28"/>
<source>This is the 'level' that Video starts at. Any videos with a level at or below this will be shown in the list or while browsing by default. The Parental PIN should be set to limit changing of the default level.</source>
- <translation type="unfinished">C'est le niveau sur lequel la bibliothèque vidéo démarre. Toutes les vidéos ayant un niveau inférieur ou égal à la valeur choisie seront affichées dans la liste. Afin d'empêcher le changement du niveau par défaut, le code parental doit être saisi.</translation>
+ <translation>C'est le niveau sur lequel la bibliothèque vidéo démarre. Toutes les vidéos ayant un niveau inférieur ou égal à la valeur choisie seront affichées dans la liste. Afin d'empêcher le changement du niveau par défaut, le code parental doit être saisi.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="40"/>
<source>Setting this value to all numbers will make your life much easier.</source>
- <translation type="unfinished">Il est préférable d'inscrire une valeur numérique dans ce champ.</translation>
+ <translation>Il est préférable d'inscrire une valeur numérique dans ce champ.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="48"/>
<source>Parental Level 4 PIN</source>
- <translation type="unfinished">Code d'accès du niveau parental 4</translation>
+ <translation>Code d'accès du niveau parental 4</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="51"/>
<source>This PIN is used to enter Parental Control Level 4 as well as the Video Manager.</source>
- <translation type="unfinished">Ce code d'accès est utilisé pour accéder au niveau parental 4 et au gestionnaire de vidéos.</translation>
+ <translation>Ce code d'accès est utilisé pour accéder au niveau parental 4 et au gestionnaire de vidéos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="63"/>
<source>Parental Level 3 PIN</source>
- <translation type="unfinished">Code d'accès du niveau parental 3</translation>
+ <translation>Code d'accès du niveau parental 3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="66"/>
<source>This PIN is used to enter Parental Control Level 3.</source>
- <translation type="unfinished">Ce code d'accès est utilisé pour accéder au niveau parental 3.</translation>
+ <translation>Ce code d'accès est utilisé pour accéder au niveau parental 3.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="77"/>
<source>Parental Level 2 PIN</source>
- <translation type="unfinished">Code d'accès du niveau parental 2</translation>
+ <translation>Code d'accès du niveau parental 2</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="80"/>
<source>This PIN is used to enter Parental Control Level 2.</source>
- <translation type="unfinished">Ce code d'accès est utilisé pour accéder au niveau parental 2.</translation>
+ <translation>Ce code d'accès est utilisé pour accéder au niveau parental 2.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="91"/>
<source>Aggressive Parental Control</source>
- <translation type="unfinished">Contrôle parental agressif</translation>
+ <translation>Contrôle parental agressif</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="94"/>
<source>If set, you will not be able to return to this screen and reset the Parental PIN without first entering the current PIN. You have been warned.</source>
- <translation type="unfinished">Si coché, vous ne pourrez pas retourner à cette écran sans devoir saisir le code parental.</translation>
+ <translation>Si coché, vous ne pourrez pas retourner à cette écran sans devoir saisir le code parental.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="106"/>
<source>Directories that hold videos</source>
- <translation type="unfinished">Répertoire contenant les vidéos</translation>
+ <translation>Répertoire contenant les vidéos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="110"/>
<source>Multiple directories can be separated by ':'. Each directory must exist and be readable by the user running the frontend.</source>
- <translation type="unfinished">Les répertoires multiples doivent être séparés par « : ». Chaque répertoire doit exister et être lisible par l'utilisateur exécutant le frontal.</translation>
+ <translation>Les répertoires multiples doivent être séparés par « : ». Chaque répertoire doit exister et être lisible par l'utilisateur exécutant le frontal.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="122"/>
<source>Directory that holds movie posters</source>
- <translation type="unfinished">Répertoire qui contient les affiches</translation>
+ <translation>Répertoire qui contient les affiches</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="127"/>
@@ -28299,116 +28296,116 @@
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="174"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="190"/>
<source>This directory must exist, and the user running the frontend needs to have read/write permission to the directory.</source>
- <translation type="unfinished">Ce répertoire doit exister et l'utilisateur exécutant le frontal doit avoir les droits de lecture/écriture sur celui-ci.</translation>
+ <translation>Ce répertoire doit exister et l'utilisateur exécutant le frontal doit avoir les droits de lecture/écriture sur celui-ci.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="138"/>
<source>Directory that holds movie screenshots</source>
- <translation type="unfinished">Répertoire contenant les copies d'écran</translation>
+ <translation>Répertoire contenant les copies d'écran</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="154"/>
<source>Directory that holds movie/TV Banners</source>
- <translation type="unfinished">Répertoire contenant les bannières de film/TV</translation>
+ <translation>Répertoire contenant les bannières de film/TV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="170"/>
<source>Directory that holds movie fanart</source>
- <translation type="unfinished">Répertoire contenant les affiches personnalisées</translation>
+ <translation>Répertoire contenant les affiches personnalisées</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="185"/>
<source>Directory that holds movie trailers</source>
- <translation type="unfinished">Répertoire contenant les bandes annonces</translation>
+ <translation>Répertoire contenant les bandes annonces</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="207"/>
<source>On DVD insertion</source>
- <translation type="unfinished">Sur insertion de DVD</translation>
+ <translation>Sur insertion de DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="209"/>
<source>Display mythdvd menu</source>
- <translation type="unfinished">Affiche le menu MythDvd</translation>
+ <translation>Affiche le menu MythDvd</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="210"/>
<source>Do nothing</source>
- <translation type="unfinished">Ne rien faire</translation>
+ <translation>Ne rien faire</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="211"/>
<source>Play DVD</source>
- <translation type="unfinished">Lire le DVD</translation>
+ <translation>Lire le DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="213"/>
<source>Media Monitoring should be turned on to allow this feature (Setup -> General -> CD/DVD Monitor).</source>
- <translation type="unfinished">La surveillance des médias doit être activée pour utiliser cette fonction (Configuration -> Général -> Surveillance CD/DVD).</translation>
+ <translation>La surveillance des médias doit être activée pour utiliser cette fonction (Configuration -> Général -> Surveillance CD/DVD).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="224"/>
<source>Video Tree remembers last selected position</source>
- <translation type="unfinished">Mémorise la dernière position sélectionnée dans l' arborescence vidéo</translation>
+ <translation>Mémorise la dernière position sélectionnée dans l' arborescence vidéo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="229"/>
<source>If set, the current position in the Video Tree is persistent.</source>
- <translation type="unfinished">Si coché, la position actuelle dans l'arborescence vidéo est mémorisée.</translation>
+ <translation>Si coché, la position actuelle dans l'arborescence vidéo est mémorisée.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="284"/>
<source>Enable automatic Parental Level from rating</source>
- <translation type="unfinished">Activer automatiquement le niveau parental en fonction de la classification</translation>
+ <translation>Activer automatiquement le niveau parental en fonction de la classification</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="288"/>
<source>If enabled, searches will automatically set the Parental Level to the one matching the rating below.</source>
- <translation type="unfinished">Si coché, les recherches placeront automatiquement le niveau parental à celui correspondant à la classification ci-dessous.</translation>
+ <translation>Si coché, les recherches placeront automatiquement le niveau parental à celui correspondant à la classification ci-dessous.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="301"/>
<source>G</source>
<comment>PL 1 default search string.</comment>
- <translation type="unfinished">G</translation>
+ <translation>G</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="303"/>
<source>PG</source>
<comment>PL 2 default search string.</comment>
- <translation type="unfinished">PG</translation>
+ <translation>PG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="305"/>
<source>PG-13</source>
<comment>PL3 default search string.</comment>
- <translation type="unfinished">PG-13</translation>
+ <translation>PG-13</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="308"/>
<source>R:NC-17</source>
<comment>PL4 default search string.</comment>
- <translation type="unfinished">R:NC-17</translation>
+ <translation>R:NC-17</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="319"/>
<source>Level %1</source>
- <translation type="unfinished">Niveau %1</translation>
+ <translation>Niveau %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="322"/>
<source>Ratings containing these strings (separated by :) will be assigned to Parental Level %1.</source>
- <translation type="unfinished">Les classifications de ces niveaux (séparées par :) se verront assignées le niveau parental %1.</translation>
+ <translation>Les classifications de ces niveaux (séparées par :) se verront assignées le niveau parental %1.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="366"/>
<source>Parental Control Settings</source>
- <translation type="unfinished">Réglages du contrôle parental</translation>
+ <translation>Réglages du contrôle parental</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="382"/>
<source>General Settings (%1/%2)</source>
- <translation type="unfinished">Réglages généraux (%1/%2)</translation>
+ <translation>Réglages généraux (%1/%2)</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -28453,17 +28450,17 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythmetadata/videoscan.cpp" line="171"/>
<source>Searching for video files</source>
- <translation type="unfinished">Recherche des fichiers vidéo</translation>
+ <translation>Recherche des fichiers vidéo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythmetadata/videoscan.cpp" line="248"/>
<source>Verifying video files</source>
- <translation type="unfinished">Vérification des fichiers vidéo</translation>
+ <translation>Vérification des fichiers vidéo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythmetadata/videoscan.cpp" line="304"/>
<source>Updating video database</source>
- <translation type="unfinished">Actualisation de la bibliothèque vidéo</translation>
+ <translation>Actualisation de la bibliothèque vidéo</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -28628,7 +28625,7 @@
<location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="221"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="775"/>
<source>Program Guide</source>
- <translation type="unfinished">Guide des programmes</translation>
+ <translation>Guide des programmes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/viewscheduled.cpp" line="222"/>