[mythtvfr_traduction] [390] Traduction 4 aout (soir) knight

[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives ]


Revision: 390
Author:   knight
Date:     2012-08-05 12:58:14 +0200 (Sun, 05 Aug 2012)
Log Message:
-----------
Traduction 4 aout (soir) knight

Modified Paths:
--------------
    trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
    trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts

Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts	2012-08-04 14:03:00 UTC (rev 389)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts	2012-08-05 10:58:14 UTC (rev 390)
@@ -105,10 +105,7 @@
     <message>
         <location filename="../mythmusic/shoutcast.cpp" line="794"/>
         <source>Connecting</source>
-        <translatorcomment>Gilles OK
-Nicolas: En cours de connexion?
-Gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">En cours de connexion</translation>
+        <translation>En cours de connexion</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mythmusic/shoutcast.cpp" line="910"/>
@@ -652,8 +649,7 @@
     <message>
         <location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="1262"/>
         <source>Decoder Handler error.</source>
-        <translatorcomment>Gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Erreur du gestionnaire de décodage.</translation>
+        <translation>Erreur du gestionnaire de décodage.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="1320"/>
@@ -1174,10 +1170,7 @@
     <message>
         <location filename="../mythmusic/main.cpp" line="636"/>
         <source>Switch to the search view</source>
-        <translatorcomment>gilles OK
-Nicolas: Il s&apos;agit d&apos;une vue...
-gilles : regarde le texte précedent nous l&apos;avons traduit dans le même esprit</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Affiche la fenêtre de recherche</translation>
+        <translation>Affiche la fenêtre de recherche</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mythmusic/main.cpp" line="638"/>
@@ -1187,9 +1180,7 @@
     <message>
         <location filename="../mythmusic/main.cpp" line="640"/>
         <source>Switch to the radio stream view</source>
-        <translatorcomment>gilles OK
-Nicolas: Il s&apos;agit d&apos;une vue...</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Affiche l&apos;URL de la radio</translation>
+        <translation>Affiche l&apos;URL de la radio</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mythmusic/main.cpp" line="646"/>
@@ -1990,9 +1981,7 @@
         <location filename="../mythmusic/streamview.cpp" line="94"/>
         <location filename="../mythmusic/streamview.cpp" line="307"/>
         <source>Remove Stream</source>
-        <translatorcomment>G le ou un ? a-t-on dejà selectionné le flux à supprimer ? la réponse est oui
-gilles OK j&apos;ai vérifié l&apos;action concerne le flux sélectionné</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Enlever le flux</translation>
+        <translation>Enlever le flux</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mythmusic/streamview.cpp" line="97"/>
@@ -2674,9 +2663,7 @@
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="220"/>
         <source>Metadata Format:</source>
-        <translatorcomment>G ou &quot;métadonnées&quot; tout court ; à vérifier dans le contexte
-Gilles OK pour format des métadonnées j&apos;ai vérifié dans l&apos;appli</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Format des métadonnées :</translation>
+        <translation>Format des métadonnées :</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="221"/>

Modified: trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts	2012-08-04 14:03:00 UTC (rev 389)
+++ trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts	2012-08-05 10:58:14 UTC (rev 390)
@@ -890,10 +890,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="580"/>
         <source>Sports talk</source>
-        <translatorcomment>Gilles ou actualité sportive
-Nicolas: Je pense que le fait que le mot talk est présent veut dire que c&apos;est de la discussion plutôt que de l&apos;actualité
-Gilles OK pour émission sportive</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Émission de sport</translation>
+        <translation>Émission sportive</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="584"/>
@@ -918,9 +915,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="600"/>
         <source>Watersports</source>
-        <translatorcomment>Nicolas: Sports nautiques?
-gilles OK pour Sports nautiques</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Sports nautiques</translation>
+        <translation>Sports nautiques</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="606"/>
@@ -945,9 +940,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="614"/>
         <source>Arm Wrestling</source>
-        <translatorcomment>Nicolas: bras de fer? Ici on dit aussi &quot;tir au poignet&quot; mais le terme semble beaucoup moins utilisé en Europe (je l&apos;ai vu sur un site Belge et sur un site hébergé en France mais ça ne veut rien dire dans ce cas...)
-Gilles OK pour  bras de fer</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Bras de fer</translation>
+        <translation>Bras de fer</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="616"/>
@@ -1095,9 +1088,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="678"/>
         <source>Shooting</source>
-        <translatorcomment>Nicolas: ou Tir? Tournage? Je vais essayé d&apos;obtenir l&apos;info...
-Gilles je suis d&apos;accord avec Tir</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Photographie</translation>
+        <translation>Tir</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="680"/>
@@ -1107,9 +1098,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="682"/>
         <source>Skateboarding</source>
-        <translatorcomment>gilles  =&gt;planche à roulettes
-</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Skateboard</translation>
+        <translation>Planche à roulettes</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="684"/>
@@ -1352,11 +1341,8 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="423"/>
         <source>Performing Arts</source>
-        <translatorcomment>Nicolas: Arts de la Scène
-gilles OK pour arts dramatiques
-Nicolas: http://www.larousse.com/en/dictionaries/english-french/performing%20arts , Arts du spectacle
-Gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Arts dramatiques</translation>
+        <translatorcomment>http://www.larousse.com/en/dictionaries/english-french/performing%20arts , Arts du spectacle</translatorcomment>
+        <translation>Arts du spectacle</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="425"/>
@@ -1486,7 +1472,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="479"/>
         <source>Fitness &amp; Health</source>
-        <translation>Fitness et santé</translation>
+        <translation type="unfinished">Fitness et santé</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="482"/>
@@ -4468,8 +4454,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="1678"/>
         <source>Unable to retrieve program info from database</source>
-        <translatorcomment>Gilles On peut supprimer &quot;dans la base de données&quot; si c&apos;est trop long</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Impossible de retrouver les données de ce programme</translation>
+        <translation>Impossible de retrouver les données de ce programme</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="1708"/>
@@ -4480,8 +4465,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="1733"/>
         <source>UNKNOWN JobType, unable to process!</source>
-        <translatorcomment>Gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Type de tâche inconnu, le traitement est impossible!</translation>
+        <translation>Type de tâche inconnu, le traitement est impossible!</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2004"/>
@@ -4509,10 +4493,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2096"/>
         <source>Retry limit exceeded</source>
-        <translatorcomment>gilles je propose temps de chargement dépassé
-Nicolas: C&apos;est pour des erreurs de transcodage, le message d&apos;erreur complet qui est mis dans les logs est:&quot;Retry limit exceeded for transcoder, setting job status to errored.&quot;
-Gilles =&gt; Nombre maximum de tentatives dépassées</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Limite d&apos;essais dépassée</translation>
+        <translation> Nombre maximum de tentatives dépassées</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2148"/>
@@ -8925,6 +8906,7 @@
         <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="662"/>
         <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="743"/>
         <source>New Template</source>
+        <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Nouveau modèle</translation>
     </message>
     <message>
@@ -8983,6 +8965,7 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="749"/>
         <source>Template Name</source>
+        <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Nom du modèle</translation>
     </message>
     <message>
@@ -10498,11 +10481,13 @@
         <location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="521"/>
         <location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="131"/>
         <source>Default (Template)</source>
+        <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Défaut (modèle)</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/recordingrule.cpp" line="323"/>
         <source> (Template)</source>
+        <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">(Modèle)</translation>
     </message>
     <message>
@@ -11696,8 +11681,7 @@
         <location filename="../libs/libmyth/recordingtypes.cpp" line="142"/>
         <source>t</source>
         <comment>RecTypeChar kTemplateRecord</comment>
-        <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">s</translation>
+        <translation>s</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmyth/recordingtypes.cpp" line="33"/>
@@ -11834,8 +11818,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="221"/>
         <source>Other Tuning</source>
-        <translatorcomment>Gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Autre syntonisation</translation>
+        <translation>Autre syntonisation</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="248"/>
@@ -14182,8 +14165,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/avformatdecoder.cpp" line="3633"/>
         <source> (forced)</source>
-        <translatorcomment>Gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished"> (forcé)</translation>
+        <translation> (forcé)</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/cardutil.cpp" line="2114"/>
@@ -18359,8 +18341,9 @@
         <location filename="../libs/libmyth/mythcontext.cpp" line="373"/>
         <source>No UPnP backends found</source>
         <comment>Backend Setup</comment>
-        <translatorcomment>Gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Aucun backend détecté automatiquement sur le réseau</translation>
+        <translatorcomment>Gilles OK
+Nicolas: J&apos;ai rajouté UPnP</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Aucun backend UPnP détecté automatiquement sur le réseau</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmyth/mythcontext.cpp" line="688"/>
@@ -18372,8 +18355,7 @@
         <location filename="../libs/libmyth/mythcontext.cpp" line="703"/>
         <source>Cannot login to database</source>
         <comment>Backend Setup</comment>
-        <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Ne peut se connecter à la base de données</translation>
+        <translation>Ne peut se connecter à la base de données</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmyth/mythcontext.cpp" line="1036"/>
@@ -19387,11 +19369,13 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="256"/>
         <source>Delete this recording rule template</source>
+        <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Effacer ce modèle de régle d&apos;enregistrement</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="260"/>
         <source>Modify this recording rule template</source>
+        <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Modifier ce modèle de règle d&apos;enregistrement</translation>
     </message>
     <message>
@@ -19507,6 +19491,7 @@
         <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="574"/>
         <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="831"/>
         <source>Use Template</source>
+        <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Utiliser un modèle</translation>
     </message>
     <message>
@@ -19529,11 +19514,13 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="845"/>
         <source>No templates available</source>
+        <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Aucun modèle disponible</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="849"/>
         <source>Template Options</source>
+        <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Options des modèles</translation>
     </message>
     <message>
@@ -24898,6 +24885,7 @@
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="344"/>
         <source>%Using |TEMPLATE| Template%</source>
+        <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">%Le modèle |TEMPLATE| est utilisé%</translation>
     </message>
     <message>
@@ -25443,6 +25431,7 @@
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="901"/>
         <source>%Using the &apos;|TEMPLATE|&apos; template%</source>
+        <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">%Le modèle &apos;|TEMPLATE|&apos; est utilisé%</translation>
     </message>
     <message>


Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/