[mythtvfr_traduction] [411] Traduction 25 aout (soir) knight |
[ Thread Index |
Date Index
| More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives
]
Revision: 411
Author: knight
Date: 2012-08-26 13:37:44 +0200 (Sun, 26 Aug 2012)
Log Message:
-----------
Traduction 25 aout (soir) knight
Modified Paths:
--------------
trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
Modified: trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts 2012-08-25 20:32:52 UTC (rev 410)
+++ trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts 2012-08-26 11:37:44 UTC (rev 411)
@@ -16537,8 +16537,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2613"/>
<source>Only stream audio from your iPhone, iPad, iPod Touch, or iTunes on your computer</source>
- <translatorcomment>Gilles j'ai modifié le sens (de vers)</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Limiter aux flux audio de votre iPhone, iPad, iPod Touch, ou iTunes sur votre ordinateur</translation>
+ <translation>Limiter aux flux audio de votre iPhone, iPad, iPod Touch, ou iTunes sur votre ordinateur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2622"/>
@@ -19959,13 +19958,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11540"/>
<source>Cancel Playlist</source>
- <translatorcomment>gilles cancel et clear : voila un joli doublon ....... il existe aussi "Clear playlist"
-ça risque de poser problème si c'est utilisé dans MythMusic: playlist n'a pas le même sens
-je ne trouve pas dans l'appli ???
-ça semble pas être utiliser dans les thèmes ?????
-Nicolas: Il est pour LiveTV AFAIK...
-Gilles alors on vallide</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Annuler la liste à regarder</translation>
+ <translation>Annuler la liste à regarder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12489"/>
@@ -20936,8 +20929,7 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="341"/>
<source>Save as default</source>
- <translatorcomment>Gilles je propose de remplacer par "Sauvegarder comme valeur par défaut"</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Sauvegarder en valeur par défaut</translation>
+ <translation>Sauvegarder comme valeur par défaut</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="452"/>
@@ -21073,8 +21065,7 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="300"/>
<source>Filename:</source>
- <translatorcomment>gilles je propose de remplacer par "Nom du fichier"</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Nom de fichier :</translation>
+ <translation>Nom du fichier :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="446"/>
@@ -23974,7 +23965,8 @@
<location filename="../themes/themestrings.h" line="935"/>
<source>Inspired by MediaStream: The theme has been made to look like the original XBMC skin were posible. Looks best with the matching menu structure in the MythMediaStreamMenu folder as this theme its menu lay-out is tailored for this particular menu.</source>
<translatorcomment>Nicolas: Oui je sais c'est approximatif...
-Gilles j'ai fait quelque correction</translatorcomment>
+Gilles j'ai fait quelque correction
+Nicolas: De toute façon il n'est plus traduit à cause du changement de description du text original...</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Inspiré par MediaStream, ce thème a été créé pour ressembler à celui de XBMC lorsque c'est possible. Son apparence est optimale lorsqu'on utilise son menu spécifique car sa disposition est prévue en fonction de celui-ci.</translation>
</message>
<message>
@@ -24008,8 +24000,7 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="936"/>
<source>Readability is a theme for MythTV 0.25 and above that focusses on showing UI elements in a way that is easily readable on a TV when viewed from a distance. It is based on the Mythbuntu theme, but also borrows from a number of XBMC theme (Aeon and Confluence) for inspiration.</source>
- <translatorcomment>gilles proposition modifiée</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Readability est un thème pour MythTV 0.25 et plus récent optimiser pour rendre les éléments de l'interface utilisateur facilement lisible de loin sur une télévision. Il est basé sur le thème MythBuntu mais emprunte aussi des éléments de thèmes XBMC (Aeon et Confluence).</translation>
+ <translation>Readability est un thème pour MythTV 0.25 et plus récent optimiser pour rendre les éléments de l'interface utilisateur facilement lisible de loin sur une télévision. Il est basé sur le thème MythBuntu mais emprunte aussi des éléments de thèmes XBMC (Aeon et Confluence).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="940"/>
@@ -24277,14 +24268,15 @@
Nicolas: Ça vient d'un thème...
gilles lequel ? c'est le commentaire du thème "a forest" version 2.0
Nicolas: Donc c'est pour A-Forest
-Gilles oui c'est pour A-Forest</translatorcomment>
+Gilles oui c'est pour A-Forest
+Nicolas: OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Animation, transparence et affiche personnalisée pour Mythtv 0.25</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="938"/>
<source>TintedGlass is a transparent theme that is a little old school MythTV yet takes advantage of new MythUI features.</source>
- <translatorcomment>Gilles je propose une légère modif "et utilisant une partie des nouvelles fonctionnalités de l'interface." </translatorcomment>
- <translation type="unfinished">TintedGlass est un thème transparent reprenant l'ancienne philosophie de MythTV et utilisant en partie les nouvelles fonctionnalités de la nouvelle interface.</translation>
+ <translatorcomment>Gille</translatorcomment>
+ <translation>TintedGlass est un thème transparent reprenant l'ancienne philosophie de MythTV et utilisant une partie des nouvelles fonctionnalités de l'interface.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="939"/>
@@ -24911,8 +24903,9 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="598"/>
<source>Configure weather, news, movie info, web, and recipes</source>
- <translatorcomment>Gilles les horaires de cinéma et les recettes n'existent pas , ne faudrait-il pas supprimer ces notions ?</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Configurer la météo, les nouvelles, les horaires de cinéma, les pages Web et les recettes</translation>
+ <translatorcomment>Gilles les horaires de cinéma et les recettes n'existent pas , ne faudrait-il pas supprimer ces notions ?
+Nicolas: Je me suis gardé une note pour l'enlever(ou le faire enlever). Pour l'instant je l'ai enlevé dans la traduction. OK</translatorcomment>
+ <translation>Configurer la météo, les nouvelles et les pages Web.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="572"/>
@@ -25122,8 +25115,7 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="580"/>
<source>See what you have recorded</source>
- <translatorcomment>gilles je propose de mettre "Voir les enregistrements déjà éffectués"</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Voir ce qui a déjà été enregistré</translation>
+ <translation>Voir les enregistrements déjà éffectués</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="586"/>