[mythtvfr_traduction] [412] derni?\195?\169re modif dans mythmusic

[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives ]


Revision: 412
Author:   gilles74
Date:     2012-08-26 14:48:06 +0200 (Sun, 26 Aug 2012)
Log Message:
-----------
derni?\195?\169re modif dans mythmusic

Modified Paths:
--------------
    trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
    trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts

Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts	2012-08-26 11:37:44 UTC (rev 411)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts	2012-08-26 12:48:06 UTC (rev 412)
@@ -897,7 +897,9 @@
         <location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="1294"/>
         <location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="2076"/>
         <source>Search List...</source>
-        <translation>Rechercher une liste...</translation>
+        <translatorcomment>Gilles il semble qu&apos;il y ait une erreur dans le texte anglais car dans la réalité on recherche un titre, un artiste, le nom d&apos;un album etc ....
+je propose de supprimer &quot;liste qui fait penser à liste de lecture</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Rechercher une liste...</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="1301"/>
@@ -1779,7 +1781,8 @@
         <location filename="../mythmusic/searchview.cpp" line="197"/>
         <location filename="../mythmusic/searchview.cpp" line="291"/>
         <source>Search List...</source>
-        <translation>Recherche dans la liste...</translation>
+        <translatorcomment>Gilles idem ici je pense qu&apos;il faudrait mettre &quot;Rechercher dans la bibiothèque ...&quot;</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Recherche dans la liste...</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mythmusic/searchview.cpp" line="270"/>
@@ -1971,7 +1974,8 @@
         <location filename="../mythmusic/streamview.cpp" line="94"/>
         <location filename="../mythmusic/streamview.cpp" line="307"/>
         <source>Remove Stream</source>
-        <translation>Enlever le flux</translation>
+        <translatorcomment>Gilles je propose de mettre &quot;Supprimer ce flux&quot; pour bien faire apparaitre que c&apos;est le flux en surbrillance qui est concerné</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Enlever le flux</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mythmusic/streamview.cpp" line="97"/>
@@ -3097,25 +3101,30 @@
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="171"/>
         <source>Click Here to Select Artist</source>
-        <translatorcomment>G à vérifier dans le contexte; s&apos;agit d&apos;une case à cocher ou d&apos;une liste dans laquelle on fait un choix</translatorcomment>
+        <translatorcomment>G à vérifier dans le contexte; s&apos;agit d&apos;une case à cocher ou d&apos;une liste dans laquelle on fait un choix
+Gilles : je n&apos;ai pas trouvé ce texte dans aucun thème mais je pense que ceux sont les commentaires des cases à cocher du menu édition d&apos;un morceau de musique. On peut donc laisser ainsi 
+Gilles OK</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Cliquer ici pour sélectionner un artiste</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="172"/>
         <source>Click Here to Select Compilation</source>
-        <translatorcomment>G à vérifier dans le contexte; s&apos;agit d&apos;une case à cocher ou d&apos;une liste dans laquelle on fait un choix</translatorcomment>
+        <translatorcomment>G à vérifier dans le contexte; s&apos;agit d&apos;une case à cocher ou d&apos;une liste dans laquelle on fait un choix
+GIlles voir ci-dessus</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Cliquer ici pour sélectionner une compilation</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="173"/>
         <source>Click Here to Select Album</source>
-        <translatorcomment>G à vérifier dans le contexte; s&apos;agit d&apos;une case à cocher ou d&apos;une liste dans laquelle on fait un choix</translatorcomment>
+        <translatorcomment>G à vérifier dans le contexte; s&apos;agit d&apos;une case à cocher ou d&apos;une liste dans laquelle on fait un choix
+Gilles Voir ci-dessus</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Cliquer ici pour sélectionner un album</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="174"/>
         <source>Click Here to Select Genre</source>
-        <translatorcomment>G à vérifier dans le contexte; s&apos;agit d&apos;une case à cocher ou d&apos;une liste dans laquelle on fait un choix</translatorcomment>
+        <translatorcomment>G à vérifier dans le contexte; s&apos;agit d&apos;une case à cocher ou d&apos;une liste dans laquelle on fait un choix
+Gilles Voir ci-dessus</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Cliquer ici pour sélectionner un genre</translation>
     </message>
     <message>

Modified: trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts	2012-08-26 11:37:44 UTC (rev 411)
+++ trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts	2012-08-26 12:48:06 UTC (rev 412)
@@ -24270,7 +24270,7 @@
 Nicolas: Donc c&apos;est pour A-Forest
 Gilles oui c&apos;est pour A-Forest
 Nicolas: OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Animation, transparence et affiche personnalisée pour Mythtv 0.25</translation>
+        <translation>Animation, transparence et affiche personnalisée pour Mythtv 0.25</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="938"/>


Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/