[mythtvfr_traduction] [393] Traduction 5 aout (soir) knight |
[ Thread Index |
Date Index
| More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives
]
Revision: 393
Author: knight
Date: 2012-08-06 12:25:41 +0200 (Mon, 06 Aug 2012)
Log Message:
-----------
Traduction 5 aout (soir) knight
Modified Paths:
--------------
trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts 2012-08-05 22:10:37 UTC (rev 392)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts 2012-08-06 10:25:41 UTC (rev 393)
@@ -2614,8 +2614,9 @@
<message>
<location filename="themestrings.h" line="211"/>
<source>Press MENU to add some radio streams to play.</source>
- <translatorcomment>G il faudrait mettre "Utiliser MENU pour ajouter les radios internet à écouter" mais si on les ajoute c'est bien pour les écouter non !</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Utiliser MENU pour ajouter des radios internet.</translation>
+ <translatorcomment>G il faudrait mettre "Utiliser MENU pour ajouter les radios internet à écouter" mais si on les ajoute c'est bien pour les écouter non !
+Nicolas: OK</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Utiliser MENU pour ajouter des radios Internet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="212"/>
@@ -2627,7 +2628,8 @@
<source>Add/Edit Music Stream</source>
<translatorcomment>G partout on parle de Radio stream et ici de Music stream . Ca sous-entend que l'on peut lire des musiques d'un fournisseur comme Itunes par exemple ???
mais je crois plutôt a une erreur de compréhension de la part du thémer
-Gilles j'ai pas trouvé</translatorcomment>
+Gilles j'ai pas trouvé
+Nicolas: Ca vient du th'eme wide par défaut, y-a-t'il un thème qui ne l'override pas?</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Ajouter/Éditer un flux de musique</translation>
</message>
<message>
@@ -2694,10 +2696,7 @@
<message>
<location filename="themestrings.h" line="230"/>
<source>Play Radio Streams</source>
- <translatorcomment>tiens encore un play radio strems mais avec un s à stream cette fois
-c'est le commentaire de listen to radio stream dans le menu principal
-gilles OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Écouter les radios disponible sur internet</translation>
+ <translation>Écouter les radios disponible sur Internet</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="232"/>
Modified: trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts 2012-08-05 22:10:37 UTC (rev 392)
+++ trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts 2012-08-06 10:25:41 UTC (rev 393)
@@ -298,9 +298,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1601"/>
<source>Home</source>
- <translatorcomment>Nicolas: On avait mis "Accueil" qui est erroné car il s'agit d'une catégorie d'émission, je propose "Habitation"
-Gilles : OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Habitation</translation>
+ <translation>Habitation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1603"/>
@@ -685,9 +683,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="462"/>
<source>Educational</source>
- <translatorcomment>Nicolas: Je propose "Educationnel"
-Gilles OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Éducationnel</translation>
+ <translation>Éducationnel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="470"/>
@@ -722,7 +718,8 @@
<source>Holiday</source>
<translatorcomment>gilles OK
Nicolas: holiday peut aussi vouloir dire congé (qui n'est pas nécessairement des vacances...)
-Gilles je suis d'accord congé est plus large que vacance, il comprend aussi les congés parentaux, les congés médicaux mais est-ce bien ce que l'on veut dire ?</translatorcomment>
+Gilles je suis d'accord congé est plus large que vacance, il comprend aussi les congés parentaux, les congés médicaux mais est-ce bien ce que l'on veut dire ?
+Nicolas: Durant la période des Fêtes, parlez-vous de congé ou de vacances?</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Vacances</translation>
</message>
<message>
@@ -21258,7 +21255,8 @@
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="8491"/>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11017"/>
<source>Adjust Subtitle Zoom</source>
- <translatorcomment>Gilles on pourrait "ajuster la taille des sous-titre" non !</translatorcomment>
+ <translatorcomment>Gilles on pourrait "ajuster la taille des sous-titre" non !
+Nicolas: J'aime bien ton ajuster la taille...</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Ajuster le zoom des sous-titres</translation>
</message>
<message>