[mythtvfr_traduction] [385] proposition du 30/7 gilles |
[ Thread Index |
Date Index
| More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives
]
Revision: 385
Author: gilles74
Date: 2012-07-30 18:05:08 +0200 (Mon, 30 Jul 2012)
Log Message:
-----------
proposition du 30/7 gilles
Modified Paths:
--------------
trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts 2012-07-30 04:58:12 UTC (rev 384)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts 2012-07-30 16:05:08 UTC (rev 385)
@@ -100,7 +100,8 @@
<translatorcomment>gilles je propose "Restauration de la liste de lecture"
Nicolas: Pourquoi restauration?
gilles tu as raison il faudrait plutot employer le mot changement au lieu de restauration
-Nicolas: OK</translatorcomment>
+Nicolas: OK
+GILLES changement ou chargement</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Changement de la liste de lecture</translation>
</message>
</context>
@@ -760,7 +761,7 @@
<location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="2115"/>
<source>Play Radio Stream</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Écouter une radio internet</translation>
+ <translation>Écouter une radio internet</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="2379"/>
@@ -1156,36 +1157,41 @@
<source>Toggle repeat mode</source>
<translatorcomment>gilles il y a plusieurs modes aussi on ne peut pas dire "activation/deactivation du mode répétition"
Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Change le mode de répétition</translation>
+ <translation>Change le mode de répétition</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythmusic/main.cpp" line="630"/>
<source>Switch to the current playlist view</source>
- <translation type="unfinished">Affiche la liste de lecture actuelle</translation>
+ <translation>Affiche la liste de lecture actuelle</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythmusic/main.cpp" line="632"/>
<source>Switch to the playlist editor tree view</source>
+ <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Affiche l'éditeur de liste de lecture (arborescence)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythmusic/main.cpp" line="634"/>
<source>Switch to the playlist editor gallery view</source>
+ <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Affiche l'éditeur de liste de lecture (gallerie)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythmusic/main.cpp" line="636"/>
<source>Switch to the search view</source>
+ <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Affiche la fenêtre de recherche</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythmusic/main.cpp" line="638"/>
<source>Switch to the fullscreen visualiser view</source>
+ <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Affiche la visualisation en plein écran</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythmusic/main.cpp" line="640"/>
<source>Switch to the radio stream view</source>
+ <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Affiche l'URL de la radio</translation>
</message>
<message>
@@ -1737,7 +1743,8 @@
<location filename="../mythmusic/streamview.cpp" line="872"/>
<source><All Stations></source>
<translatorcomment>gilles bizarre ce changement de police ! faut-il vraiment traduire "all"
-Nicolas: C'est à cause du "<", Qt veut l'interprétéer pour des fonctionnalitées dont on ne se sert pas dans MythTV.... Elnlève temporairement l'espace dans le mot et tu va voir que le mot au complet chanque de couleur...</translatorcomment>
+Nicolas: C'est à cause du "<", Qt veut l'interprétéer pour des fonctionnalitées dont on ne se sert pas dans MythTV.... Elnlève temporairement l'espace dans le mot et tu va voir que le mot au complet chanque de couleur...
+gilles OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished"><Toutes stations></translation>
</message>
<message>
@@ -1745,6 +1752,7 @@
<location filename="../mythmusic/streamview.cpp" line="861"/>
<location filename="../mythmusic/streamview.cpp" line="873"/>
<source><All Genres></source>
+ <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished"><Tous genres></translation>
</message>
</context>
@@ -2646,6 +2654,7 @@
<message>
<location filename="themestrings.h" line="215"/>
<source>Search for Stream</source>
+ <translatorcomment>Gilles ou rechercher un flux</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Recherche d'un flux</translation>
</message>
<message>
Modified: trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts 2012-07-30 04:58:12 UTC (rev 384)
+++ trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts 2012-07-30 16:05:08 UTC (rev 385)
@@ -244,7 +244,8 @@
<source>Fundraiser</source>
<translatorcomment>Nicolas: Je propose "Levée de fonds"
Gilles : dans un autre endroit on a mis "Financier" mais je crois que "Finances" serait mieux adapté par rapport au autres rubriques
-Nicolas: http://www.larousse.com/en/dictionaries/english-french/fundraiser , financier était erroné, c'est une levée ou une collecte de fond</translatorcomment>
+Nicolas: http://www.larousse.com/en/dictionaries/english-french/fundraiser , financier était erroné, c'est une levée ou une collecte de fond
+gilles OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Levée de fonds</translation>
</message>
<message>
@@ -290,7 +291,7 @@
<source>Hobby</source>
<translatorcomment>Gilles correction du pluriel de passe
Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Passe-temps</translation>
+ <translation>Passe-temps</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1599"/>
@@ -623,7 +624,8 @@
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="426"/>
<source>Bowling</source>
<translatorcomment>Gilles: ici on ne traduit pas bowling et de toutefois on utilera jamais "jeu de quille"
-Nicolas: Remplacé par Bowling</translatorcomment>
+Nicolas: Remplacé par Bowling
+gilles OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Bowling</translation>
</message>
<message>
@@ -659,11 +661,13 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="440"/>
<source>Collectibles</source>
+ <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Pièces de collection</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="444"/>
<source>Comedy-drama</source>
+ <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Comédie/dramatique</translation>
</message>
<message>
@@ -680,11 +684,13 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="452"/>
<source>Crime drama</source>
+ <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Drame policier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="456"/>
<source>Docudrama</source>
+ <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Docudrame</translation>
</message>
<message>
@@ -710,6 +716,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="478"/>
<source>Game show</source>
+ <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Émission de jeu</translation>
</message>
<message>
@@ -720,27 +727,32 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="488"/>
<source>Historical drama</source>
+ <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Drame historique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="492"/>
<source>Holiday</source>
- <translation type="unfinished">Vacance</translation>
+ <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Vacances</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="494"/>
<source>Holiday-children</source>
- <translation type="unfinished">Vacance pour enfants</translation>
+ <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Vacances pour enfants</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="496"/>
<source>Holiday-children special</source>
- <translation type="unfinished">Spécial vacance pour enfants</translation>
+ <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Spécial vacances pour enfants</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="498"/>
<source>Holiday special</source>
- <translation type="unfinished">Spécial vacance</translation>
+ <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Spécial vacances</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="502"/>
@@ -792,11 +804,13 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="528"/>
<source>Musical</source>
+ <translatorcomment>gilles ce n'est pas forcemnt un concert je propose Musique</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Concert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="530"/>
<source>Musical comedy</source>
+ <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Comédie musicale</translation>
</message>
<message>
@@ -817,6 +831,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="544"/>
<source>Reality</source>
+ <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Télé-réalité</translation>
</message>
<message>
@@ -828,7 +843,7 @@
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="552"/>
<source>Romance-comedy</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Comédie romantique</translation>
+ <translation>Comédie romantique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="554"/>
@@ -858,6 +873,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="568"/>
<source>Soap</source>
+ <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Feuilleton</translation>
</message>
<message>
@@ -880,7 +896,8 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="578"/>
<source>Sports non-event</source>
- <translatorcomment>Nicolas: Sérieusement je ne sais pas trop par quoi traduire ceci...</translatorcomment>
+ <translatorcomment>Nicolas: Sérieusement je ne sais pas trop par quoi traduire ceci...
+gilles => Sports hors compétition</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Sports non-évènement</translation>
</message>
<message>
@@ -912,6 +929,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="600"/>
<source>Watersports</source>
+ <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Sports d'eau</translation>
</message>
<message>
@@ -932,7 +950,8 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="612"/>
<source>Anime</source>
- <translatorcomment>Nicolas: Vraiment pas sur que ça se traduise...</translatorcomment>
+ <translatorcomment>Nicolas: Vraiment pas sur que ça se traduise...
+gilles OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Anime</translation>
</message>
<message>
@@ -945,8 +964,9 @@
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="616"/>
<source>Arts/crafts</source>
<translatorcomment>Gilles OK
-Nicolas: crafts (pluriel) se traduit par artisanat (singuler), j'ai vérifié</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Arts/artisanats</translation>
+Nicolas: crafts (pluriel) se traduit par artisanat (singuler), j'ai vérifié
+gilles OK</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Arts/artisanat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="618"/>
@@ -1034,6 +1054,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="656"/>
<source>Hunting</source>
+ <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Chasse</translation>
</message>
<message>
@@ -1045,7 +1066,8 @@
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="660"/>
<source>Law</source>
<translatorcomment>gilles OK
-Nicolas: Légal?</translatorcomment>
+Nicolas: Légal?
+Gilles le problème est que l'on est pas homogène parfois on dit equestre ou environnental et parfois au dit chasse, course etc</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Loi</translation>
</message>
<message>
@@ -1094,7 +1116,8 @@
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="680"/>
<source>Sitcom</source>
<translatorcomment>gilles je ne pense pas que ça puisse se traduire
-Nicolas: http://www.larousse.com/en/dictionaries/english-french/sitcom , Comédie de situation</translatorcomment>
+Nicolas: http://www.larousse.com/en/dictionaries/english-french/sitcom , Comédie de situation
+gilles OK pour comedie de situation</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Sitcom</translation>
</message>
<message>
@@ -1113,7 +1136,8 @@
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="686"/>
<source>Standup</source>
<translatorcomment>gilles je ne pense pas que ça puisse se traduire
-Nicolas: Monologuiste? http://cnrtl.fr/definition/monologuiste</translatorcomment>
+Nicolas: Monologuiste? http://cnrtl.fr/definition/monologuiste
+gilles à moins que l'on parle du standup paddle</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Standup</translation>
</message>
<message>
@@ -3688,6 +3712,7 @@
<message>
<location filename="../html/htmlstrings.h" line="12"/>
<source>Installing</source>
+ <translatorcomment>gilles ou Insatllation en cours ??</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Installation</translation>
</message>
<message>
@@ -3707,11 +3732,13 @@
<message>
<location filename="../html/htmlstrings.h" line="15"/>
<source>Package installed</source>
+ <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Paquet installé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../html/htmlstrings.h" line="16"/>
<source>Unable to install package.</source>
+ <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Impossible d'installer le paquet.</translation>
</message>
<message>
@@ -3872,7 +3899,8 @@
<message>
<location filename="../html/htmlstrings.h" line="50"/>
<source>3rd Party Software</source>
- <translation type="unfinished">logiciel tierce partie</translation>
+ <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Logiciel tierce partie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../html/htmlstrings.h" line="51"/>
@@ -4254,6 +4282,7 @@
<message>
<location filename="../html/htmlstrings.h" line="135"/>
<source>HTTP Live Stream Demo2</source>
+ <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Second flux de démonstration internet </translation>
</message>
<message>
@@ -4498,7 +4527,8 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2096"/>
<source>Retry limit exceeded</source>
- <translation type="unfinished">Lime d'essais dépassée</translation>
+ <translatorcomment>gilles je propose temps de chargement dépassé</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Limite d'essais dépassée</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2148"/>
@@ -4550,7 +4580,8 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2448"/>
<source>ERROR: User Job returned non-zero, check logs.</source>
- <translation type="unfinished">ERREUR : La tâche utilisateur à retourné une valeur différente de zéro, veuillez vérifier les journaux.</translation>
+ <translatorcomment>gilles ailleurs on a vérifier les logs, je pense qu'il faudrait mettre journaux partout ?</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">ERREUR : La tâche utilisateur a retournée une valeur différente de zéro, veuillez vérifier les journaux.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2464"/>
@@ -5149,6 +5180,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="595"/>
<source>Info utilizing cutlist</source>
+ <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Guide d'utilisation de la liste de coupures</translation>
</message>
<message>
@@ -8911,6 +8943,7 @@
<location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="662"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/programrecpriority.cpp" line="743"/>
<source>New Template</source>
+ <translatorcomment>Gilles template ? est-ce un nouveau concept ? ou juste une autre façon de dire "rule"? template => masque ?</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Nouveau gabarit</translation>
</message>
<message>
@@ -14374,6 +14407,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="646"/>
<source>Mac VDA hardware acceleration</source>
+ <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Accélération matérielle Mac VDA</translation>
</message>
<message>
@@ -14672,12 +14706,12 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="276"/>
<source>V.Fill</source>
- <translation type="unfinished">Remplissage V.</translation>
+ <translation>Remplissage V.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="278"/>
<source>H.Fill</source>
- <translation type="unfinished">Remplissage H.</translation>
+ <translation>Remplissage H.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/videoouttypes.h" line="309"/>
@@ -15302,11 +15336,13 @@
<message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="47"/>
<source>Listen on Link-Local addresses</source>
+ <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Écouter les adresses du réseau local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="49"/>
<source>Enable servers on this machine to listen on link-local addresses. These are auto-configured addresses and not accessible outside the local network. This must be enabled for anything requiring Bonjour to work.</source>
+ <translatorcomment>Gilles pourquoi servers au pluriel ??</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Autorise les serveurs de cette machine à communiquer sur le réseau local. Ceci configure automatiquement les adresses et interdit l'accès en dehors du réseau local. Ceci est valable pour toutes les machines sur lesquelles le programme Bonjour fonctionne.</translation>
</message>
<message>
@@ -16899,6 +16935,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="457"/>
<source>Hall</source>
+ <translatorcomment>Gilles si on parle de son, on pourrait "effet cathédrale"</translatorcomment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
@@ -17818,46 +17855,55 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2610"/>
<source>AirPlay lets you wirelessly view content on your TV from your iPhone, iPad, iPod Touch, or iTunes on your computer.</source>
+ <translatorcomment>gilles c'est étonnant ce que l'on est capable de faire avec les produits MAC , ton fullhd de 100 cmde diagonale dans un écran d'iphone de x pouces</translatorcomment>
<translation type="unfinished">AirPlay vous permet d'afficher sans fil le contenu de votre téléviseur sur votre iPhone, iPad, iPod Touch, ou iTunes sur votre ordinateur.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2620"/>
<source>Only support AirTunes (no video)</source>
+ <translatorcomment>gilles OK </translatorcomment>
<translation type="unfinished">Valable uniquement pour AirTunes (pas pour la vidéo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2621"/>
<source>Only stream audio from your iPhone, iPad, iPod Touch, or iTunes on your computer</source>
+ <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Seul les flux audio sont disponibles sur votre iPhone, iPad, iPod Touch, ou iTunes sur votre ordinateur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2630"/>
<source>Require password</source>
+ <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Mot de passe requis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2632"/>
<source>Require a password to use AirPlay. Your iPhone, iPad, iPod Touch, or iTunes on your computer will prompt you when required</source>
+ <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">L'utilisation de AirPlay nécessite un mot de passe. Votre iPhone, iPad, iPod Touch, ou iTunes sur votre ordinateur vous le demandera en temps voulu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2642"/>
<source>Your iPhone, iPad, iPod Touch, or iTunes on your computer will prompt you for this password when required</source>
+ <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Votre iPhone, iPad, iPod Touch, ou iTunes sur votre ordinateur vous feront la demande de ce mot de passe au moment oportun</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2660"/>
<source>All AirPlay settings take effect when you restart MythFrontend.</source>
- <translation type="unfinished">Tous les paramètres de l'AirPlay ne prendront effect qu'après redémmarage du frontend.</translation>
+ <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Tous les paramètres de l'AirPlay ne prendront effet qu'après redémmarage du frontend.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2670"/>
<source>AirTunes RSA key couldn't be loaded. Check http://www.mythtv.org/wiki/AirTunes/AirPlay. Last Error: %1</source>
+ <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">La clé RSA AirTunes ne peut pas être chargée. Veuillez consulter http://www.mythtv.org/wiki/AirTunes/AirPlay. dernière erreur: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2677"/>
<source>AirTunes RSA key successfully loaded.</source>
+ <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">La clé RSA AirTunes a été chargée avec succès.</translation>
</message>
<message>
@@ -18008,6 +18054,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3296"/>
<source>AirPlay Settings</source>
+ <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Réglages AirPlay</translation>
</message>
<message>
@@ -18331,7 +18378,7 @@
<location filename="../libs/libmyth/mythcontext.cpp" line="373"/>
<source>No UPnP backends found</source>
<comment>Backend Setup</comment>
- <translation type="unfinished">Pas de backend trouvé sur le réseau</translation>
+ <translation type="unfinished">Aucun backend détecté automatiquement sur le réseau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmyth/mythcontext.cpp" line="688"/>
@@ -18701,21 +18748,21 @@
<translatorcomment>Nicolas: Eronné, il s'agit de codes et de toute façons, le traitement ne fonctionne pas...
gilles tu proposes quoi? on remet les lettres d'origine ?
Nicolas: Oui, de toute façon ça ne fonctionne pas et Stuart M a prévu de rendre ça non dépendant des normes américaines</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">PG</translation>
+ <translation>PG</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="238"/>
<source>PG-13</source>
<comment>PL3 default search string.</comment>
<translatorcomment>Nicolas: Eronné, il s'agit de codes et de toute façons, le traitement ne fonctionne pas...</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">PG-13</translation>
+ <translation>PG-13</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="240"/>
<source>R:NC-17</source>
<comment>PL4 default search string.</comment>
<translatorcomment>Nicolas: Eronné, il s'agit de codes et de toute façons, le traitement ne fonctionne pas...</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">R:NC-17</translation>
+ <translation>R:NC-17</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="249"/>
@@ -18903,6 +18950,7 @@
<location filename="../libs/libmythupnp/mythxmlclient.cpp" line="123"/>
<source>Not Authorized</source>
<comment>UPNP Errors</comment>
+ <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Non autorisé</translation>
</message>
<message>
@@ -19024,11 +19072,13 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_audio.cpp" line="303"/>
<source>5.1 Channel Audio</source>
+ <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Audio 5.1 canaux</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_audio.cpp" line="311"/>
<source>7.1 Channel Audio</source>
+ <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Audio 7.1 canaux</translation>
</message>
</context>
@@ -19443,6 +19493,7 @@
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="562"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="815"/>
<source>Main Options</source>
+ <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Options générales</translation>
</message>
<message>
@@ -19492,8 +19543,9 @@
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="830"/>
<source>Preview Changes</source>
<translatorcomment>gilles certainement trop long
-Nicolas: Prévisualiserles modifications?</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Voir les modifications avant application</translation>
+Nicolas: Prévisualiserles modifications?
+gilles OK pour Prévisualiserles modifications</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Prévisualiser les modifications</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="802"/>
@@ -21400,7 +21452,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11533"/>
<source>Cancel Playlist</source>
- <translatorcomment>gilles cancel ou clear : voila un joli doublon .......</translatorcomment>
+ <translatorcomment>gilles cancel et clear : voila un joli doublon .......</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Annuler la liste à regarder</translation>
</message>
<message>
@@ -25702,7 +25754,8 @@
<location filename="../themes/themestrings.h" line="933"/>
<source>Animation, transparency and fanart for mythtv 0.25</source>
<translatorcomment>Gilles je n'aime pas ce genre de texte qui laisse entrevoir une version 0.25 0.26 0.27 etc ....
-Nicolas: Ça vient d'un thème...</translatorcomment>
+Nicolas: Ça vient d'un thème...
+gilles lequel ?</translatorcomment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
@@ -27206,7 +27259,7 @@
If they no longer exist please remove them</source>
<translatorcomment>Nicolas: traduction existante</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Échec lors de l'analyse des groupes de stockage vidéo
+ <translation>Échec lors de l'analyse des groupes de stockage vidéo
%1
S'ils n'existent plus, veuillez les supprimer</translation>