[mythtvfr_traduction] [386] Traduction 30 juillet (soir) knight |
[ Thread Index |
Date Index
| More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives
]
Revision: 386
Author: knight
Date: 2012-07-31 04:53:12 +0200 (Tue, 31 Jul 2012)
Log Message:
-----------
Traduction 30 juillet (soir) knight
Modified Paths:
--------------
trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts 2012-07-30 16:05:08 UTC (rev 385)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts 2012-07-31 02:53:12 UTC (rev 386)
@@ -97,12 +97,7 @@
<message>
<location filename="../mythmusic/decoderhandler.cpp" line="541"/>
<source>Retrieving playlist</source>
- <translatorcomment>gilles je propose "Restauration de la liste de lecture"
-Nicolas: Pourquoi restauration?
-gilles tu as raison il faudrait plutot employer le mot changement au lieu de restauration
-Nicolas: OK
-GILLES changement ou chargement</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Changement de la liste de lecture</translation>
+ <translation>Chargement de la liste de lecture</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -656,7 +651,7 @@
<message>
<location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="1262"/>
<source>Decoder Handler error.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Erreur du gestionnaire de décodage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="1320"/>
@@ -1167,31 +1162,30 @@
<message>
<location filename="../mythmusic/main.cpp" line="632"/>
<source>Switch to the playlist editor tree view</source>
- <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Affiche l'éditeur de liste de lecture (arborescence)</translation>
+ <translation>Affiche l'éditeur de liste de lecture (arborescence)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythmusic/main.cpp" line="634"/>
<source>Switch to the playlist editor gallery view</source>
- <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Affiche l'éditeur de liste de lecture (gallerie)</translation>
+ <translation>Affiche l'éditeur de liste de lecture (galerie)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythmusic/main.cpp" line="636"/>
<source>Switch to the search view</source>
- <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
+ <translatorcomment>gilles OK
+Nicolas: Il s'agit d'une vue...</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Affiche la fenêtre de recherche</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythmusic/main.cpp" line="638"/>
<source>Switch to the fullscreen visualiser view</source>
- <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Affiche la visualisation en plein écran</translation>
+ <translation>Affiche la visualisation en plein écran</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythmusic/main.cpp" line="640"/>
<source>Switch to the radio stream view</source>
- <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
+ <translatorcomment>gilles OK
+Nicolas: Il s'agit d'une vue...</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Affiche l'URL de la radio</translation>
</message>
<message>
@@ -1742,18 +1736,14 @@
<location filename="../mythmusic/streamview.cpp" line="851"/>
<location filename="../mythmusic/streamview.cpp" line="872"/>
<source><All Stations></source>
- <translatorcomment>gilles bizarre ce changement de police ! faut-il vraiment traduire "all"
-Nicolas: C'est à cause du "<", Qt veut l'interprétéer pour des fonctionnalitées dont on ne se sert pas dans MythTV.... Elnlève temporairement l'espace dans le mot et tu va voir que le mot au complet chanque de couleur...
-gilles OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished"><Toutes stations></translation>
+ <translation><Toutes stations></translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythmusic/streamview.cpp" line="780"/>
<location filename="../mythmusic/streamview.cpp" line="861"/>
<location filename="../mythmusic/streamview.cpp" line="873"/>
<source><All Genres></source>
- <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished"><Tous genres></translation>
+ <translation><Tous genres></translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -2654,8 +2644,7 @@
<message>
<location filename="themestrings.h" line="215"/>
<source>Search for Stream</source>
- <translatorcomment>Gilles ou rechercher un flux</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Recherche d'un flux</translation>
+ <translation>Recherchet un flux</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="216"/>
Modified: trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts 2012-07-30 16:05:08 UTC (rev 385)
+++ trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts 2012-07-31 02:53:12 UTC (rev 386)
@@ -242,11 +242,7 @@
<location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1581"/>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="476"/>
<source>Fundraiser</source>
- <translatorcomment>Nicolas: Je propose "Levée de fonds"
-Gilles : dans un autre endroit on a mis "Financier" mais je crois que "Finances" serait mieux adapté par rapport au autres rubriques
-Nicolas: http://www.larousse.com/en/dictionaries/english-french/fundraiser , financier était erroné, c'est une levée ou une collecte de fond
-gilles OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Levée de fonds</translation>
+ <translation>Collecte de fonds</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1583"/>
@@ -623,10 +619,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="426"/>
<source>Bowling</source>
- <translatorcomment>Gilles: ici on ne traduit pas bowling et de toutefois on utilera jamais "jeu de quille"
-Nicolas: Remplacé par Bowling
-gilles OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Bowling</translation>
+ <translation>Bowling</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="428"/>
@@ -661,14 +654,12 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="440"/>
<source>Collectibles</source>
- <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Pièces de collection</translation>
+ <translation>Pièces de collection</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="444"/>
<source>Comedy-drama</source>
- <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Comédie/dramatique</translation>
+ <translation>Comédie dramatique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="446"/>
@@ -684,14 +675,12 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="452"/>
<source>Crime drama</source>
- <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Drame policier</translation>
+ <translation>Drame policier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="456"/>
<source>Docudrama</source>
- <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Docudrame</translation>
+ <translation>Docudrame</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="462"/>
@@ -716,8 +705,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="478"/>
<source>Game show</source>
- <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Émission de jeu</translation>
+ <translation>Émission de jeu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="482"/>
@@ -727,13 +715,13 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="488"/>
<source>Historical drama</source>
- <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Drame historique</translation>
+ <translation>Drame historique</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="492"/>
<source>Holiday</source>
- <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
+ <translatorcomment>gilles OK
+Nicolas: holiday peut aussi vouloir dire congé (qui n'est pas nécessairement des vacances...)</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Vacances</translation>
</message>
<message>
@@ -762,8 +750,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="504"/>
<source>House/garden</source>
- <translatorcomment>Gilles ici on dirait plutôt maison et jardin</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Habitation/jardin</translation>
+ <translation>Maison/jardin</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="506"/>
@@ -804,14 +791,14 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="528"/>
<source>Musical</source>
- <translatorcomment>gilles ce n'est pas forcemnt un concert je propose Musique</translatorcomment>
+ <translatorcomment>gilles ce n'est pas forcemnt un concert je propose Musique
+Nicolas: Musical est un autre terme pour "Musical comedy"qui se traduit par "Comédie musicale"</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Concert</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="530"/>
<source>Musical comedy</source>
- <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Comédie musicale</translation>
+ <translation>Comédie musicale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="538"/>
@@ -831,8 +818,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="544"/>
<source>Reality</source>
- <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Télé-réalité</translation>
+ <translation>Télé-réalité</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="548"/>
@@ -873,8 +859,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="568"/>
<source>Soap</source>
- <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Feuilleton</translation>
+ <translation>Feuilleton</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="570"/>
@@ -903,7 +888,8 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="580"/>
<source>Sports talk</source>
- <translatorcomment>Gilles ou actualité sportive</translatorcomment>
+ <translatorcomment>Gilles ou actualité sportive
+Nicolas: Je pense que le fait que le mot talk est présent veut dire que c'est de la discussion plutôt que de l'actualité</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Émission de sport</translation>
</message>
<message>
@@ -929,7 +915,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="600"/>
<source>Watersports</source>
- <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
+ <translatorcomment>Nicolas: Sports nautiques?</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Sports d'eau</translation>
</message>
<message>
@@ -950,9 +936,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="612"/>
<source>Anime</source>
- <translatorcomment>Nicolas: Vraiment pas sur que ça se traduise...
-gilles OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Anime</translation>
+ <translation>Anime</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="614"/>
@@ -963,16 +947,12 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="616"/>
<source>Arts/crafts</source>
- <translatorcomment>Gilles OK
-Nicolas: crafts (pluriel) se traduit par artisanat (singuler), j'ai vérifié
-gilles OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Arts/artisanat</translation>
+ <translation>Arts/artisanat</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="618"/>
<source>Auction</source>
- <translatorcomment>Nicolas: Je propose "Encant"</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Encant</translation>
+ <translation type="unfinished">Encan</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="620"/>
@@ -1054,8 +1034,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="656"/>
<source>Hunting</source>
- <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Chasse</translation>
+ <translation>Chasse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="658"/>
@@ -1115,10 +1094,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="680"/>
<source>Sitcom</source>
- <translatorcomment>gilles je ne pense pas que ça puisse se traduire
-Nicolas: http://www.larousse.com/en/dictionaries/english-french/sitcom , Comédie de situation
-gilles OK pour comedie de situation</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Sitcom</translation>
+ <translation>Comédie de situation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="682"/>
@@ -1143,8 +1119,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="688"/>
<source>Surfing</source>
- <translatorcomment>gilles je ne pense pas que ça puisse se traduire</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Surf</translation>
+ <translation>Surf</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="692"/>
@@ -1369,7 +1344,8 @@
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="423"/>
<source>Performing Arts</source>
<translatorcomment>Nicolas: Arts de la Scène
-gilles OK pour arts dramatiques</translatorcomment>
+gilles OK pour arts dramatiques
+Nicolas: http://www.larousse.com/en/dictionaries/english-french/performing%20arts , Arts du spectacle</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Arts dramatiques</translation>
</message>
<message>
@@ -3712,8 +3688,7 @@
<message>
<location filename="../html/htmlstrings.h" line="12"/>
<source>Installing</source>
- <translatorcomment>gilles ou Insatllation en cours ??</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Installation</translation>
+ <translation>Installation en cours</translation>
</message>
<message>
<location filename="../html/htmlstrings.h" line="13"/>
@@ -3732,14 +3707,12 @@
<message>
<location filename="../html/htmlstrings.h" line="15"/>
<source>Package installed</source>
- <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Paquet installé</translation>
+ <translation>Paquet installé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../html/htmlstrings.h" line="16"/>
<source>Unable to install package.</source>
- <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Impossible d'installer le paquet.</translation>
+ <translation>Impossible d'installer le paquet.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../html/htmlstrings.h" line="17"/>
@@ -3899,8 +3872,7 @@
<message>
<location filename="../html/htmlstrings.h" line="50"/>
<source>3rd Party Software</source>
- <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Logiciel tierce partie</translation>
+ <translation>Logiciel tierce partie</translation>
</message>
<message>
<location filename="../html/htmlstrings.h" line="51"/>
@@ -4282,8 +4254,7 @@
<message>
<location filename="../html/htmlstrings.h" line="135"/>
<source>HTTP Live Stream Demo2</source>
- <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Second flux de démonstration internet </translation>
+ <translation>Second flux de démonstration internet </translation>
</message>
<message>
<location filename="../html/htmlstrings.h" line="136"/>
@@ -4499,7 +4470,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="1733"/>
<source>UNKNOWN JobType, unable to process!</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Type de tâche inconnu, le traitement est impossible!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2004"/>
@@ -4527,7 +4498,8 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2096"/>
<source>Retry limit exceeded</source>
- <translatorcomment>gilles je propose temps de chargement dépassé</translatorcomment>
+ <translatorcomment>gilles je propose temps de chargement dépassé
+Nicolas: C'est pour des erreurs de transcodage, le message d'erreur complet qui est mis dans les logs est:"Retry limit exceeded for transcoder, setting job status to errored."</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Limite d'essais dépassée</translation>
</message>
<message>
@@ -4580,7 +4552,8 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2448"/>
<source>ERROR: User Job returned non-zero, check logs.</source>
- <translatorcomment>gilles ailleurs on a vérifier les logs, je pense qu'il faudrait mettre journaux partout ?</translatorcomment>
+ <translatorcomment>gilles ailleurs on a vérifier les logs, je pense qu'il faudrait mettre journaux partout ?
+Nicolas: Normalement je dirais que oui..</translatorcomment>
<translation type="unfinished">ERREUR : La tâche utilisateur a retournée une valeur différente de zéro, veuillez vérifier les journaux.</translation>
</message>
<message>
@@ -5180,7 +5153,8 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="595"/>
<source>Info utilizing cutlist</source>
- <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
+ <translatorcomment>gilles OK
+Nicolas: http://www.mythtv.org/pipermail/mythtv-commits/2012-April/090076.html Je ne comprend pas vraiment la fonctionnalité toutefois et toi? Si ça ne te dit rien, je vais relancer le dev qui l'a rajouté...</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Guide d'utilisation de la liste de coupures</translation>
</message>
<message>
@@ -7016,9 +6990,7 @@
<location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="15"/>
<location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="35"/>
<source>Period %1 start time. Defines a period the master backend should be awake. Set both Start & End times to 00:00 to disable.</source>
- <translatorcomment>Nicolas: Heure de début de la période %1. Défini une période pendant laquelle le backend reste éveillé. Mettre à 00:00 les heures de début et de fin pour désactiver.
-Gilles je crois que c'est "définit"</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Heure de début de la période %1. Définit une période pendant laquelle le backend reste éveillé. Mettre à 00:00 les heures de début et de fin pour de-activer.</translation>
+ <translation>Heure de début de la période %1. Définit une période pendant laquelle le backend reste éveillé. Mettre à 00:00 les heures de début et de fin pour désactiver.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="24"/>
@@ -7031,9 +7003,7 @@
<location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="25"/>
<location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="45"/>
<source>Period %1 end time. Defines a period the master backend should be awake. Set both Start & End times to 00:00 to disable.</source>
- <translatorcomment>Nicolas: Heure de fin de la période %1. Défini une période pendant laquelle le backend reste éveillé. Mettre à 00:00 les heures de début et de fin pour désactiver.
-Gilles je crois que c'est "définit"</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Heure de fin de la période %1. Définit une période pendant laquelle le backend reste éveillé. Mettre à 00:00 les heures de début et de fin pour de-activer.</translation>
+ <translation>Heure de fin de la période %1. Définit une période pendant laquelle le backend reste éveillé. Mettre à 00:00 les heures de début et de fin pour désactiver.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="54"/>
@@ -11852,13 +11822,12 @@
<message>
<location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="221"/>
<source>Other Tuning</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Autre syntonisation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="248"/>
<source>The showing is being tuned.</source>
- <translatorcomment>Gilles j'ai replacé "Cette diffusion" par ce programme mais je doute que cett traduction soit correcte</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Ce programme est en cours de syntonisation.</translation>
+ <translation>Ce programme est en cours de syntonisation.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="251"/>
@@ -14407,8 +14376,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="646"/>
<source>Mac VDA hardware acceleration</source>
- <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Accélération matérielle Mac VDA</translation>
+ <translation>Accélération matérielle Mac VDA</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="744"/>
@@ -15342,7 +15310,8 @@
<message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="49"/>
<source>Enable servers on this machine to listen on link-local addresses. These are auto-configured addresses and not accessible outside the local network. This must be enabled for anything requiring Bonjour to work.</source>
- <translatorcomment>Gilles pourquoi servers au pluriel ??</translatorcomment>
+ <translatorcomment>Gilles pourquoi servers au pluriel ??
+Nicolas: Probablement que le serveur DLNA et autres serveurs du genre sont comptés séparément...</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Autorise les serveurs de cette machine à communiquer sur le réseau local. Ceci configure automatiquement les adresses et interdit l'accès en dehors du réseau local. Ceci est valable pour toutes les machines sur lesquelles le programme Bonjour fonctionne.</translation>
</message>
<message>
@@ -16935,7 +16904,8 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="457"/>
<source>Hall</source>
- <translatorcomment>Gilles si on parle de son, on pourrait "effet cathédrale"</translatorcomment>
+ <translatorcomment>Gilles si on parle de son, on pourrait "effet cathédrale"
+Nicolas: OK!</translatorcomment>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
@@ -17856,55 +17826,48 @@
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2610"/>
<source>AirPlay lets you wirelessly view content on your TV from your iPhone, iPad, iPod Touch, or iTunes on your computer.</source>
<translatorcomment>gilles c'est étonnant ce que l'on est capable de faire avec les produits MAC , ton fullhd de 100 cmde diagonale dans un écran d'iphone de x pouces</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">AirPlay vous permet d'afficher sans fil le contenu de votre téléviseur sur votre iPhone, iPad, iPod Touch, ou iTunes sur votre ordinateur.</translation>
+ <translation>AirPlay vous permet d'afficher sans fil le contenu de votre téléviseur sur votre iPhone, iPad, iPod Touch, ou iTunes sur votre ordinateur.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2620"/>
<source>Only support AirTunes (no video)</source>
- <translatorcomment>gilles OK </translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Valable uniquement pour AirTunes (pas pour la vidéo)</translation>
+ <translatorcomment>Gilles: OK</translatorcomment>
+ <translation>Valable uniquement pour AirTunes (pas pour la vidéo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2621"/>
<source>Only stream audio from your iPhone, iPad, iPod Touch, or iTunes on your computer</source>
- <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Seul les flux audio sont disponibles sur votre iPhone, iPad, iPod Touch, ou iTunes sur votre ordinateur</translation>
+ <translation>Seul les flux audio sont disponibles sur votre iPhone, iPad, iPod Touch, ou iTunes sur votre ordinateur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2630"/>
<source>Require password</source>
- <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Mot de passe requis</translation>
+ <translation>Mot de passe requis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2632"/>
<source>Require a password to use AirPlay. Your iPhone, iPad, iPod Touch, or iTunes on your computer will prompt you when required</source>
- <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">L'utilisation de AirPlay nécessite un mot de passe. Votre iPhone, iPad, iPod Touch, ou iTunes sur votre ordinateur vous le demandera en temps voulu</translation>
+ <translation>L'utilisation de AirPlay nécessite un mot de passe. Votre iPhone, iPad, iPod Touch, ou iTunes sur votre ordinateur vous le demandera en temps voulu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2642"/>
<source>Your iPhone, iPad, iPod Touch, or iTunes on your computer will prompt you for this password when required</source>
- <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Votre iPhone, iPad, iPod Touch, ou iTunes sur votre ordinateur vous feront la demande de ce mot de passe au moment oportun</translation>
+ <translation>Votre iPhone, iPad, iPod Touch, ou iTunes sur votre ordinateur vous feront la demande de ce mot de passe au moment oportun</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2660"/>
<source>All AirPlay settings take effect when you restart MythFrontend.</source>
- <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Tous les paramètres de l'AirPlay ne prendront effet qu'après redémmarage du frontend.</translation>
+ <translation>Tous les paramètres de l'AirPlay ne prendront effet qu'après redémmarage du frontend.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2670"/>
<source>AirTunes RSA key couldn't be loaded. Check http://www.mythtv.org/wiki/AirTunes/AirPlay. Last Error: %1</source>
- <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">La clé RSA AirTunes ne peut pas être chargée. Veuillez consulter http://www.mythtv.org/wiki/AirTunes/AirPlay. dernière erreur: %1</translation>
+ <translation>La clé RSA AirTunes ne peut pas être chargée. Veuillez consulter http://www.mythtv.org/wiki/AirTunes/AirPlay. dernière erreur: %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2677"/>
<source>AirTunes RSA key successfully loaded.</source>
- <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">La clé RSA AirTunes a été chargée avec succès.</translation>
+ <translation>La clé RSA AirTunes a été chargée avec succès.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2700"/>
@@ -18055,7 +18018,7 @@
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3296"/>
<source>AirPlay Settings</source>
<translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Réglages AirPlay</translation>
+ <translation>Réglages AirPlay</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3586"/>
@@ -18384,8 +18347,7 @@
<location filename="../libs/libmyth/mythcontext.cpp" line="688"/>
<source>Cannot find (ping) database host %1 on the network</source>
<comment>Backend Setup</comment>
- <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Ne peut trouver (ping) l'ordinateur contenant la base de données %1 sur le réseau</translation>
+ <translation>Ne peut trouver (ping) l'ordinateur contenant la base de données %1 sur le réseau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmyth/mythcontext.cpp" line="703"/>
@@ -18950,8 +18912,7 @@
<location filename="../libs/libmythupnp/mythxmlclient.cpp" line="123"/>
<source>Not Authorized</source>
<comment>UPNP Errors</comment>
- <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Non autorisé</translation>
+ <translation>Non autorisé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythupnp/mythxmlclient.cpp" line="127"/>
@@ -19072,14 +19033,12 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_audio.cpp" line="303"/>
<source>5.1 Channel Audio</source>
- <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Audio 5.1 canaux</translation>
+ <translation>Audio 5.1 canaux</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_audio.cpp" line="311"/>
<source>7.1 Channel Audio</source>
- <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Audio 7.1 canaux</translation>
+ <translation>Audio 7.1 canaux</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -19493,8 +19452,7 @@
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="562"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="815"/>
<source>Main Options</source>
- <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Options générales</translation>
+ <translation>Options générales</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="564"/>
@@ -19542,10 +19500,7 @@
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="578"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="830"/>
<source>Preview Changes</source>
- <translatorcomment>gilles certainement trop long
-Nicolas: Prévisualiserles modifications?
-gilles OK pour Prévisualiserles modifications</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Prévisualiser les modifications</translation>
+ <translation>Prévisualiser les modifications</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="802"/>
@@ -24924,7 +24879,7 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="344"/>
<source>%Using |TEMPLATE| Template%</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">%Le gabarit |TEMPLATE| est utilisé%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="362"/>
@@ -25469,7 +25424,7 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="901"/>
<source>%Using the '|TEMPLATE|' template%</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">%Le gabarit '|TEMPLATE|' est utilisé%</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="902"/>