[mythtvfr_traduction] [386] Traduction 30 juillet (soir) knight

[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives ]


Revision: 386
Author:   knight
Date:     2012-07-31 04:53:12 +0200 (Tue, 31 Jul 2012)
Log Message:
-----------
Traduction 30 juillet (soir) knight

Modified Paths:
--------------
    trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
    trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts

Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts	2012-07-30 16:05:08 UTC (rev 385)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts	2012-07-31 02:53:12 UTC (rev 386)
@@ -97,12 +97,7 @@
     <message>
         <location filename="../mythmusic/decoderhandler.cpp" line="541"/>
         <source>Retrieving playlist</source>
-        <translatorcomment>gilles je propose &quot;Restauration de la liste de lecture&quot;
-Nicolas: Pourquoi restauration?
-gilles tu as raison il faudrait plutot employer  le mot changement au lieu de restauration
-Nicolas: OK
-GILLES changement ou chargement</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Changement de la liste de lecture</translation>
+        <translation>Chargement de la liste de lecture</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -656,7 +651,7 @@
     <message>
         <location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="1262"/>
         <source>Decoder Handler error.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation type="unfinished">Erreur du gestionnaire de décodage</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="1320"/>
@@ -1167,31 +1162,30 @@
     <message>
         <location filename="../mythmusic/main.cpp" line="632"/>
         <source>Switch to the playlist editor tree view</source>
-        <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Affiche l&apos;éditeur de liste de lecture (arborescence)</translation>
+        <translation>Affiche l&apos;éditeur de liste de lecture (arborescence)</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mythmusic/main.cpp" line="634"/>
         <source>Switch to the playlist editor gallery view</source>
-        <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Affiche l&apos;éditeur de liste de lecture (gallerie)</translation>
+        <translation>Affiche l&apos;éditeur de liste de lecture (galerie)</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mythmusic/main.cpp" line="636"/>
         <source>Switch to the search view</source>
-        <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
+        <translatorcomment>gilles OK
+Nicolas: Il s&apos;agit d&apos;une vue...</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Affiche la fenêtre de recherche</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mythmusic/main.cpp" line="638"/>
         <source>Switch to the fullscreen visualiser view</source>
-        <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Affiche la visualisation en plein écran</translation>
+        <translation>Affiche la visualisation en plein écran</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mythmusic/main.cpp" line="640"/>
         <source>Switch to the radio stream view</source>
-        <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
+        <translatorcomment>gilles OK
+Nicolas: Il s&apos;agit d&apos;une vue...</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Affiche l&apos;URL de la radio</translation>
     </message>
     <message>
@@ -1742,18 +1736,14 @@
         <location filename="../mythmusic/streamview.cpp" line="851"/>
         <location filename="../mythmusic/streamview.cpp" line="872"/>
         <source>&lt;All Stations&gt;</source>
-        <translatorcomment>gilles bizarre ce changement de police ! faut-il vraiment traduire &quot;all&quot;
-Nicolas: C&apos;est à cause du &quot;&lt;&quot;, Qt veut  l&apos;interprétéer pour des fonctionnalitées dont on ne se sert pas dans MythTV.... Elnlève temporairement l&apos;espace dans le mot et tu va voir que le mot au complet chanque de couleur...
-gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">&lt;Toutes stations&gt;</translation>
+        <translation>&lt;Toutes stations&gt;</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mythmusic/streamview.cpp" line="780"/>
         <location filename="../mythmusic/streamview.cpp" line="861"/>
         <location filename="../mythmusic/streamview.cpp" line="873"/>
         <source>&lt;All Genres&gt;</source>
-        <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">&lt;Tous genres&gt;</translation>
+        <translation>&lt;Tous genres&gt;</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -2654,8 +2644,7 @@
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="215"/>
         <source>Search for Stream</source>
-        <translatorcomment>Gilles ou rechercher un flux</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Recherche d&apos;un flux</translation>
+        <translation>Recherchet un flux</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="216"/>

Modified: trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts	2012-07-30 16:05:08 UTC (rev 385)
+++ trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts	2012-07-31 02:53:12 UTC (rev 386)
@@ -242,11 +242,7 @@
         <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1581"/>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="476"/>
         <source>Fundraiser</source>
-        <translatorcomment>Nicolas: Je propose &quot;Levée de fonds&quot;
-Gilles : dans un autre endroit on a mis &quot;Financier&quot; mais je crois que &quot;Finances&quot; serait mieux adapté par rapport au autres rubriques
-Nicolas: http://www.larousse.com/en/dictionaries/english-french/fundraiser  , financier était erroné, c&apos;est une levée ou une collecte de fond
-gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Levée de fonds</translation>
+        <translation>Collecte de fonds</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/cc608decoder.cpp" line="1583"/>
@@ -623,10 +619,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="426"/>
         <source>Bowling</source>
-        <translatorcomment>Gilles: ici on ne traduit pas bowling et de toutefois on utilera jamais &quot;jeu de quille&quot;
-Nicolas: Remplacé par Bowling
-gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Bowling</translation>
+        <translation>Bowling</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="428"/>
@@ -661,14 +654,12 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="440"/>
         <source>Collectibles</source>
-        <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Pièces de collection</translation>
+        <translation>Pièces de collection</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="444"/>
         <source>Comedy-drama</source>
-        <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Comédie/dramatique</translation>
+        <translation>Comédie dramatique</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="446"/>
@@ -684,14 +675,12 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="452"/>
         <source>Crime drama</source>
-        <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Drame policier</translation>
+        <translation>Drame policier</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="456"/>
         <source>Docudrama</source>
-        <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Docudrame</translation>
+        <translation>Docudrame</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="462"/>
@@ -716,8 +705,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="478"/>
         <source>Game show</source>
-        <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Émission de jeu</translation>
+        <translation>Émission de jeu</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="482"/>
@@ -727,13 +715,13 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="488"/>
         <source>Historical drama</source>
-        <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Drame historique</translation>
+        <translation>Drame historique</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="492"/>
         <source>Holiday</source>
-        <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
+        <translatorcomment>gilles OK
+Nicolas: holiday peut aussi vouloir dire congé (qui n&apos;est pas nécessairement des vacances...)</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Vacances</translation>
     </message>
     <message>
@@ -762,8 +750,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="504"/>
         <source>House/garden</source>
-        <translatorcomment>Gilles ici on dirait plutôt maison et jardin</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Habitation/jardin</translation>
+        <translation>Maison/jardin</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="506"/>
@@ -804,14 +791,14 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="528"/>
         <source>Musical</source>
-        <translatorcomment>gilles ce n&apos;est pas forcemnt un concert je propose Musique</translatorcomment>
+        <translatorcomment>gilles ce n&apos;est pas forcemnt un concert je propose Musique
+Nicolas: Musical est un autre terme pour &quot;Musical comedy&quot;qui se traduit par &quot;Comédie musicale&quot;</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Concert</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="530"/>
         <source>Musical comedy</source>
-        <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Comédie musicale</translation>
+        <translation>Comédie musicale</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="538"/>
@@ -831,8 +818,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="544"/>
         <source>Reality</source>
-        <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Télé-réalité</translation>
+        <translation>Télé-réalité</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="548"/>
@@ -873,8 +859,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="568"/>
         <source>Soap</source>
-        <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Feuilleton</translation>
+        <translation>Feuilleton</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="570"/>
@@ -903,7 +888,8 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="580"/>
         <source>Sports talk</source>
-        <translatorcomment>Gilles ou actualité sportive</translatorcomment>
+        <translatorcomment>Gilles ou actualité sportive
+Nicolas: Je pense que le fait que le mot talk est présent veut dire que c&apos;est de la discussion plutôt que de l&apos;actualité</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Émission de sport</translation>
     </message>
     <message>
@@ -929,7 +915,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="600"/>
         <source>Watersports</source>
-        <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
+        <translatorcomment>Nicolas: Sports nautiques?</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Sports d&apos;eau</translation>
     </message>
     <message>
@@ -950,9 +936,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="612"/>
         <source>Anime</source>
-        <translatorcomment>Nicolas: Vraiment pas sur que ça se traduise...
-gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Anime</translation>
+        <translation>Anime</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="614"/>
@@ -963,16 +947,12 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="616"/>
         <source>Arts/crafts</source>
-        <translatorcomment>Gilles OK
-Nicolas: crafts (pluriel) se traduit par artisanat (singuler), j&apos;ai vérifié
-gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Arts/artisanat</translation>
+        <translation>Arts/artisanat</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="618"/>
         <source>Auction</source>
-        <translatorcomment>Nicolas: Je propose &quot;Encant&quot;</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Encant</translation>
+        <translation type="unfinished">Encan</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="620"/>
@@ -1054,8 +1034,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="656"/>
         <source>Hunting</source>
-        <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Chasse</translation>
+        <translation>Chasse</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="658"/>
@@ -1115,10 +1094,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="680"/>
         <source>Sitcom</source>
-        <translatorcomment>gilles je ne pense pas que ça puisse se traduire
-Nicolas: http://www.larousse.com/en/dictionaries/english-french/sitcom , Comédie de situation
-gilles OK pour comedie de situation</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Sitcom</translation>
+        <translation>Comédie de situation</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="682"/>
@@ -1143,8 +1119,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="688"/>
         <source>Surfing</source>
-        <translatorcomment>gilles je ne pense pas que ça puisse se traduire</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Surf</translation>
+        <translation>Surf</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dishdescriptors.cpp" line="692"/>
@@ -1369,7 +1344,8 @@
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="423"/>
         <source>Performing Arts</source>
         <translatorcomment>Nicolas: Arts de la Scène
-gilles OK pour arts dramatiques</translatorcomment>
+gilles OK pour arts dramatiques
+Nicolas: http://www.larousse.com/en/dictionaries/english-french/performing%20arts , Arts du spectacle</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Arts dramatiques</translation>
     </message>
     <message>
@@ -3712,8 +3688,7 @@
     <message>
         <location filename="../html/htmlstrings.h" line="12"/>
         <source>Installing</source>
-        <translatorcomment>gilles ou Insatllation en cours ??</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Installation</translation>
+        <translation>Installation en cours</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../html/htmlstrings.h" line="13"/>
@@ -3732,14 +3707,12 @@
     <message>
         <location filename="../html/htmlstrings.h" line="15"/>
         <source>Package installed</source>
-        <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Paquet installé</translation>
+        <translation>Paquet installé</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../html/htmlstrings.h" line="16"/>
         <source>Unable to install package.</source>
-        <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Impossible d&apos;installer le paquet.</translation>
+        <translation>Impossible d&apos;installer le paquet.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../html/htmlstrings.h" line="17"/>
@@ -3899,8 +3872,7 @@
     <message>
         <location filename="../html/htmlstrings.h" line="50"/>
         <source>3rd Party Software</source>
-        <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Logiciel tierce partie</translation>
+        <translation>Logiciel tierce partie</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../html/htmlstrings.h" line="51"/>
@@ -4282,8 +4254,7 @@
     <message>
         <location filename="../html/htmlstrings.h" line="135"/>
         <source>HTTP Live Stream Demo2</source>
-        <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Second flux de démonstration internet </translation>
+        <translation>Second flux de démonstration internet </translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../html/htmlstrings.h" line="136"/>
@@ -4499,7 +4470,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="1733"/>
         <source>UNKNOWN JobType, unable to process!</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation type="unfinished">Type de tâche inconnu, le traitement est impossible!</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2004"/>
@@ -4527,7 +4498,8 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2096"/>
         <source>Retry limit exceeded</source>
-        <translatorcomment>gilles je propose temps de chargement dépassé</translatorcomment>
+        <translatorcomment>gilles je propose temps de chargement dépassé
+Nicolas: C&apos;est pour des erreurs de transcodage, le message d&apos;erreur complet qui est mis dans les logs est:&quot;Retry limit exceeded for transcoder, setting job status to errored.&quot;</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Limite d&apos;essais dépassée</translation>
     </message>
     <message>
@@ -4580,7 +4552,8 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2448"/>
         <source>ERROR: User Job returned non-zero, check logs.</source>
-        <translatorcomment>gilles ailleurs on a vérifier les logs, je pense qu&apos;il faudrait mettre journaux partout ?</translatorcomment>
+        <translatorcomment>gilles ailleurs on a vérifier les logs, je pense qu&apos;il faudrait mettre journaux partout ?
+Nicolas: Normalement je dirais que oui..</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">ERREUR : La tâche utilisateur a retournée une valeur différente de zéro, veuillez vérifier les journaux.</translation>
     </message>
     <message>
@@ -5180,7 +5153,8 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="595"/>
         <source>Info utilizing cutlist</source>
-        <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
+        <translatorcomment>gilles OK
+Nicolas: http://www.mythtv.org/pipermail/mythtv-commits/2012-April/090076.html Je ne comprend pas vraiment la fonctionnalité toutefois et toi? Si ça ne te dit rien, je vais relancer le dev qui l&apos;a rajouté...</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Guide d&apos;utilisation de la liste de coupures</translation>
     </message>
     <message>
@@ -7016,9 +6990,7 @@
         <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="15"/>
         <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="35"/>
         <source>Period %1 start time. Defines a period the master backend should be awake. Set both Start &amp; End times to 00:00 to disable.</source>
-        <translatorcomment>Nicolas: Heure de début de la période %1. Défini une période pendant laquelle le backend reste éveillé. Mettre à 00:00 les heures de début et de fin pour désactiver.
-Gilles je crois que c&apos;est &quot;définit&quot;</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Heure de début de la période %1. Définit une période pendant laquelle le backend reste éveillé. Mettre à 00:00 les heures de début et de fin pour de-activer.</translation>
+        <translation>Heure de début de la période %1. Définit une période pendant laquelle le backend reste éveillé. Mettre à 00:00 les heures de début et de fin pour désactiver.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="24"/>
@@ -7031,9 +7003,7 @@
         <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="25"/>
         <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="45"/>
         <source>Period %1 end time. Defines a period the master backend should be awake. Set both Start &amp; End times to 00:00 to disable.</source>
-        <translatorcomment>Nicolas: Heure de fin de la période %1. Défini une période pendant laquelle le backend reste éveillé. Mettre à 00:00 les heures de début et de fin pour désactiver.
-Gilles je crois que c&apos;est &quot;définit&quot;</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Heure de fin de la période %1. Définit une période pendant laquelle le backend reste éveillé. Mettre à 00:00 les heures de début et de fin pour de-activer.</translation>
+        <translation>Heure de fin de la période %1. Définit une période pendant laquelle le backend reste éveillé. Mettre à 00:00 les heures de début et de fin pour désactiver.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythwelcome/welcomesettings.cpp" line="54"/>
@@ -11852,13 +11822,12 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="221"/>
         <source>Other Tuning</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation type="unfinished">Autre syntonisation</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="248"/>
         <source>The showing is being tuned.</source>
-        <translatorcomment>Gilles j&apos;ai replacé &quot;Cette diffusion&quot; par ce programme mais je doute que cett traduction soit correcte</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Ce programme est en cours de syntonisation.</translation>
+        <translation>Ce programme est en cours de syntonisation.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="251"/>
@@ -14407,8 +14376,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="646"/>
         <source>Mac VDA hardware acceleration</source>
-        <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Accélération matérielle Mac VDA</translation>
+        <translation>Accélération matérielle Mac VDA</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="744"/>
@@ -15342,7 +15310,8 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="49"/>
         <source>Enable servers on this machine to listen on link-local addresses. These are auto-configured addresses and not accessible outside the local network. This must be enabled for anything requiring Bonjour to work.</source>
-        <translatorcomment>Gilles pourquoi servers au pluriel ??</translatorcomment>
+        <translatorcomment>Gilles pourquoi servers au pluriel ??
+Nicolas: Probablement que le serveur DLNA et autres serveurs du genre sont comptés séparément...</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Autorise les serveurs de cette machine à communiquer sur le réseau local. Ceci configure automatiquement les adresses et interdit l&apos;accès en dehors du réseau local. Ceci est valable pour toutes les machines sur lesquelles le programme Bonjour fonctionne.</translation>
     </message>
     <message>
@@ -16935,7 +16904,8 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="457"/>
         <source>Hall</source>
-        <translatorcomment>Gilles si on parle de son, on pourrait &quot;effet cathédrale&quot;</translatorcomment>
+        <translatorcomment>Gilles si on parle de son, on pourrait &quot;effet cathédrale&quot;
+Nicolas: OK!</translatorcomment>
         <translation type="unfinished"></translation>
     </message>
     <message>
@@ -17856,55 +17826,48 @@
         <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2610"/>
         <source>AirPlay lets you wirelessly view content on your TV from your iPhone, iPad, iPod Touch, or iTunes on your computer.</source>
         <translatorcomment>gilles c&apos;est étonnant ce que l&apos;on est capable de faire avec les produits MAC , ton fullhd de 100 cmde diagonale dans un écran d&apos;iphone de x pouces</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">AirPlay vous permet d&apos;afficher sans fil le contenu de votre téléviseur sur votre iPhone, iPad, iPod Touch, ou iTunes sur votre ordinateur.</translation>
+        <translation>AirPlay vous permet d&apos;afficher sans fil le contenu de votre téléviseur sur votre iPhone, iPad, iPod Touch, ou iTunes sur votre ordinateur.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2620"/>
         <source>Only support AirTunes (no video)</source>
-        <translatorcomment>gilles OK </translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Valable uniquement pour AirTunes (pas pour la vidéo)</translation>
+        <translatorcomment>Gilles: OK</translatorcomment>
+        <translation>Valable uniquement pour AirTunes (pas pour la vidéo)</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2621"/>
         <source>Only stream audio from your iPhone, iPad, iPod Touch, or iTunes on your computer</source>
-        <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Seul les flux audio sont disponibles sur votre iPhone, iPad, iPod Touch, ou iTunes sur votre ordinateur</translation>
+        <translation>Seul les flux audio sont disponibles sur votre iPhone, iPad, iPod Touch, ou iTunes sur votre ordinateur</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2630"/>
         <source>Require password</source>
-        <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Mot de passe requis</translation>
+        <translation>Mot de passe requis</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2632"/>
         <source>Require a password to use AirPlay. Your iPhone, iPad, iPod Touch, or iTunes on your computer will prompt you when required</source>
-        <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">L&apos;utilisation de AirPlay nécessite un mot de passe. Votre iPhone, iPad, iPod Touch, ou iTunes sur votre ordinateur vous le demandera en temps voulu</translation>
+        <translation>L&apos;utilisation de AirPlay nécessite un mot de passe. Votre iPhone, iPad, iPod Touch, ou iTunes sur votre ordinateur vous le demandera en temps voulu</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2642"/>
         <source>Your iPhone, iPad, iPod Touch, or iTunes on your computer will prompt you for this password when required</source>
-        <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Votre iPhone, iPad, iPod Touch, ou iTunes sur votre ordinateur vous feront la demande de ce mot de passe au moment oportun</translation>
+        <translation>Votre iPhone, iPad, iPod Touch, ou iTunes sur votre ordinateur vous feront la demande de ce mot de passe au moment oportun</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2660"/>
         <source>All AirPlay settings take effect when you restart MythFrontend.</source>
-        <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Tous les paramètres de l&apos;AirPlay ne prendront effet qu&apos;après redémmarage du frontend.</translation>
+        <translation>Tous les paramètres de l&apos;AirPlay ne prendront effet qu&apos;après redémmarage du frontend.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2670"/>
         <source>AirTunes RSA key couldn&apos;t be loaded. Check http://www.mythtv.org/wiki/AirTunes/AirPlay. Last Error: %1</source>
-        <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">La clé RSA  AirTunes ne peut pas être chargée. Veuillez consulter http://www.mythtv.org/wiki/AirTunes/AirPlay. dernière erreur: %1</translation>
+        <translation>La clé RSA  AirTunes ne peut pas être chargée. Veuillez consulter http://www.mythtv.org/wiki/AirTunes/AirPlay. dernière erreur: %1</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2677"/>
         <source>AirTunes RSA key successfully loaded.</source>
-        <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">La clé RSA  AirTunes a été chargée avec succès.</translation>
+        <translation>La clé RSA  AirTunes a été chargée avec succès.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2700"/>
@@ -18055,7 +18018,7 @@
         <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3296"/>
         <source>AirPlay Settings</source>
         <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Réglages AirPlay</translation>
+        <translation>Réglages AirPlay</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="3586"/>
@@ -18384,8 +18347,7 @@
         <location filename="../libs/libmyth/mythcontext.cpp" line="688"/>
         <source>Cannot find (ping) database host %1 on the network</source>
         <comment>Backend Setup</comment>
-        <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Ne peut trouver (ping) l&apos;ordinateur contenant la base de données %1 sur le réseau</translation>
+        <translation>Ne peut trouver (ping) l&apos;ordinateur contenant la base de données %1 sur le réseau</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmyth/mythcontext.cpp" line="703"/>
@@ -18950,8 +18912,7 @@
         <location filename="../libs/libmythupnp/mythxmlclient.cpp" line="123"/>
         <source>Not Authorized</source>
         <comment>UPNP Errors</comment>
-        <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Non autorisé</translation>
+        <translation>Non autorisé</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythupnp/mythxmlclient.cpp" line="127"/>
@@ -19072,14 +19033,12 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_audio.cpp" line="303"/>
         <source>5.1 Channel Audio</source>
-        <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Audio 5.1 canaux</translation>
+        <translation>Audio 5.1 canaux</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_audio.cpp" line="311"/>
         <source>7.1 Channel Audio</source>
-        <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Audio 7.1 canaux</translation>
+        <translation>Audio 7.1 canaux</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -19493,8 +19452,7 @@
         <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="562"/>
         <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="815"/>
         <source>Main Options</source>
-        <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Options générales</translation>
+        <translation>Options générales</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="564"/>
@@ -19542,10 +19500,7 @@
         <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="578"/>
         <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="830"/>
         <source>Preview Changes</source>
-        <translatorcomment>gilles certainement trop long
-Nicolas: Prévisualiserles modifications?
-gilles OK pour Prévisualiserles modifications</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Prévisualiser les modifications</translation>
+        <translation>Prévisualiser les modifications</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="802"/>
@@ -24924,7 +24879,7 @@
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="344"/>
         <source>%Using |TEMPLATE| Template%</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation type="unfinished">%Le gabarit |TEMPLATE| est utilisé%</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="362"/>
@@ -25469,7 +25424,7 @@
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="901"/>
         <source>%Using the &apos;|TEMPLATE|&apos; template%</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation type="unfinished">%Le gabarit &apos;|TEMPLATE|&apos; est utilisé%</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="902"/>


Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/