[mythtvfr_traduction] [310] Retaggage (si impact nul pour nous) suite aux modifications apportees aux textes Anglais

[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives ]


Revision: 310
Author:   knight
Date:     2012-03-11 02:31:24 +0100 (Sun, 11 Mar 2012)
Log Message:
-----------
Retaggage (si impact nul pour nous) suite aux modifications apportees aux textes Anglais

Modified Paths:
--------------
    trunk/fr_FR/mythplugins/mythbrowser/i18n/mythbrowser_fr.ts
    trunk/fr_FR/mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_fr.ts
    trunk/fr_FR/mythplugins/mythgame/i18n/mythgame_fr.ts
    trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
    trunk/fr_FR/mythplugins/mythzoneminder/i18n/mythzoneminder_fr.ts
    trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts

Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythbrowser/i18n/mythbrowser_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythbrowser/i18n/mythbrowser_fr.ts	2012-03-11 00:51:48 UTC (rev 309)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythbrowser/i18n/mythbrowser_fr.ts	2012-03-11 01:31:24 UTC (rev 310)
@@ -73,12 +73,12 @@
     <message>
         <location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="496"/>
         <source>Are you sure you want to delete the selected bookmark?</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le signet sélectionné ?</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="540"/>
         <source>Are you sure you want to delete the marked bookmarks?</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les signets marqués ?</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Cancel</source>

Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_fr.ts	2012-03-11 00:51:48 UTC (rev 309)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_fr.ts	2012-03-11 01:31:24 UTC (rev 310)
@@ -794,7 +794,7 @@
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="13"/>
         <source>Directory filter:</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Rép. exclu(s) :</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="14"/>

Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythgame/i18n/mythgame_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythgame/i18n/mythgame_fr.ts	2012-03-11 00:51:48 UTC (rev 309)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythgame/i18n/mythgame_fr.ts	2012-03-11 01:31:24 UTC (rev 310)
@@ -244,32 +244,36 @@
     <message>
         <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="36"/>
         <source>Favorite display order</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translatorcomment>Nicolas: Ordre d&apos;affichage des favoris ?</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Ordre d&apos;affichage favori</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="38"/>
         <source>Order in which to sort the games marked as favorites - this is for all systems. Available choices: system, year, genre and gamename</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Ordre dans lequel trier les jeux marqués comme favoris - concerne tous les systèmes. Choix disponibles : system, year, genre et gamename</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="49"/>
         <source>Enabling this causes a game scan to gather CRC values and attempt to find out more detailed information about the game: NOTE this can greatly increase the time a game scan takes based on the amount of games scanned.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translatorcomment>Nicolas: Correction CRC en majuscules, il s&apos;agit d&apos;un acronyme...</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Cocher ceci provoque une analyse du jeu pour rassembler les valeurs CRC et tenter de trouver des informations détaillées sur le jeu. NOTE : ceci peut grandement augmenter le temps qu&apos;une analyse des jeux peut prendre en fonction du nombre de jeux analysés.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="58"/>
         <source>Prompt for removal of deleted ROM(s)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translatorcomment>Nicolas: ROM en majuscules</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Afficher une invite pour la suppression des ROMs effacées</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="59"/>
         <source>This enables a prompt for removing deleted ROMs from the database during a  game scan</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translatorcomment>Nicolas: ROM en majuscules</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Active une invite pour la suppression des ROMs effacées de la base de données durant une analyse des jeux</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="70"/>
         <source>Enabling this causes the filenames to be displayed in the game tree rather than the trimmed/looked up game name</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Provoque l&apos;affichage des noms de fichiers dans l&apos;arborescence des jeux plutôt que le nom tronqué/extrait du jeu</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="86"/>
@@ -284,12 +288,14 @@
     <message>
         <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="160"/>
         <source>Allow games to span multiple ROMs/disks</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translatorcomment>Nicolas: ROM en majuscules...</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Permettre aux jeux de s&apos;étaler sur plusieurs ROMs/disques</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="172"/>
         <source>Binary and optional parameters. Multiple commands separated with &apos;;&apos; . Use %s for the ROM name. %d1, %d2, %d3 and %d4 represent disks in a multidisk/game. %s auto appended if not specified</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translatorcomment>Nicolas: ROM en majuscules</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Paramètres binaires et optionnels. Commandes multiples possibles avec le séparateur &apos;;&apos;. Utiliser %s pour le nom de la ROM et %d1, %d2, %d3 et %d4 pour les disques des jeux en ayant plusieurs. %s est automatiquement ajouté s&apos;il n&apos;est pas spécifié</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mythgame/gamehandler.cpp" line="156"/>

Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts	2012-03-11 00:51:48 UTC (rev 309)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts	2012-03-11 01:31:24 UTC (rev 310)
@@ -1113,31 +1113,31 @@
         <location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="1358"/>
         <location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="2127"/>
         <source>Tracks By Current Artist</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Pistes du même artiste</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="1360"/>
         <location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="2129"/>
         <source>Tracks From Current Genre</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Pistes du même genre</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="1362"/>
         <location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="2128"/>
         <source>Tracks From Current Album</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Pistes du même album</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="1364"/>
         <location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="2130"/>
         <source>Track From Current Year</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Pistes de la même année</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="1366"/>
         <location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="2131"/>
         <source>Tracks With Same Title</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Pistes avec le même titre</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="1371"/>
@@ -1564,7 +1564,7 @@
     <message>
         <location filename="../mythmusic/playersettings.cpp" line="66"/>
         <source>Specify what action to take when exiting MythMusic plugin.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Spécifie l&apos;action à entreprendre lorsque l&apos;on quitte MythMusic.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Resume playback at either the beginning of the active play queue, the beginning of the last track, an exact point within the last track.</source>
@@ -2556,7 +2556,7 @@
     <message>
         <location filename="../mythmusic/ratingsettings.cpp" line="64"/>
         <source>Used in &quot;Smart&quot; Shuffle mode. This weighting affects how much strength is given to good old (pseudo-)randomness when ordering a group of songs.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Utilisé dans le mode mélange « intelligent ». Ce poids affecte l&apos;importance donnée aux anciens bons choix (pseudo-)aléatoires lors du tri d&apos;un groupe de morceaux.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Used in &quot;Smart&quot; Shuffle mode. This weighting affects how much strength is given to good old (peudo-)randomness when ordering a group of songs.</source>

Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythzoneminder/i18n/mythzoneminder_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythzoneminder/i18n/mythzoneminder_fr.ts	2012-03-11 00:51:48 UTC (rev 309)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythzoneminder/i18n/mythzoneminder_fr.ts	2012-03-11 01:31:24 UTC (rev 310)
@@ -42,12 +42,12 @@
     <message>
         <location filename="../mythzoneminder/zmsettings.cpp" line="17"/>
         <source>IP address of the MythZoneMinder server</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Adresse IP du serveur MythZoneMinder</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mythzoneminder/zmsettings.cpp" line="19"/>
         <source>Enter the IP address of the MythZoneMinder server that this frontend should connect to.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Entrez l&apos;adresse IP du serveur MythZoneMinder auquel ce frontal devrait se connecter.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mythzoneminder/zmsettings.cpp" line="27"/>

Modified: trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts	2012-03-11 00:51:48 UTC (rev 309)
+++ trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts	2012-03-11 01:31:24 UTC (rev 310)
@@ -1687,7 +1687,7 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/grabbersettings.cpp" line="55"/>
         <source>Select a source to use when searching for information and artwork about movies.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Choisir une source à utiliser lors de la recherche des informations et affiches des vidéos.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/grabbersettings.cpp" line="57"/>
@@ -2544,7 +2544,7 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythtv-setup/importicons.cpp" line="312"/>
         <source>Initializing, please wait...</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>En cours d&apos;initialisation, veuillez patienter...</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Initialising, please wait...</source>
@@ -3618,7 +3618,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="733"/>
         <source>Set the picture color</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Régler la couleur de l&apos;image</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Set the picture colour</source>
@@ -6759,32 +6759,33 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="439"/>
         <source>Enable if your amplifier or sound decoder supports AC-3/Dolby Digital. You must use a digital connection. Uncheck if using an analog connection.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Cocher si votre amplificateur ou votre décodeur audio supporte le son AC-3/Dolby Digital. Vous devez utiliser une connection numérique. Décocher si vous utilisez une connection analogique.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="459"/>
         <source>E-AC-3</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>E-AC-3</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="461"/>
         <source>Enable if your amplifier or sound decoder supports E-AC-3 (DD+). You must use a HDMI connection.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Cocher si votre amplificateur ou votre décodeur audio supporte le son E-AC-3 (DD+). Vous devez utiliser une connection HDMI.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="471"/>
         <source>Enable if your amplifier or sound decoder supports Dolby TrueHD. You must use a HDMI connection.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Cocher si votre amplificateur ou votre décodeur audio supporte le son Dolby TrueHD. Vous devez utiliser une connection HDMI.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="481"/>
         <source>Enable if your amplifier or sound decoder supports DTS-HD. You must use a HDMI connection.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Cocher si votre amplificateur ou votre décodeur audio supporte le son DTS-HD. Vous devez utiliser une connection HDMI.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1068"/>
         <source>Enable if your amplifier or sound decoder only supports 2 channel PCM (typically an old HDMI 1.0 device). Multichannel audio will be re-encoded to AC-3 when required</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translatorcomment>Nicolas: multi-canaux, multicanaux, multicanal, multi-canal?</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Cocher si votre amplificateur ou votre décodeur audio ne supporte que 2 canaux PCM (habituellement un vieux périphérique HDMI 1.0). L&apos;audio multi-canaux sera réencodé en AC-3 si requis.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1090"/>
@@ -8542,7 +8543,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1018"/>
         <source>If set, extra files will be created for each recording with the name of the recording followed by &apos;.ts&apos; and a number. These extra files represent the full contents of the transport stream used to generate the recording.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Si coché, un fichier spécial sera créé pour chaque enregistrement avec le nom de l&apos;émission plus &apos;.ts&apos; et un numéro. Ceux-ci correspondent à la totalite du contenu du flux de transport utilisé pour générer l&apos;enregistrement.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1202"/>
@@ -9053,7 +9054,8 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="222"/>
         <source>By default, MythTV resets the FireWire bus when a FireWire recorder stops responding to commands. If this causes problems, you can disable this behavior here.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translatorcomment>Nicolas: FireWire avec des majuscules...</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Par défaut, MythTV remettra à zéro le bus firewire lorsqu&apos;un enregistreur FireWire arrête de répondre aux commandes. Mais si cela cause des problèmes, vous pouvez désactiver cette option ici.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="300"/>
@@ -12402,7 +12404,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1164"/>
         <source>This video renderer uses OpenGL for scaling and color conversion with full picture controls. The GPU can be used for deinterlacing. This requires a faster GPU than XVideo.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Ce moteur de rendu vidéo utilise OpenGL pour le redimensionnement et la conversion de couleurs avec ajustement complet de l&apos;image. Le GPU peut être utilisé pour le désentrelacement. Cela nécessite un GPU plus rapide que XVideo.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1184"/>
@@ -12412,12 +12414,13 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1258"/>
         <source>This deinterlacer attempts to synchronize with interlaced displays whose size and refresh rate exactly match the video source. It has low CPU requirements.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Ce désentrelaceur tente de se synchroniser avec l&apos;affichage entrelacé dont la taille et le taux de rafraîchissement correspondent exactement à la source vidéo. Il a une faible demande processeur.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1351"/>
         <source>Render the OSD using the XVideo chromakey feature.This renderer does not alpha blend but is the fastest OSD renderer for XVideo.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translatorcomment>Nicolas: Correction devant le mais... (anciennement avec un . puis une majuscule...)</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Le moteur de rendu vidéo pour l&apos;inscrustation utilise les capacités de &quot;XVideo chromakey&quot;. Il ne fait pas du &quot;Alpha Bend&quot; mais il est plus rapide que le moteur de rendu pour XVideo.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Render the OSD using the XVideo chromakey feature.This renderer does not alpha blend. But it is the fastest OSD renderer for XVideo.</source>
@@ -12924,22 +12927,22 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="332"/>
         <source>Intelligent Programs</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Programmes intelligents</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="355"/>
         <source>Pre-School Children&apos;s Programs</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Programmes pour enfants en bas-âge</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="356"/>
         <source>Entertainment Programs for 6 to 14</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Programmes de divertissement pour 6-14 ans</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="357"/>
         <source>Entertainment Programs for 10 to 16</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Programmes de divertissements pour 10-16 ans</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="358"/>
@@ -13154,7 +13157,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="407"/>
         <source>&quot;Unpublished&quot; Programs</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Programmes « Inédits »</translation>
     </message>
     <message>
         <source>&quot;Unpublished&quot; Programmes</source>
@@ -15483,7 +15486,7 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1146"/>
         <source>SPDIF 48kHz rate override</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Forcer le SPDIF au taux d&apos;échantillonage 48k</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Enable if your amplifier or sound decoder only supports 2 channels PCM (typically an old HDMI 1.0 device). Multi-channels audio will be re-encoded to AC3 when required</source>
@@ -25933,7 +25936,9 @@
         <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="3461"/>
         <source>Are you sure you want to permanently delete:
 %1</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translatorcomment>Nicolas: Le texte Anglais mentionne maintainement qu&apos;il s&apos;agit d&apos;une destruction définitive..</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Êtes-vous sûr de vouloir supprimerdéfinitivement :
+%1</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="3748"/>
@@ -26200,17 +26205,17 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_video.cpp" line="70"/>
         <source>Select from one of the preconfigured playback profiles.  When satisfied, you can test Standard Definition and High Definition playback with the selected profile before moving on.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Sélectionnez l&apos;un des profils de lecture préconfiguré puis tester votre choix en définition standard et haute définition avant de passer à l&apos;étape suivante.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_video.cpp" line="75"/>
         <source>Test your playback settings with Standard Definition content. (480p)</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Tester vos réglages de lecture avec un contenu en définition standard. (480p)</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_video.cpp" line="77"/>
         <source>Test your playback settings with High Definition content (1080p).</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Tester vos réglages de lecture avec un contenu en Haute Définition (1080p).</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_video.cpp" line="79"/>


Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/