[mythtvfr_traduction] [310] Retaggage (si impact nul pour nous) suite aux modifications apportees aux textes Anglais |
[ Thread Index |
Date Index
| More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives
]
Revision: 310
Author: knight
Date: 2012-03-11 02:31:24 +0100 (Sun, 11 Mar 2012)
Log Message:
-----------
Retaggage (si impact nul pour nous) suite aux modifications apportees aux textes Anglais
Modified Paths:
--------------
trunk/fr_FR/mythplugins/mythbrowser/i18n/mythbrowser_fr.ts
trunk/fr_FR/mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_fr.ts
trunk/fr_FR/mythplugins/mythgame/i18n/mythgame_fr.ts
trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
trunk/fr_FR/mythplugins/mythzoneminder/i18n/mythzoneminder_fr.ts
trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythbrowser/i18n/mythbrowser_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythbrowser/i18n/mythbrowser_fr.ts 2012-03-11 00:51:48 UTC (rev 309)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythbrowser/i18n/mythbrowser_fr.ts 2012-03-11 01:31:24 UTC (rev 310)
@@ -73,12 +73,12 @@
<message>
<location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="496"/>
<source>Are you sure you want to delete the selected bookmark?</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le signet sélectionné ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="540"/>
<source>Are you sure you want to delete the marked bookmarks?</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Êtes-vous sûr de vouloir supprimer les signets marqués ?</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_fr.ts 2012-03-11 00:51:48 UTC (rev 309)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_fr.ts 2012-03-11 01:31:24 UTC (rev 310)
@@ -794,7 +794,7 @@
<message>
<location filename="themestrings.h" line="13"/>
<source>Directory filter:</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Rép. exclu(s) :</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="14"/>
Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythgame/i18n/mythgame_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythgame/i18n/mythgame_fr.ts 2012-03-11 00:51:48 UTC (rev 309)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythgame/i18n/mythgame_fr.ts 2012-03-11 01:31:24 UTC (rev 310)
@@ -244,32 +244,36 @@
<message>
<location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="36"/>
<source>Favorite display order</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translatorcomment>Nicolas: Ordre d'affichage des favoris ?</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Ordre d'affichage favori</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="38"/>
<source>Order in which to sort the games marked as favorites - this is for all systems. Available choices: system, year, genre and gamename</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ordre dans lequel trier les jeux marqués comme favoris - concerne tous les systèmes. Choix disponibles : system, year, genre et gamename</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="49"/>
<source>Enabling this causes a game scan to gather CRC values and attempt to find out more detailed information about the game: NOTE this can greatly increase the time a game scan takes based on the amount of games scanned.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translatorcomment>Nicolas: Correction CRC en majuscules, il s'agit d'un acronyme...</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Cocher ceci provoque une analyse du jeu pour rassembler les valeurs CRC et tenter de trouver des informations détaillées sur le jeu. NOTE : ceci peut grandement augmenter le temps qu'une analyse des jeux peut prendre en fonction du nombre de jeux analysés.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="58"/>
<source>Prompt for removal of deleted ROM(s)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translatorcomment>Nicolas: ROM en majuscules</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Afficher une invite pour la suppression des ROMs effacées</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="59"/>
<source>This enables a prompt for removing deleted ROMs from the database during a game scan</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translatorcomment>Nicolas: ROM en majuscules</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Active une invite pour la suppression des ROMs effacées de la base de données durant une analyse des jeux</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="70"/>
<source>Enabling this causes the filenames to be displayed in the game tree rather than the trimmed/looked up game name</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Provoque l'affichage des noms de fichiers dans l'arborescence des jeux plutôt que le nom tronqué/extrait du jeu</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="86"/>
@@ -284,12 +288,14 @@
<message>
<location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="160"/>
<source>Allow games to span multiple ROMs/disks</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translatorcomment>Nicolas: ROM en majuscules...</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Permettre aux jeux de s'étaler sur plusieurs ROMs/disques</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgame/gamesettings.cpp" line="172"/>
<source>Binary and optional parameters. Multiple commands separated with ';' . Use %s for the ROM name. %d1, %d2, %d3 and %d4 represent disks in a multidisk/game. %s auto appended if not specified</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translatorcomment>Nicolas: ROM en majuscules</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Paramètres binaires et optionnels. Commandes multiples possibles avec le séparateur ';'. Utiliser %s pour le nom de la ROM et %d1, %d2, %d3 et %d4 pour les disques des jeux en ayant plusieurs. %s est automatiquement ajouté s'il n'est pas spécifié</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgame/gamehandler.cpp" line="156"/>
Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts 2012-03-11 00:51:48 UTC (rev 309)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts 2012-03-11 01:31:24 UTC (rev 310)
@@ -1113,31 +1113,31 @@
<location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="1358"/>
<location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="2127"/>
<source>Tracks By Current Artist</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Pistes du même artiste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="1360"/>
<location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="2129"/>
<source>Tracks From Current Genre</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Pistes du même genre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="1362"/>
<location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="2128"/>
<source>Tracks From Current Album</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Pistes du même album</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="1364"/>
<location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="2130"/>
<source>Track From Current Year</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Pistes de la même année</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="1366"/>
<location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="2131"/>
<source>Tracks With Same Title</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Pistes avec le même titre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="1371"/>
@@ -1564,7 +1564,7 @@
<message>
<location filename="../mythmusic/playersettings.cpp" line="66"/>
<source>Specify what action to take when exiting MythMusic plugin.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Spécifie l'action à entreprendre lorsque l'on quitte MythMusic.</translation>
</message>
<message>
<source>Resume playback at either the beginning of the active play queue, the beginning of the last track, an exact point within the last track.</source>
@@ -2556,7 +2556,7 @@
<message>
<location filename="../mythmusic/ratingsettings.cpp" line="64"/>
<source>Used in "Smart" Shuffle mode. This weighting affects how much strength is given to good old (pseudo-)randomness when ordering a group of songs.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Utilisé dans le mode mélange « intelligent ». Ce poids affecte l'importance donnée aux anciens bons choix (pseudo-)aléatoires lors du tri d'un groupe de morceaux.</translation>
</message>
<message>
<source>Used in "Smart" Shuffle mode. This weighting affects how much strength is given to good old (peudo-)randomness when ordering a group of songs.</source>
Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythzoneminder/i18n/mythzoneminder_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythzoneminder/i18n/mythzoneminder_fr.ts 2012-03-11 00:51:48 UTC (rev 309)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythzoneminder/i18n/mythzoneminder_fr.ts 2012-03-11 01:31:24 UTC (rev 310)
@@ -42,12 +42,12 @@
<message>
<location filename="../mythzoneminder/zmsettings.cpp" line="17"/>
<source>IP address of the MythZoneMinder server</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Adresse IP du serveur MythZoneMinder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythzoneminder/zmsettings.cpp" line="19"/>
<source>Enter the IP address of the MythZoneMinder server that this frontend should connect to.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Entrez l'adresse IP du serveur MythZoneMinder auquel ce frontal devrait se connecter.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythzoneminder/zmsettings.cpp" line="27"/>
Modified: trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts 2012-03-11 00:51:48 UTC (rev 309)
+++ trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts 2012-03-11 01:31:24 UTC (rev 310)
@@ -1687,7 +1687,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/grabbersettings.cpp" line="55"/>
<source>Select a source to use when searching for information and artwork about movies.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Choisir une source à utiliser lors de la recherche des informations et affiches des vidéos.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/grabbersettings.cpp" line="57"/>
@@ -2544,7 +2544,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/importicons.cpp" line="312"/>
<source>Initializing, please wait...</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>En cours d'initialisation, veuillez patienter...</translation>
</message>
<message>
<source>Initialising, please wait...</source>
@@ -3618,7 +3618,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="733"/>
<source>Set the picture color</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Régler la couleur de l'image</translation>
</message>
<message>
<source>Set the picture colour</source>
@@ -6759,32 +6759,33 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="439"/>
<source>Enable if your amplifier or sound decoder supports AC-3/Dolby Digital. You must use a digital connection. Uncheck if using an analog connection.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Cocher si votre amplificateur ou votre décodeur audio supporte le son AC-3/Dolby Digital. Vous devez utiliser une connection numérique. Décocher si vous utilisez une connection analogique.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="459"/>
<source>E-AC-3</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>E-AC-3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="461"/>
<source>Enable if your amplifier or sound decoder supports E-AC-3 (DD+). You must use a HDMI connection.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Cocher si votre amplificateur ou votre décodeur audio supporte le son E-AC-3 (DD+). Vous devez utiliser une connection HDMI.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="471"/>
<source>Enable if your amplifier or sound decoder supports Dolby TrueHD. You must use a HDMI connection.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Cocher si votre amplificateur ou votre décodeur audio supporte le son Dolby TrueHD. Vous devez utiliser une connection HDMI.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="481"/>
<source>Enable if your amplifier or sound decoder supports DTS-HD. You must use a HDMI connection.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Cocher si votre amplificateur ou votre décodeur audio supporte le son DTS-HD. Vous devez utiliser une connection HDMI.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1068"/>
<source>Enable if your amplifier or sound decoder only supports 2 channel PCM (typically an old HDMI 1.0 device). Multichannel audio will be re-encoded to AC-3 when required</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translatorcomment>Nicolas: multi-canaux, multicanaux, multicanal, multi-canal?</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Cocher si votre amplificateur ou votre décodeur audio ne supporte que 2 canaux PCM (habituellement un vieux périphérique HDMI 1.0). L'audio multi-canaux sera réencodé en AC-3 si requis.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1090"/>
@@ -8542,7 +8543,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1018"/>
<source>If set, extra files will be created for each recording with the name of the recording followed by '.ts' and a number. These extra files represent the full contents of the transport stream used to generate the recording.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Si coché, un fichier spécial sera créé pour chaque enregistrement avec le nom de l'émission plus '.ts' et un numéro. Ceux-ci correspondent à la totalite du contenu du flux de transport utilisé pour générer l'enregistrement.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1202"/>
@@ -9053,7 +9054,8 @@
<message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="222"/>
<source>By default, MythTV resets the FireWire bus when a FireWire recorder stops responding to commands. If this causes problems, you can disable this behavior here.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translatorcomment>Nicolas: FireWire avec des majuscules...</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Par défaut, MythTV remettra à zéro le bus firewire lorsqu'un enregistreur FireWire arrête de répondre aux commandes. Mais si cela cause des problèmes, vous pouvez désactiver cette option ici.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="300"/>
@@ -12402,7 +12404,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1164"/>
<source>This video renderer uses OpenGL for scaling and color conversion with full picture controls. The GPU can be used for deinterlacing. This requires a faster GPU than XVideo.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ce moteur de rendu vidéo utilise OpenGL pour le redimensionnement et la conversion de couleurs avec ajustement complet de l'image. Le GPU peut être utilisé pour le désentrelacement. Cela nécessite un GPU plus rapide que XVideo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1184"/>
@@ -12412,12 +12414,13 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1258"/>
<source>This deinterlacer attempts to synchronize with interlaced displays whose size and refresh rate exactly match the video source. It has low CPU requirements.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Ce désentrelaceur tente de se synchroniser avec l'affichage entrelacé dont la taille et le taux de rafraîchissement correspondent exactement à la source vidéo. Il a une faible demande processeur.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1351"/>
<source>Render the OSD using the XVideo chromakey feature.This renderer does not alpha blend but is the fastest OSD renderer for XVideo.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translatorcomment>Nicolas: Correction devant le mais... (anciennement avec un . puis une majuscule...)</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Le moteur de rendu vidéo pour l'inscrustation utilise les capacités de "XVideo chromakey". Il ne fait pas du "Alpha Bend" mais il est plus rapide que le moteur de rendu pour XVideo.</translation>
</message>
<message>
<source>Render the OSD using the XVideo chromakey feature.This renderer does not alpha blend. But it is the fastest OSD renderer for XVideo.</source>
@@ -12924,22 +12927,22 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="332"/>
<source>Intelligent Programs</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Programmes intelligents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="355"/>
<source>Pre-School Children's Programs</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Programmes pour enfants en bas-âge</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="356"/>
<source>Entertainment Programs for 6 to 14</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Programmes de divertissement pour 6-14 ans</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="357"/>
<source>Entertainment Programs for 10 to 16</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Programmes de divertissements pour 10-16 ans</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="358"/>
@@ -13154,7 +13157,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mpeg/dvbdescriptors.cpp" line="407"/>
<source>"Unpublished" Programs</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Programmes « Inédits »</translation>
</message>
<message>
<source>"Unpublished" Programmes</source>
@@ -15483,7 +15486,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1146"/>
<source>SPDIF 48kHz rate override</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Forcer le SPDIF au taux d'échantillonage 48k</translation>
</message>
<message>
<source>Enable if your amplifier or sound decoder only supports 2 channels PCM (typically an old HDMI 1.0 device). Multi-channels audio will be re-encoded to AC3 when required</source>
@@ -25933,7 +25936,9 @@
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="3461"/>
<source>Are you sure you want to permanently delete:
%1</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translatorcomment>Nicolas: Le texte Anglais mentionne maintainement qu'il s'agit d'une destruction définitive..</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Êtes-vous sûr de vouloir supprimerdéfinitivement :
+%1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videodlg.cpp" line="3748"/>
@@ -26200,17 +26205,17 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_video.cpp" line="70"/>
<source>Select from one of the preconfigured playback profiles. When satisfied, you can test Standard Definition and High Definition playback with the selected profile before moving on.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Sélectionnez l'un des profils de lecture préconfiguré puis tester votre choix en définition standard et haute définition avant de passer à l'étape suivante.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_video.cpp" line="75"/>
<source>Test your playback settings with Standard Definition content. (480p)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Tester vos réglages de lecture avec un contenu en définition standard. (480p)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_video.cpp" line="77"/>
<source>Test your playback settings with High Definition content (1080p).</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Tester vos réglages de lecture avec un contenu en Haute Définition (1080p).</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_video.cpp" line="79"/>