[mythtvfr_traduction] [308] correction du 10/3 debut PM |
[ Thread Index |
Date Index
| More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives
]
Revision: 308
Author: gilles74
Date: 2012-03-10 14:12:36 +0100 (Sat, 10 Mar 2012)
Log Message:
-----------
correction du 10/3 debut PM
Modified Paths:
--------------
trunk/fr_FR/mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_fr.ts
trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
trunk/fr_FR/mythplugins/mythnetvision/i18n/mythnetvision_fr.ts
trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_fr.ts 2012-03-10 08:38:47 UTC (rev 307)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_fr.ts 2012-03-10 13:12:36 UTC (rev 308)
@@ -171,7 +171,8 @@
<message>
<location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="896"/>
<source>Meta Data Options</source>
- <translatorcomment>Nicolas: C'est la personne qui a utilisé ce libellé qui a fait l'erreur... Je vais essayer de trouver qui c'est et lui demandé pourquoi...
+ <translatorcomment>Gilles je propose que l'on mette Rotation .... même si c'est en déacord avec le texte d'origine à moins que tu puisses prouver que c'est employé ailleurs
+Nicolas: C'est la personne qui a utilisé ce libellé qui a fait l'erreur... Je vais essayer de trouver qui c'est et lui demandé pourquoi...
gilles nous avons fait une erreur en traduisant par "Options de métadonnées" en réalité ça correspond à la rotation uniquement</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Rotation de l'image</translation>
</message>
Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts 2012-03-10 08:38:47 UTC (rev 307)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts 2012-03-10 13:12:36 UTC (rev 308)
@@ -685,7 +685,8 @@
<message>
<location filename="../mythmusic/importsettings.cpp" line="87"/>
<source>Paranoia level of the CD ripper. Set to faster if you're not concerned about possible errors in the audio.</source>
- <translatorcomment>Nicolas: Il faut définitivement vérifier dans le contexte, je crois que ni toi ni moi n'avons la bonne traduction...
+ <translatorcomment>Gilles je ne comprends pas ce qui te bloque !
+Nicolas: Il faut définitivement vérifier dans le contexte, je crois que ni toi ni moi n'avons la bonne traduction...
ajout de logiciel</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Niveau de logiciel "paranoïa" lors de l'importation de CD. Paramétrer "Rapide" si les erreurs audio ne vous concernent pas.</translation>
</message>
@@ -3965,49 +3966,49 @@
<location filename="themestrings.h" line="50"/>
<source>Repeat: Off</source>
<translatorcomment>Gilles il faudrait mettre "Répétition" mais c'est un peu long</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Répéter : Sans</translation>
+ <translation>Répéter : Sans</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="51"/>
<source>Repeat: Track</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Répéter : Piste</translation>
+ <translation>Répéter : Piste</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="52"/>
<source>Repeat: All</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Répéter : Tout</translation>
+ <translation>Répéter : Tout</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="53"/>
<source>Shuffle: Off</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Mélange : Déactivé</translation>
+ <translation>Mélange : Déactivé</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="54"/>
<source>Shuffle: Random</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Mélange : Aléatoire</translation>
+ <translation>Mélange : Aléatoire</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="55"/>
<source>Shuffle: Intelligent</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Mélange : Intelligent</translation>
+ <translation>Mélange : Intelligent</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="56"/>
<source>Shuffle: Album</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Mélange : Album</translation>
+ <translation>Mélange : Album</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="57"/>
<source>Shuffle: Artist</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Mélange : Artiste</translation>
+ <translation>Mélange : Artiste</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="58"/>
Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythnetvision/i18n/mythnetvision_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythnetvision/i18n/mythnetvision_fr.ts 2012-03-10 08:38:47 UTC (rev 307)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythnetvision/i18n/mythnetvision_fr.ts 2012-03-10 13:12:36 UTC (rev 308)
@@ -343,7 +343,7 @@
Nicolas: Je t'avoue que des trois je préfère abonnement suivi d'inscription...
souscription ou abonnement ou inscription
Gilles nous avons utilisé souscription ailleurs donc OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Entrez l'adresse URL d'un flux RSS 2.0. Si le flux existe, modifiez les valeurs que vous souhaitez puis appuyez sur "Sauvegarder" pour enregistrer ou vous abonner.
+ <translation>Entrez l'adresse URL d'un flux RSS 2.0. Si le flux existe, modifiez les valeurs que vous souhaitez puis appuyez sur "Sauvegarder" pour enregistrer ou vous abonner.
Pour les nouveaux flux, entrez simplement l'adresse URL et appuyez "Sauvegarder".</translation>
</message>
@@ -531,7 +531,7 @@
For new subscriptions,you can simply enter the URL and click "Save."</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Entrez l'adresse URL d'un flux RSS 2.0. Si le flux existe, modifiez les valeurs que vous souhaitez puis appuyez sur "Sauvegarder" pour enregistrer ou vous abonner.
+ <translation>Entrez l'adresse URL d'un flux RSS 2.0. Si le flux existe, modifiez les valeurs que vous souhaitez puis appuyez sur "Sauvegarder" pour enregistrer ou vous abonner.
Pour les nouveaux flux, entrez simplement l'adresse URL et appuyez "Sauvegarder".</translation>
</message>
Modified: trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts 2012-03-10 08:38:47 UTC (rev 307)
+++ trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts 2012-03-10 13:12:36 UTC (rev 308)
@@ -4015,7 +4015,7 @@
Gilles je ne suis pas sûr que le mot incrémental amène quelque chose, on pourrait mettre "afficher le fenêtre de recherche"
Gilles je propose comme dans mythmusic de remplacer "incrémentale" par "alphabétique"
Nicolas: Provient d'une traduction existante...</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Afficher la fenêtre de recherche alphabétique</translation>
+ <translation>Afficher la fenêtre de recherche</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1145"/>
@@ -7269,7 +7269,7 @@
Nicolas: Tu dois probablement avoir a cocher le "when set, an extra files will be..." Ça semble être un mode diagnostique...
TS = Transponder Stream
Gilles: je ne trouve pas dans le contexte</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Enregistrer la totalité du transpondeur</translation>
+ <translation>Enregistrer la totalité du transpondeur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1018"/>
@@ -13349,7 +13349,8 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="562"/>
<source>There are no configured tuners.</source>
- <translatorcomment>Nicolas: C'est un test pourvoir si la TV en direct est disponible.
+ <translatorcomment>Gilles je l'avais compris comme cela, je te laisse choisir entre tuner ou entrée vidéo
+Nicolas: C'est un test pourvoir si la TV en direct est disponible.
Gilles : je suis d'accord "tuner" est restrictif, on pourrait parler de "entrée vidéo" mais ce n'est pas très clair
et il faudrait corriger par mal de traduction pour être homogène, mais je suis favorable
Nicolas: Je n'aime guère le mot tuner mais comme c'est ça qu'on a utilisé...</translatorcomment>
@@ -16259,7 +16260,8 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2660"/>
<source>MythTV will listen for connections from the "mythtvosd" or "mythudprelay" programs on this port. For additional information, see http://www.mythtv.org/wiki/MythNotify .</source>
- <translatorcomment>Nicolas: J'ai changé le message, on va l'avoir à la prochaine mise à jour. mythmessage aussi va disparaître, ça va être mythutil..
+ <translatorcomment>Gilles OK
+Nicolas: J'ai changé le message, on va l'avoir à la prochaine mise à jour. mythmessage aussi va disparaître, ça va être mythutil..
Gilles je supprimerai toute référence à ces programmes ==> MythTV sera à l'écoute de connexion sur ce port.
Nicolas: En fait le message est erroné, les deux logiciels n'existe plus je crois (c'est mythmessage je crois maintenant...)</translatorcomment>
<translation type="unfinished">MythTV sera à l'écoute des connexions sur ce port. Pour plus d'informations, reportez-vous sur http://www.mythtv.org/wiki/MythUtil.</translation>
@@ -16601,7 +16603,7 @@
<source>Done</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK
gilles remplacement de "effectué" par "valider"</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Valider</translation>
+ <translation>Valider</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/iptv/iptvchannelfetcher.cpp" line="285"/>
@@ -24152,7 +24154,7 @@
<translatorcomment>Nicolas: OK
Gilles remplacement de ci-bas par ci-dessous
Nicolas :provient de traductions existantes</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">En utilisant les zones de texte ci-dessous, vous pouvez changer le titre, sous-titre et description de l'enregistrement.
+ <translation>En utilisant les zones de texte ci-dessous, vous pouvez changer le titre, sous-titre et description de l'enregistrement.
Une fois vos modifications complétées, veuillez cliquer sur le bouton "Valider".</translation>
</message>
@@ -24177,7 +24179,7 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="894"/>
<source>Press Up/Down from letter list,to navigate to another list. Press Left/Right from Show or Episode list to navigate to another list.</source>
- <translation type="unfinished">Parcourir les lettres pour voir la liste des programmes. Puis choisir un programme pour voir la liste des différentes diffusions ou les épisodes.</translation>
+ <translation type="unfinished">Monter ou descendre dans l'alphabet pour voir la liste des programmes. Puis choisir un programme pour voir la liste des différentes diffusions ou les épisodes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="895"/>
@@ -24272,13 +24274,13 @@
<location filename="../themes/themestrings.h" line="912"/>
<source>Get Banner</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Obtenir une bannière</translation>
+ <translation>Obtenir une bannière</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="913"/>
<source>Find local banner</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Chercher une bannière locale</translation>
+ <translation>Chercher une bannière locale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="914"/>
@@ -24290,19 +24292,19 @@
<location filename="../themes/themestrings.h" line="915"/>
<source>Find local coverart</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Chercher une affiche locale</translation>
+ <translation>Chercher une affiche locale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="916"/>
<source>Get Fanart</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Obtenir une affiche</translation>
+ <translation>Obtenir une affiche</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="917"/>
<source>Find local fanart</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Chercher une affiche locale</translation>
+ <translation>Chercher une affiche locale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="918"/>
@@ -24324,7 +24326,7 @@
<location filename="../themes/themestrings.h" line="921"/>
<source>Filter video list</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Liste des filtres vidéo</translation>
+ <translation>Liste des filtres vidéo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="455"/>