[mythtvfr_traduction] [316] Traduction 15 mars (soir) knight

[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives ]


Revision: 316
Author:   knight
Date:     2012-03-16 06:00:30 +0100 (Fri, 16 Mar 2012)
Log Message:
-----------
Traduction 15 mars (soir) knight

Modified Paths:
--------------
    trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
    trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts

Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts	2012-03-14 23:34:32 UTC (rev 315)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts	2012-03-16 05:00:30 UTC (rev 316)
@@ -788,7 +788,8 @@
         <location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="1235"/>
         <location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="2031"/>
         <source>Save To New Playlist</source>
-        <translatorcomment>Gilles trop long ; remplacement de Enregistrer dans une nouvelle liste de lecture par ....</translatorcomment>
+        <translatorcomment>Nicolas: OK
+Gilles trop long ; remplacement de Enregistrer dans une nouvelle liste de lecture par ....</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Ajouter à une nouvelle liste</translation>
     </message>
     <message>
@@ -800,7 +801,8 @@
         <location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="1251"/>
         <location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="2032"/>
         <source>Save To Existing Playlist</source>
-        <translatorcomment>Gilles trop long remplcement de Enregistrer dans une liste de lecture existante</translatorcomment>
+        <translatorcomment>Nicolas: OK
+Gilles trop long remplcement de Enregistrer dans une liste de lecture existante</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Ajouter à une liste existante</translation>
     </message>
     <message>
@@ -935,7 +937,8 @@
         <location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="1983"/>
         <location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="2017"/>
         <source>Playlist Options</source>
-        <translatorcomment>Gilles il ne s&apos;agit d&apos;options mais d&apos;ajout ou de creation de liste. remplacement de Options de liste de lecture</translatorcomment>
+        <translatorcomment>Nicolas:OK
+Gilles il ne s&apos;agit d&apos;options mais d&apos;ajout ou de creation de liste. remplacement de Options de liste de lecture</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Modifier une liste de lecture</translation>
     </message>
     <message>
@@ -1653,8 +1656,7 @@
     <message>
         <location filename="../mythmusic/playlisteditorview.cpp" line="547"/>
         <source>Playlist Actions</source>
-        <translatorcomment>Gilles  OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Actions sur la liste de lecture</translation>
+        <translation>Actions sur la liste de lecture</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mythmusic/playlisteditorview.cpp" line="585"/>

Modified: trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts	2012-03-14 23:34:32 UTC (rev 315)
+++ trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts	2012-03-16 05:00:30 UTC (rev 316)
@@ -3724,7 +3724,8 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="805"/>
         <source>Load cuts from detected commercials</source>
-        <translatorcomment>Gilles j&apos;ai remplacé &quot;coupures commerciales&quot; par &quot;pubs&quot;. je crois que c&apos;est acceptable
+        <translatorcomment>Nicolas: On enlèverait entièrement le mot &quot;coupure&quot;?
+Gilles j&apos;ai remplacé &quot;coupures commerciales&quot; par &quot;pubs&quot;. je crois que c&apos;est acceptable
 gilles trop long dans le contexte</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Charger les pubs détectées</translation>
     </message>
@@ -5745,8 +5746,9 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/videoplayersettings.cpp" line="101"/>
         <source>This path is the location your operating system mounts Blu-ray discs.</source>
-        <translatorcomment>Gilles  au lieu de &quot;Ceci est le chemin vers l&apos;endroit où votre système d&apos;exploitation monte les disques Blu ray.&quot;</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Ceci est l&apos;emplacement de montage des diques Blu-Ray par votre système d&apos;exploitation.</translation>
+        <translatorcomment>Nicolas: OK
+Gilles  au lieu de &quot;Ceci est le chemin vers l&apos;endroit où votre système d&apos;exploitation monte les disques Blu ray.&quot;</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Ceci est l&apos;emplacement de montage des diques Blu-ray par votre système d&apos;exploitation.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/videoplayersettings.cpp" line="104"/>
@@ -17943,37 +17945,43 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="226"/>
         <source>Record in this timeslot every week</source>
-        <translatorcomment>gilles remplacement de Enregistrer dans cette tranche horaire chaque semaine</translatorcomment>
+        <translatorcomment>Nicolas: OK
+gilles remplacement de Enregistrer dans cette tranche horaire chaque semaine</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Enregistrer à cette heure chaque semaine</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="230"/>
         <source>Record one showing of this title every week</source>
-        <translatorcomment>gilles remplacement de Enregistrer une diffusion de ce titre chaque semaine</translatorcomment>
+        <translatorcomment>Nicolas: OK
+gilles remplacement de Enregistrer une diffusion de ce titre chaque semaine</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Enregistrer une diffusion chaque semaine</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="234"/>
         <source>Record in this timeslot every day</source>
-        <translatorcomment>Gilles remplacment de Enregistrer dans cette tranche horaire chaque jour</translatorcomment>
+        <translatorcomment>Nicolas: OK
+Gilles remplacment de Enregistrer dans cette tranche horaire chaque jour</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Enregistrer à cette heure chaque jour</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="238"/>
         <source>Record one showing of this title every day</source>
-        <translatorcomment>Gilles remplacement de Enregistrer une diffusion de ce titre chaque jour</translatorcomment>
+        <translatorcomment>Nicolas: OK
+Gilles remplacement de Enregistrer une diffusion de ce titre chaque jour</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Enregistrer une diffusion chaque jour</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="242"/>
         <source>Record at any time on this channel</source>
-        <translatorcomment>Gilles remplacemnt de Enregistrer à n&apos;importe quel moment sur cette chaîne</translatorcomment>
+        <translatorcomment>Nicolas: OK
+Gilles remplacemnt de Enregistrer à n&apos;importe quel moment sur cette chaîne</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Enregistrer n&apos;importe quand sur cette chaîne</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="246"/>
         <source>Record at any time on any channel</source>
-        <translatorcomment>Gilles Remplacement de Enregistrer à n&apos;importe quel moment sur n&apos;importe quelle chaîne</translatorcomment>
+        <translatorcomment>Nicolas: OK
+Gilles Remplacement de Enregistrer à n&apos;importe quel moment sur n&apos;importe quelle chaîne</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Enregistrer n&apos;importe quand sur toutes les chaînes</translation>
     </message>
     <message>
@@ -24097,7 +24105,8 @@
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="525"/>
         <source>MythTV is in standby</source>
-        <translatorcomment>Gilles avec le nouveau texte ça ne fait aucun doute que l&apos;on parle du frontal
+        <translatorcomment>Nicolas Pas si sûr que ça, voir https://github.com/MythTV/mythtv/commit/1a651934c
+Gilles avec le nouveau texte ça ne fait aucun doute que l&apos;on parle du frontal
 Gilles je pense qu&apos;il faut mettre &quot;Mythfrontend est en veille&quot;
 Nicolas:C&apos;est un abus de language comme on en entend parfois. Ce qui est cocasse toutefois c&apos;est que c&apos;est un des développeurs qui l&apos;a fait (Stuart M je crois...).
 Gilles ce texte en anglais n&apos;est pas clair c&apos;est le frontend qui est en veille</translatorcomment>
@@ -24528,16 +24537,12 @@
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="731"/>
         <source>Find Banners Online</source>
-        <translatorcomment>Gilles Oups
-Nicolas: Banners = Bannière, non?</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Rechercher une bannière en ligne</translation>
+        <translation>Rechercher une bannière en ligne</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="732"/>
         <source>Select Local Banner</source>
-        <translatorcomment>Gilles Oups
-Nicolas: Banners = Bannière, non?</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Choisir une bannière en local</translation>
+        <translation>Choisir une bannière en local</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="737"/>


Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/