[mythtvfr_traduction] [317] Modification du 16/03/12 |
[ Thread Index |
Date Index
| More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives
]
Revision: 317
Author: gilles74
Date: 2012-03-17 00:23:20 +0100 (Sat, 17 Mar 2012)
Log Message:
-----------
Modification du 16/03/12
Modified Paths:
--------------
trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts 2012-03-16 05:00:30 UTC (rev 316)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts 2012-03-16 23:23:20 UTC (rev 317)
@@ -790,7 +790,7 @@
<source>Save To New Playlist</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK
Gilles trop long ; remplacement de Enregistrer dans une nouvelle liste de lecture par ....</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Ajouter à une nouvelle liste</translation>
+ <translation>Ajouter à une nouvelle liste</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="1237"/>
@@ -803,7 +803,7 @@
<source>Save To Existing Playlist</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK
Gilles trop long remplcement de Enregistrer dans une liste de lecture existante</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Ajouter à une liste existante</translation>
+ <translation>Ajouter à une liste existante</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="1253"/>
@@ -939,7 +939,7 @@
<source>Playlist Options</source>
<translatorcomment>Nicolas:OK
Gilles il ne s'agit d'options mais d'ajout ou de creation de liste. remplacement de Options de liste de lecture</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Modifier une liste de lecture</translation>
+ <translation>Modifier une liste de lecture</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythmusic/musiccommon.cpp" line="1984"/>
Modified: trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts 2012-03-16 05:00:30 UTC (rev 316)
+++ trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts 2012-03-16 23:23:20 UTC (rev 317)
@@ -2448,7 +2448,7 @@
<source>Sample Storage Group browser</source>
<translatorcomment>Nicolas: C'est le setup Web qui ne sera pas actif en 0.25, je crois que sample est la parce que c'est du code de test...
Gilles: ne faudrait-il pas utiliser par défaut au lieu de exemple</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Navigateur de groupe de stockage</translation>
+ <translation type="unfinished">Navigateur de groupe de stockage (expérimental)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../html/htmlstrings.h" line="99"/>
@@ -3052,7 +3052,8 @@
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="488"/>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="588"/>
<source>Toggle recording status of current program</source>
- <translation>Basculer entre le statut d'enregistrement et le programme actuel</translation>
+ <translatorcomment>Gilles c'est faux ==> Changer le statut d'enregistrement du programe actuel au lieu de Basculer entre le statut d'enregistrement et le programme actuel</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Changer le statut d'enregistrement du programe actuel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="490"/>
@@ -3078,7 +3079,8 @@
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="498"/>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="590"/>
<source>Toggle the current channel as a favorite</source>
- <translation>Bascule de la chaîne actuelle à une favorite</translation>
+ <translatorcomment>Gilles C'est faux ==> Ajouter/enlever la chaîne actuelle aux favoris au lieu de Bascule de la chaîne actuelle à une favorite</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Ajouter/enlever la chaîne actuelle aux favoris</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="500"/>
@@ -3334,7 +3336,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="612"/>
<source>Toggle active PIP/PBP window</source>
- <translation>Bascule l'a fenêtre actuelle entre PIP/PBP </translation>
+ <translation>Bascule la fenêtre actuelle entre PIP/PBP </translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="614"/>
@@ -3649,7 +3651,8 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="752"/>
<source>Toggle the Sleep Timer</source>
- <translation>Mise en veille</translation>
+ <translatorcomment>Gilles au lieu de Mise en veille</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Afficher le délai de mise en veille</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="754"/>
@@ -3724,10 +3727,11 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="805"/>
<source>Load cuts from detected commercials</source>
- <translatorcomment>Nicolas: On enlèverait entièrement le mot "coupure"?
+ <translatorcomment>Gilles ok tu as raison, j'ai remis coupures
+Nicolas: On enlèverait entièrement le mot "coupure"?
Gilles j'ai remplacé "coupures commerciales" par "pubs". je crois que c'est acceptable
gilles trop long dans le contexte</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Charger les pubs détectées</translation>
+ <translation type="unfinished">Charger les coupures pub détectées</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="844"/>
@@ -3873,7 +3877,8 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="825"/>
<source>Toggle Teletext</source>
- <translation>Basculer le télétexte</translation>
+ <translatorcomment>Gilles au lieu de "Basculer le télétexte" </translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Afficher le télétexte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="835"/>
@@ -3883,7 +3888,8 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="838"/>
<source>Toggle Background</source>
- <translation>Basculer dans les coulisses</translation>
+ <translatorcomment>Gilles Changer le fond d'écran ???au lieu de Basculer dans les coulisses</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Changer le fond d'écran</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="839"/>
@@ -4452,17 +4458,19 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1344"/>
<source>Toggle Show Widget Borders</source>
- <translatorcomment>Nicolas:C'est dans les jump point et ça active une méthode du nom de setDebugShowBorders() qui modifie l'affichage...
+ <translatorcomment>Gilles au lieu de Basculer l'état d'affichage des bordures des widgets
+Nicolas:C'est dans les jump point et ça active une méthode du nom de setDebugShowBorders() qui modifie l'affichage...
Gilles il y a des messages dans le mode diagnostique ???
Nicolas: Semble être un mode diagnostique
gilles je sais pas non plus ce que c'est</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Basculer l'état d'affichage des bordures des widget</translation>
+ <translation type="unfinished">Afficher/enlever les bordures des widgets</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1346"/>
<source>Toggle Show Widget Names</source>
- <translatorcomment>Nicolas:C'est dans les jump point et ça active une méthode du nom de setDebugShowNames() qui modifie l'affichage...</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Basculer l'état d'affichage des noms des widgets</translation>
+ <translatorcomment>Gilles au lieu de Basculer l'état d'affichage des noms des widgets
+Nicolas:C'est dans les jump point et ça active une méthode du nom de setDebugShowNames() qui modifie l'affichage...</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Afficher /enlever les noms des widgets</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1348"/>
@@ -5183,12 +5191,14 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2667"/>
<source>Toggle playlist for this Category/Title</source>
- <translation>Basculer la liste de lecture pour cette catégorie/titre</translation>
+ <translatorcomment>Gilles au lieu de Basculer la liste de lecture pour cette catégorie/titre</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Afficher la liste de lecture pour cette catégorie/titre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2674"/>
<source>Toggle playlist for this recording</source>
- <translation>Basculer la liste de lecture de cet enregistrement</translation>
+ <translatorcomment>Gilles au lieu de Basculer la liste de lecture de cet enregistrement</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Afficher la liste de lecture de cet enregistrement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3081"/>
@@ -5580,7 +5590,8 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2670"/>
<source>Toggle playlist for this Group</source>
- <translation>Bascule la liste de lecture de ce groupe</translation>
+ <translatorcomment>Gilles au lieu de Bascule la liste de lecture de ce groupe</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Afficher la liste de lecture de ce groupe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2883"/>
@@ -5748,7 +5759,7 @@
<source>This path is the location your operating system mounts Blu-ray discs.</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK
Gilles au lieu de "Ceci est le chemin vers l'endroit où votre système d'exploitation monte les disques Blu ray."</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Ceci est l'emplacement de montage des diques Blu-ray par votre système d'exploitation.</translation>
+ <translation>Ceci est l'emplacement de montage des diques Blu-ray par votre système d'exploitation.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoplayersettings.cpp" line="104"/>
@@ -6180,7 +6191,8 @@
<location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="237"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="299"/>
<source>Toggle Record</source>
- <translation>Basculer la recherche</translation>
+ <translatorcomment>Gilles au lieu de Basculer la recherche</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Modifier la programmation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/progfind.cpp" line="238"/>
@@ -6792,10 +6804,11 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1068"/>
<source>Enable if your amplifier or sound decoder only supports 2 channel PCM (typically an old HDMI 1.0 device). Multichannel audio will be re-encoded to AC-3 when required</source>
- <translatorcomment>Nicolas: http://fr.wikipedia.org/wiki/Trait_d%27union, multi ne prend pas de trait d"union (sauf si le mot suivant commence par un i selon ce que j'ai lu ailleurs...)
+ <translatorcomment>Gilles OK et je modifie tous les autres "multi-canaux" et "multi-canal"
+Nicolas: http://fr.wikipedia.org/wiki/Trait_d%27union, multi ne prend pas de trait d"union (sauf si le mot suivant commence par un i selon ce que j'ai lu ailleurs...)
Gilles on a mis ailleurs "multi-canaux"
Nicolas: multi-canaux, multicanaux, multicanal, multi-canal?</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Cocher si votre amplificateur ou votre décodeur audio ne supporte que 2 canaux PCM (habituellement un vieux périphérique HDMI 1.0). L'audio multi-canaux sera réencodé en AC-3 si requis</translation>
+ <translation type="unfinished">Cocher si votre amplificateur ou votre décodeur audio ne supporte que 2 canaux PCM (habituellement un vieux périphérique HDMI 1.0). L'audio multicanaux sera réencodé en AC-3 si requis</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1090"/>
@@ -15361,7 +15374,7 @@
</message>
<message>
<source>Enable if your amplifier or TV supports multi-channel LPCM. If unchecked Dolby Digital support is required for multi-channel audio</source>
- <translation type="obsolete">Cocher si votre amplificateur ou votre téléviseur supporte le multi-canaux LPCM. Si non coché, l'option Dolby Digital est nécessaire pour l'audio multi-canaux</translation>
+ <translation type="obsolete">Cocher si votre amplificateur ou votre téléviseur supporte le multicanaux LPCM. Si non coché, l'option Dolby Digital est nécessaire pour l'audio multicanaux</translation>
</message>
<message>
<source>Analog or LPCM</source>
@@ -15369,7 +15382,7 @@
</message>
<message>
<source>Enable if analog output or if your amplifier or TV supports multi-channel LPCM. If unchecked with digital output, Dolby Digital support is required for multi-channel audio</source>
- <translation type="obsolete">Cocher si votre sortie analogique ou si votre amplificateur ou votre téléviseur supporte le multi-canaux LPCM. Si non coché avec une sortie digitale, l'option Dolby Digital est nécessaire pour l'audio multi-canaux</translation>
+ <translation type="obsolete">Cocher si votre sortie analogique ou si votre amplificateur ou votre téléviseur supporte le multicanaux LPCM. Si non coché avec une sortie digitale, l'option Dolby Digital est nécessaire pour l'audio multicanaux</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="356"/>
@@ -15516,7 +15529,7 @@
</message>
<message>
<source>Enable if your amplifier or sound decoder only supports 2 channels PCM (typically an old HDMI 1.0 device). Multi-channels audio will be re-encoded to AC3 when required</source>
- <translation type="obsolete">Cocher si votre amplificateur ou votre décodeur audio ne supporte que 2 canaux PCM (habituellement un vieux périphérique HDMI 1.0). L'audio multi-canaux sera réencodé en AC3 si requis.</translation>
+ <translation type="obsolete">Cocher si votre amplificateur ou votre décodeur audio ne supporte que 2 canaux PCM (habituellement un vieux périphérique HDMI 1.0). L'audio multicanaux sera réencodé en AC3 si requis.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1137"/>
@@ -17947,42 +17960,42 @@
<source>Record in this timeslot every week</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK
gilles remplacement de Enregistrer dans cette tranche horaire chaque semaine</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Enregistrer à cette heure chaque semaine</translation>
+ <translation>Enregistrer à cette heure chaque semaine</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="230"/>
<source>Record one showing of this title every week</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK
gilles remplacement de Enregistrer une diffusion de ce titre chaque semaine</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Enregistrer une diffusion chaque semaine</translation>
+ <translation>Enregistrer une diffusion chaque semaine</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="234"/>
<source>Record in this timeslot every day</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK
Gilles remplacment de Enregistrer dans cette tranche horaire chaque jour</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Enregistrer à cette heure chaque jour</translation>
+ <translation>Enregistrer à cette heure chaque jour</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="238"/>
<source>Record one showing of this title every day</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK
Gilles remplacement de Enregistrer une diffusion de ce titre chaque jour</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Enregistrer une diffusion chaque jour</translation>
+ <translation>Enregistrer une diffusion chaque jour</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="242"/>
<source>Record at any time on this channel</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK
Gilles remplacemnt de Enregistrer à n'importe quel moment sur cette chaîne</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Enregistrer n'importe quand sur cette chaîne</translation>
+ <translation>Enregistrer n'importe quand sur cette chaîne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="246"/>
<source>Record at any time on any channel</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK
Gilles Remplacement de Enregistrer à n'importe quel moment sur n'importe quelle chaîne</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Enregistrer n'importe quand sur toutes les chaînes</translation>
+ <translation>Enregistrer n'importe quand sur toutes les chaînes</translation>
</message>
<message>
<source>Power Search</source>
@@ -19474,7 +19487,8 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10824"/>
<source>Toggle Teletext Menu</source>
- <translation>Basculer le menu Télétexte</translation>
+ <translatorcomment>Gilles au lieu de Basculer le menu Télétexte</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Afficher le menu Télétexte</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="11342"/>
@@ -24105,7 +24119,9 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="525"/>
<source>MythTV is in standby</source>
- <translatorcomment>Nicolas Pas si sûr que ça, voir https://github.com/MythTV/mythtv/commit/1a651934c
+ <translatorcomment>Gilles Oui peut-être mais le teste suivant est clair donc à moins que tu puisses prouver que ce message correspond à l'étât du frontend et du backend, je laisserai "le frontal". J'ai aussi pu voir ce message alors que le backend n'était pas éteint. Tu devrais poser la question aux dev
+Number of minutes to wait when the frontend is idle before entering standby mode. Standby mode allows the backend to power down if configured to do so. Any remote or mouse input will cause the countdown to start again and/or exit idle mode. Video playback suspends the countdown. A value of zero prevents the frontend automatically entering standby.
+Nicolas Pas si sûr que ça, voir https://github.com/MythTV/mythtv/commit/1a651934c
Gilles avec le nouveau texte ça ne fait aucun doute que l'on parle du frontal
Gilles je pense qu'il faut mettre "Mythfrontend est en veille"
Nicolas:C'est un abus de language comme on en entend parfois. Ce qui est cocasse toutefois c'est que c'est un des développeurs qui l'a fait (Stuart M je crois...).
@@ -24610,7 +24626,7 @@
<source>This theme breaks away from many convetions. It uses squirrly fonts!</source>
<translatorcomment>Nicolas: Aucune idée...
Gilles squirrly????</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Ce thème rompt avec de nombreuses conventions. Il utilise des polices squirrly!</translation>
+ <translation type="unfinished">Ce thème rompt avec de nombreuses conventions. Il utilise des polices excentriques!</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="929"/>