[mythtvfr_traduction] [328] Traduction 21 mars (soir) knight

[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives ]


Revision: 328
Author:   knight
Date:     2012-03-22 07:02:08 +0100 (Thu, 22 Mar 2012)
Log Message:
-----------
Traduction 21 mars (soir) knight

Modified Paths:
--------------
    trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
    trunk/fr_FR/mythplugins/mythzoneminder/i18n/mythzoneminder_fr.ts
    trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts

Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts	2012-03-21 23:22:58 UTC (rev 327)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts	2012-03-22 06:02:08 UTC (rev 328)
@@ -4420,7 +4420,7 @@
     <message>
         <location filename="../mythmusic/visualize.cpp" line="810"/>
         <source>Spectrum</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation type="unfinished">Spectral</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mythmusic/visualize.cpp" line="904"/>

Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythzoneminder/i18n/mythzoneminder_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythzoneminder/i18n/mythzoneminder_fr.ts	2012-03-21 23:22:58 UTC (rev 327)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythzoneminder/i18n/mythzoneminder_fr.ts	2012-03-22 06:02:08 UTC (rev 328)
@@ -173,7 +173,7 @@
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="42"/>
         <source>Select Camera:</source>
-        <translation type="unfinished">Caméra choisi :</translation>
+        <translation type="unfinished">Caméra choisie :</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="43"/>

Modified: trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts	2012-03-21 23:22:58 UTC (rev 327)
+++ trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts	2012-03-22 06:02:08 UTC (rev 328)
@@ -2847,13 +2847,15 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="1419"/>
         <source>Trying to automatically find this recording online...</source>
-        <translatorcomment>G ok</translatorcomment>
+        <translatorcomment>Nicolas: La recherche est en cours je crois...
+ G ok</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Tente de trouver automatiquement cet enregistrement en ligne ...</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="1453"/>
         <source>Trying to manually find this recording online...</source>
-        <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
+        <translatorcomment>Nicolas: La recherche est en cours je crois...
+G OK</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Tente de trouver manuellement cet enregistrement en ligne ...</translation>
     </message>
     <message>
@@ -2876,14 +2878,12 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="1875"/>
         <source>No match found for this recording. You can try entering a TVDB/TMDB number, season, and episode manually.</source>
-        <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Aucun résultat trouvé pour cet enregistrement. Vous pouvez tenter de saisir un N° TVDB/TMD, une saison et un épisode manuellement.</translation>
+        <translation>Aucun résultat trouvé pour cet enregistrement. Vous pouvez tenter de saisir un N° TVDB/TMDB, une saison et un épisode manuellement.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="1921"/>
         <source>This number, season, and episode combination does not appear to be valid (or the site may be down). Check your information and try again.</source>
-        <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Cette combinaison de numéro, saison et épisode ne semble pas être valide (ou le site est peut-être indisponible). Revérifiez votre information et réessayez.</translation>
+        <translation>Cette combinaison de numéro, saison et épisode ne semble pas être valide (ou le site est peut-être indisponible). Revérifiez votre information et réessayez.</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -3079,7 +3079,8 @@
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="491"/>
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="591"/>
         <source>Toggle recording status of current program</source>
-        <translatorcomment>Gilles ancienne traduction fausse  Basculer entre le statut d&apos;enregistrement et le programme actuel</translatorcomment>
+        <translatorcomment>Nicolas:Je pense que ça sert à enregisrer ou pas. C&apos;est le bouton &quot;record&quot;...
+Gilles ancienne traduction fausse  Basculer entre le statut d&apos;enregistrement et le programme actuel</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Changer le type d&apos;enregistrement du programe actuel</translation>
     </message>
     <message>
@@ -3106,7 +3107,8 @@
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="501"/>
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="593"/>
         <source>Toggle the current channel as a favorite</source>
-        <translatorcomment>Gilles ancienne traduction fausse  Bascule de la chaîne actuelle à une favorite</translatorcomment>
+        <translatorcomment>Nicolas: OK
+Gilles ancienne traduction fausse  Bascule de la chaîne actuelle à une favorite</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Ajouter/enlever la chaîne actuelle aux favoris</translation>
     </message>
     <message>
@@ -5245,7 +5247,7 @@
         <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2674"/>
         <source>Toggle playlist for this recording</source>
         <translatorcomment>Gilles au  lieu de  Basculer la liste de lecture de cet enregistrement</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Afficher la liste de lecture de cet enregistrement</translation>
+        <translation type="unfinished">Ajouter/supprimerl&apos;enregistrement de  la liste de lecture</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3081"/>
@@ -5637,8 +5639,9 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2670"/>
         <source>Toggle playlist for this Group</source>
-        <translatorcomment>Gilles au lieu de Bascule la liste de lecture de ce groupe</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Afficher/enlever la liste de lecture de ce groupe</translation>
+        <translatorcomment>Nicolas: Ajouter au lieu de Afficher
+Gilles au lieu de Bascule la liste de lecture de ce groupe</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Ajouter/enlever la liste de lecture de ce groupe</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2883"/>
@@ -16329,7 +16332,8 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2290"/>
         <source>Paint engine</source>
-        <translatorcomment>Gilles Moteur de dessin: ça veut rien dire  ==&gt; Librairie graphique !!
+        <translatorcomment>Nicolas: D&apos;accord pour dession, c&apos;est pour ça que j&apos;ai mis rendu...
+Gilles Moteur de dessin: ça veut rien dire  ==&gt; Librairie graphique !!
 Nicolas: dessin -&gt; rendu?</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Moteur de rendu</translation>
     </message>
@@ -19987,7 +19991,8 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10449"/>
         <source>Disable Audio Upmixer</source>
-        <translatorcomment>Gilles on peut mettre &quot;Déactiver la conversion audio&quot; mais on perd une partie du sens 
+        <translatorcomment>Nicolas: OK
+Gilles on peut mettre &quot;Déactiver la conversion audio&quot; mais on perd une partie du sens 
 Gilles : il faudrait dire &quot;Déactiver le changement du nombre de canaux audio&quot;</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Désactiver la conversion audio</translation>
     </message>
@@ -23778,8 +23783,7 @@
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="65"/>
         <source>Set Channel Recording Priorities</source>
-        <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Régler les priorités d&apos;enregistrement des chaînes</translation>
+        <translation>Régler les priorités d&apos;enregistrement des chaînes</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="66"/>
@@ -23979,28 +23983,27 @@
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="410"/>
         <source>My audio subsystem supports Dolby Digital</source>
-        <translatorcomment>merci Nicolas!</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Mon système audio supporte le Dolby Digital</translation>
+        <translation>Mon système audio supporte le Dolby Digital</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="411"/>
         <source>My audio subsystem supports DTS</source>
-        <translation type="unfinished">Mon système audio supporte le DTS-HD</translation>
+        <translation>Mon système audio supporte le DTS-HD</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="412"/>
         <source>My audio subsystem supports E-AC-3</source>
-        <translation type="unfinished">Mon système audio supporte l&apos;E-AC-3</translation>
+        <translation>Mon système audio supporte l&apos;E-AC-3</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="413"/>
         <source>My audio subsystem supports TrueHD</source>
-        <translation type="unfinished">Mon système audio supporte le TrueHD</translation>
+        <translation>Mon système audio supporte le TrueHD</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="414"/>
         <source>My audio subsystem supports DTS-HD</source>
-        <translation type="unfinished">Mon système audio supporte le DTS-HD</translation>
+        <translation>Mon système audio supporte le DTS-HD</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="446"/>
@@ -24048,14 +24051,12 @@
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="7"/>
         <source>3. Recording Profiles</source>
-        <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">3. Profils d&apos;enregistrement</translation>
+        <translation>3. Profils d&apos;enregistrement</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="8"/>
         <source>Configure the recording and transcoding quality (where applicable)</source>
-        <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Configure la qualité d&apos;enregistrement et de transcodage (si applicable)</translation>
+        <translation>Configure la qualité d&apos;enregistrement et de transcodage (si applicable)</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="9"/>
@@ -24441,7 +24442,8 @@
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="628"/>
         <source>My receiver supports Dolby Digital</source>
-        <translatorcomment>Gilles celui-ci n&apos;a pas été modifié. C&apos;est dans Arclight / configuration / wizard setup</translatorcomment>
+        <translatorcomment>Nicolas: voir email...
+Gilles celui-ci n&apos;a pas été modifié. C&apos;est dans Arclight / configuration / wizard setup</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Mon amplificateur supporte le Dolby Digital</translation>
     </message>
     <message>
@@ -24507,8 +24509,9 @@
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="885"/>
         <source>%STARTDATE%   %STARTTIME%% - |ENDTIME%</source>
-        <translatorcomment>Gilles je ne vois pas bien l&apos;interêt de mettre ce texte dans  la traduction
-D&apos;autre part, je pense qu&apos;il y a une erreur d&apos;écriture sur &quot;% - |ENDTIME%&quot; mais je ne suis pas un spécialiste </translatorcomment>
+        <translatorcomment>Nicolas: On à guère de contrôle la dessus,ils sont inclus qu&apos;ils ait une partiequ&apos;on peut traduire ou pas...
+Gilles je ne vois pas bien l&apos;interêt de mettre ce texte dans  la traduction
+D&apos;autre part, je pense qu&apos;il y a une erreur d&apos;écriture sur &quot;% - |ENDTIME%&quot; mais je ne suis pas un spécialiste</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">%STARTDATE%   %STARTTIME%% - |ENDTIME%</translation>
     </message>
     <message>
@@ -24529,7 +24532,8 @@
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="906"/>
         <source>Designed to show off some different element arrangements available in Myth 0.25.  Tested at 1280x720 and with Français. Reminder: On Watch Recordings screen [Rew] and [FF] can be used to change the Rec. Group.</source>
-        <translation type="unfinished">Elaborer pour montrer les capacités d&apos;arrangements des éléments disponible dans Myth 0.25 . Tester en 1280x720 avec le français. N&apos;oubliez pas, dans l&apos;écran &quot;Regarder les enregistrements&quot;, vous pouvez passer d&apos;un groupe d&apos;enregistrement à l&apos;autre avec les touches [Rew] et [FF].
+        <translatorcomment>Nicolas: N&apos;oubliez pas -&gt; Note</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Elaborer pour montrer les capacités d&apos;arrangements des éléments disponible dans Myth 0.25 . Tester en 1280x720 avec le Français. Note: Dans l&apos;écran &quot;Regarder les enregistrements&quot;, vous pouvez passer d&apos;un groupe d&apos;enregistrement à l&apos;autre avec les touches [Rew] et [FF].
 </translation>
     </message>
     <message>
@@ -24559,8 +24563,7 @@
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="896"/>
         <source>Filter Options</source>
-        <translatorcomment>G ok</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Options de filtrage</translation>
+        <translation>Options de filtrage</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../themes/themestrings.h" line="897"/>


Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/