[mythtvfr_traduction] [328] Traduction 21 mars (soir) knight |
[ Thread Index |
Date Index
| More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives
]
Revision: 328
Author: knight
Date: 2012-03-22 07:02:08 +0100 (Thu, 22 Mar 2012)
Log Message:
-----------
Traduction 21 mars (soir) knight
Modified Paths:
--------------
trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
trunk/fr_FR/mythplugins/mythzoneminder/i18n/mythzoneminder_fr.ts
trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts 2012-03-21 23:22:58 UTC (rev 327)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts 2012-03-22 06:02:08 UTC (rev 328)
@@ -4420,7 +4420,7 @@
<message>
<location filename="../mythmusic/visualize.cpp" line="810"/>
<source>Spectrum</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Spectral</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythmusic/visualize.cpp" line="904"/>
Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythzoneminder/i18n/mythzoneminder_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythzoneminder/i18n/mythzoneminder_fr.ts 2012-03-21 23:22:58 UTC (rev 327)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythzoneminder/i18n/mythzoneminder_fr.ts 2012-03-22 06:02:08 UTC (rev 328)
@@ -173,7 +173,7 @@
<message>
<location filename="themestrings.h" line="42"/>
<source>Select Camera:</source>
- <translation type="unfinished">Caméra choisi :</translation>
+ <translation type="unfinished">Caméra choisie :</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="43"/>
Modified: trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts 2012-03-21 23:22:58 UTC (rev 327)
+++ trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts 2012-03-22 06:02:08 UTC (rev 328)
@@ -2847,13 +2847,15 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="1419"/>
<source>Trying to automatically find this recording online...</source>
- <translatorcomment>G ok</translatorcomment>
+ <translatorcomment>Nicolas: La recherche est en cours je crois...
+ G ok</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Tente de trouver automatiquement cet enregistrement en ligne ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="1453"/>
<source>Trying to manually find this recording online...</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
+ <translatorcomment>Nicolas: La recherche est en cours je crois...
+G OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Tente de trouver manuellement cet enregistrement en ligne ...</translation>
</message>
<message>
@@ -2876,14 +2878,12 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="1875"/>
<source>No match found for this recording. You can try entering a TVDB/TMDB number, season, and episode manually.</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Aucun résultat trouvé pour cet enregistrement. Vous pouvez tenter de saisir un N° TVDB/TMD, une saison et un épisode manuellement.</translation>
+ <translation>Aucun résultat trouvé pour cet enregistrement. Vous pouvez tenter de saisir un N° TVDB/TMDB, une saison et un épisode manuellement.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="1921"/>
<source>This number, season, and episode combination does not appear to be valid (or the site may be down). Check your information and try again.</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Cette combinaison de numéro, saison et épisode ne semble pas être valide (ou le site est peut-être indisponible). Revérifiez votre information et réessayez.</translation>
+ <translation>Cette combinaison de numéro, saison et épisode ne semble pas être valide (ou le site est peut-être indisponible). Revérifiez votre information et réessayez.</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -3079,7 +3079,8 @@
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="491"/>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="591"/>
<source>Toggle recording status of current program</source>
- <translatorcomment>Gilles ancienne traduction fausse Basculer entre le statut d'enregistrement et le programme actuel</translatorcomment>
+ <translatorcomment>Nicolas:Je pense que ça sert à enregisrer ou pas. C'est le bouton "record"...
+Gilles ancienne traduction fausse Basculer entre le statut d'enregistrement et le programme actuel</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Changer le type d'enregistrement du programe actuel</translation>
</message>
<message>
@@ -3106,7 +3107,8 @@
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="501"/>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="593"/>
<source>Toggle the current channel as a favorite</source>
- <translatorcomment>Gilles ancienne traduction fausse Bascule de la chaîne actuelle à une favorite</translatorcomment>
+ <translatorcomment>Nicolas: OK
+Gilles ancienne traduction fausse Bascule de la chaîne actuelle à une favorite</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Ajouter/enlever la chaîne actuelle aux favoris</translation>
</message>
<message>
@@ -5245,7 +5247,7 @@
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2674"/>
<source>Toggle playlist for this recording</source>
<translatorcomment>Gilles au lieu de Basculer la liste de lecture de cet enregistrement</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Afficher la liste de lecture de cet enregistrement</translation>
+ <translation type="unfinished">Ajouter/supprimerl'enregistrement de la liste de lecture</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3081"/>
@@ -5637,8 +5639,9 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2670"/>
<source>Toggle playlist for this Group</source>
- <translatorcomment>Gilles au lieu de Bascule la liste de lecture de ce groupe</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Afficher/enlever la liste de lecture de ce groupe</translation>
+ <translatorcomment>Nicolas: Ajouter au lieu de Afficher
+Gilles au lieu de Bascule la liste de lecture de ce groupe</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Ajouter/enlever la liste de lecture de ce groupe</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2883"/>
@@ -16329,7 +16332,8 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2290"/>
<source>Paint engine</source>
- <translatorcomment>Gilles Moteur de dessin: ça veut rien dire ==> Librairie graphique !!
+ <translatorcomment>Nicolas: D'accord pour dession, c'est pour ça que j'ai mis rendu...
+Gilles Moteur de dessin: ça veut rien dire ==> Librairie graphique !!
Nicolas: dessin -> rendu?</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Moteur de rendu</translation>
</message>
@@ -19987,7 +19991,8 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10449"/>
<source>Disable Audio Upmixer</source>
- <translatorcomment>Gilles on peut mettre "Déactiver la conversion audio" mais on perd une partie du sens
+ <translatorcomment>Nicolas: OK
+Gilles on peut mettre "Déactiver la conversion audio" mais on perd une partie du sens
Gilles : il faudrait dire "Déactiver le changement du nombre de canaux audio"</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Désactiver la conversion audio</translation>
</message>
@@ -23778,8 +23783,7 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="65"/>
<source>Set Channel Recording Priorities</source>
- <translatorcomment>gilles OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Régler les priorités d'enregistrement des chaînes</translation>
+ <translation>Régler les priorités d'enregistrement des chaînes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="66"/>
@@ -23979,28 +23983,27 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="410"/>
<source>My audio subsystem supports Dolby Digital</source>
- <translatorcomment>merci Nicolas!</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Mon système audio supporte le Dolby Digital</translation>
+ <translation>Mon système audio supporte le Dolby Digital</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="411"/>
<source>My audio subsystem supports DTS</source>
- <translation type="unfinished">Mon système audio supporte le DTS-HD</translation>
+ <translation>Mon système audio supporte le DTS-HD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="412"/>
<source>My audio subsystem supports E-AC-3</source>
- <translation type="unfinished">Mon système audio supporte l'E-AC-3</translation>
+ <translation>Mon système audio supporte l'E-AC-3</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="413"/>
<source>My audio subsystem supports TrueHD</source>
- <translation type="unfinished">Mon système audio supporte le TrueHD</translation>
+ <translation>Mon système audio supporte le TrueHD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="414"/>
<source>My audio subsystem supports DTS-HD</source>
- <translation type="unfinished">Mon système audio supporte le DTS-HD</translation>
+ <translation>Mon système audio supporte le DTS-HD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="446"/>
@@ -24048,14 +24051,12 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="7"/>
<source>3. Recording Profiles</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">3. Profils d'enregistrement</translation>
+ <translation>3. Profils d'enregistrement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="8"/>
<source>Configure the recording and transcoding quality (where applicable)</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Configure la qualité d'enregistrement et de transcodage (si applicable)</translation>
+ <translation>Configure la qualité d'enregistrement et de transcodage (si applicable)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="9"/>
@@ -24441,7 +24442,8 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="628"/>
<source>My receiver supports Dolby Digital</source>
- <translatorcomment>Gilles celui-ci n'a pas été modifié. C'est dans Arclight / configuration / wizard setup</translatorcomment>
+ <translatorcomment>Nicolas: voir email...
+Gilles celui-ci n'a pas été modifié. C'est dans Arclight / configuration / wizard setup</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Mon amplificateur supporte le Dolby Digital</translation>
</message>
<message>
@@ -24507,8 +24509,9 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="885"/>
<source>%STARTDATE% %STARTTIME%% - |ENDTIME%</source>
- <translatorcomment>Gilles je ne vois pas bien l'interêt de mettre ce texte dans la traduction
-D'autre part, je pense qu'il y a une erreur d'écriture sur "% - |ENDTIME%" mais je ne suis pas un spécialiste </translatorcomment>
+ <translatorcomment>Nicolas: On à guère de contrôle la dessus,ils sont inclus qu'ils ait une partiequ'on peut traduire ou pas...
+Gilles je ne vois pas bien l'interêt de mettre ce texte dans la traduction
+D'autre part, je pense qu'il y a une erreur d'écriture sur "% - |ENDTIME%" mais je ne suis pas un spécialiste</translatorcomment>
<translation type="unfinished">%STARTDATE% %STARTTIME%% - |ENDTIME%</translation>
</message>
<message>
@@ -24529,7 +24532,8 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="906"/>
<source>Designed to show off some different element arrangements available in Myth 0.25. Tested at 1280x720 and with Français. Reminder: On Watch Recordings screen [Rew] and [FF] can be used to change the Rec. Group.</source>
- <translation type="unfinished">Elaborer pour montrer les capacités d'arrangements des éléments disponible dans Myth 0.25 . Tester en 1280x720 avec le français. N'oubliez pas, dans l'écran "Regarder les enregistrements", vous pouvez passer d'un groupe d'enregistrement à l'autre avec les touches [Rew] et [FF].
+ <translatorcomment>Nicolas: N'oubliez pas -> Note</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Elaborer pour montrer les capacités d'arrangements des éléments disponible dans Myth 0.25 . Tester en 1280x720 avec le Français. Note: Dans l'écran "Regarder les enregistrements", vous pouvez passer d'un groupe d'enregistrement à l'autre avec les touches [Rew] et [FF].
</translation>
</message>
<message>
@@ -24559,8 +24563,7 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="896"/>
<source>Filter Options</source>
- <translatorcomment>G ok</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Options de filtrage</translation>
+ <translation>Options de filtrage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="897"/>