[mythtvfr_traduction] [297] Traduction 1er mars (soir) knight

[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives ]


Revision: 297
Author:   knight
Date:     2012-03-02 07:19:54 +0100 (Fri, 02 Mar 2012)
Log Message:
-----------
Traduction 1er mars (soir) knight

Modified Paths:
--------------
    trunk/fr_FR/mythplugins/mythbrowser/i18n/mythbrowser_fr.ts
    trunk/fr_FR/mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_fr.ts
    trunk/fr_FR/mythplugins/mythgame/i18n/mythgame_fr.ts
    trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
    trunk/fr_FR/mythplugins/mythnetvision/i18n/mythnetvision_fr.ts
    trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts

Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythbrowser/i18n/mythbrowser_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythbrowser/i18n/mythbrowser_fr.ts	2012-03-01 23:06:26 UTC (rev 296)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythbrowser/i18n/mythbrowser_fr.ts	2012-03-02 06:19:54 UTC (rev 297)
@@ -96,7 +96,8 @@
     <message>
         <location filename="../mythbrowser/bookmarkmanager.cpp" line="131"/>
         <source>This is the command that will be used to show the web browser. Use &apos;Internal&apos; to use the built in web browser&apos;. %ZOOM% and %URL% will be replaced with the zoom level and URL list.</source>
-        <translatorcomment>Gilles : le vrai terme serait &quot;Écrire&quot; mais je trouve la tournure phase un peu lourde
+        <translatorcomment>Nicolas: Que penserais-tu de: &quot;Cette commande sera utilisée pour afficher le navigateur web. Écrire « Internal » pour utiliser le navigateur intégré. %ZOOM% et %URL% seront remplacés par le niveau de grossissement et la liste d&apos;URL.&quot;
+Gilles : le vrai terme serait &quot;Écrire&quot; mais je trouve la tournure phase un peu lourde
 Nicolas: Que penserais-tu de Inscrire au lieu de mettre? En passant, lorsqu&apos;on doit inscrire un texte spécique il ne faut pas le traduire et parfois il doit être inscrit de manière identique (y compris les majuscules et minuscules) sinon ça ne fonctionne pas...
 gilles : remplacement de Utiliser par mettre</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">C&apos;est la commande qui sera utilisée pour afficher le navigateur web. Mettre « Internal » pour utiliser le navigateur web intégré. %ZOOM% et %URL% seront remplacés par le niveau de grossissement et la liste d&apos;URL.</translation>

Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_fr.ts	2012-03-01 23:06:26 UTC (rev 296)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_fr.ts	2012-03-02 06:19:54 UTC (rev 297)
@@ -674,6 +674,7 @@
     <message>
         <location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="138"/>
         <source>All</source>
+        <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Tout</translation>
     </message>
     <message>
@@ -692,11 +693,13 @@
     <message>
         <location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="148"/>
         <source>Unsorted</source>
+        <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Sans tri</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="150"/>
         <source>Name (A-Z alpha)</source>
+        <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Nom (A-Z)</translation>
     </message>
     <message>
@@ -814,7 +817,7 @@
         <location filename="themestrings.h" line="21"/>
         <source>NumImages_Text</source>
         <translatorcomment>Gilles ???</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation type="unfinished">NumImages_Text</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="22"/>

Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythgame/i18n/mythgame_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythgame/i18n/mythgame_fr.ts	2012-03-01 23:06:26 UTC (rev 296)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythgame/i18n/mythgame_fr.ts	2012-03-02 06:19:54 UTC (rev 297)
@@ -35,8 +35,7 @@
     <message>
         <location filename="../mythgame/gamehandler.cpp" line="609"/>
         <source>This will clear all game metadata from the database. Are you sure you want to do this?</source>
-        <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Toutes les métadonnées des jeux seront supprimées de la base de données. Étes-vous sûr de vouloir continuer ?</translation>
+        <translation>Toutes les métadonnées des jeux seront supprimées de la base de données. Étes-vous sûr de vouloir continuer ?</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -53,20 +52,17 @@
     <message>
         <location filename="../mythgame/gamescan.cpp" line="67"/>
         <source>Verifying game files...</source>
-        <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Vérification des jeux ...</translation>
+        <translation>Vérification des jeux ...</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mythgame/gamescan.cpp" line="110"/>
         <source>Updating game database...</source>
-        <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Actualisation de la liste des jeux ...</translation>
+        <translation>Actualisation de la liste des jeux ...</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mythgame/gamescan.cpp" line="145"/>
         <source>Searching for games...</source>
-        <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Recherche des jeux ...</translation>
+        <translation>Recherche des jeux ...</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
@@ -485,8 +481,7 @@
     <message>
         <location filename="../mythgame/gamehandler.cpp" line="511"/>
         <source>Verifying %1 files...</source>
-        <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Vérification de %1 fichier(s) ...</translation>
+        <translation>Vérification de %1 fichier(s) ...</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Scanning for %1 games</source>
@@ -649,8 +644,7 @@
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="14"/>
         <source>Done</source>
-        <translatorcomment>Gilles remplacment  Effectué par valider</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Valider</translation>
+        <translation>Valider</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="36"/>
@@ -764,13 +758,15 @@
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="19"/>
         <source>Edit Metadata</source>
-        <translatorcomment>gilles correction méta-données</translatorcomment>
+        <translatorcomment>Nicolas: OK
+gilles correction méta-données</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Éditer les métadonnées</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="20"/>
         <source>Modify your game&apos;s metadata.</source>
-        <translatorcomment>gilles correction méta-données</translatorcomment>
+        <translatorcomment>Nicolas: OK
+gilles correction méta-données</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Modifier vos métadonnées de jeux.</translation>
     </message>
     <message>
@@ -811,8 +807,7 @@
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="33"/>
         <source>ROM Path:</source>
-        <translatorcomment>vérifier la longueur</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Chemin de la ROM :</translation>
+        <translation>Chemin de la ROM :</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="39"/>

Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts	2012-03-01 23:06:26 UTC (rev 296)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts	2012-03-02 06:19:54 UTC (rev 297)
@@ -451,10 +451,7 @@
     <message>
         <location filename="../mythmusic/generalsettings.cpp" line="86"/>
         <source>CD-ROM device used for ripping/playback.</source>
-        <translatorcomment>Gilles OK
-Nicolas: j&apos;ai enlevé DVD... Sois dit en passant, ça provenait d&apos;une traduction existante...
-Gilles je ne pense que les dvd soient concernés on parle de ripper de la musique</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Périphérique CD utilisé pour l&apos;importation et la lecture.</translation>
+        <translation>Périphérique CD utilisé pour l&apos;importation et la lecture.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mythmusic/generalsettings.cpp" line="87"/>
@@ -3204,8 +3201,7 @@
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="87"/>
         <source>Done</source>
-        <translatorcomment>Gilles j&apos;ai remplacé &quot;effectué&quot; par valider après controle du contexte</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Valider</translation>
+        <translation>Valider</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="109"/>
@@ -3386,8 +3382,7 @@
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="136"/>
         <source>Match:</source>
-        <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Trouver :</translation>
+        <translation>Trouver :</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="137"/>
@@ -3457,8 +3452,7 @@
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="149"/>
         <source>Order By Fields</source>
-        <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Trier par champs</translation>
+        <translation>Trier par champs</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="150"/>
@@ -3469,14 +3463,12 @@
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="151"/>
         <source>Move Up</source>
-        <translatorcomment>Gilles  ==&gt; Monter </translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Vers le haut</translation>
+        <translation>Monter</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="152"/>
         <source>Move Down</source>
-        <translatorcomment>Gilles ==&gt; Descendre</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Vers le bas</translation>
+        <translation>Descendre</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="153"/>
@@ -3491,9 +3483,7 @@
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="155"/>
         <source>Smart Playlist Result Viewer</source>
-        <translatorcomment>Gilles : je pense que l&apos;on parle de la liste intelligente que se constitue avec les différentes évaluations
-alors  &quot;Visualisation de la liste intelligente&quot;</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Voir les résultats de la liste de lecture</translation>
+        <translation>Visualisation de la liste intelligente</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="157"/>
@@ -3532,12 +3522,7 @@
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="167"/>
         <source>Rip a CD</source>
-        <translatorcomment>gilles OK
-Nicolas: Extraire un CD?
-Gilles Ripper est plus qu&apos;encoder. C&apos;est encoder et copier un CD sur dd
-je laisserai &quot;Ripper un CD&quot;
-Nicolas: Je n&apos;ai fait que recopier une traduction existante...</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Extraire un CD</translation>
+        <translation>Extraire un CD</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="168"/>
@@ -3553,24 +3538,22 @@
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="171"/>
         <source>Encoding Track:</source>
-        <translatorcomment>Gilles idem &quot;Encodage de piste&quot;</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Encoder la piste :</translation>
+        <translation>Encodage de piste :</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="174"/>
         <source>Repeat Mode: Off</source>
-        <translatorcomment>Gilles  ici on peut mettre réptitition à la place de répéter</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Répétition : Sans</translation>
+        <translation>Répétition : Sans</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="175"/>
         <source>Repeat Mode: Track</source>
-        <translation type="unfinished">Répétition : Piste</translation>
+        <translation>Répétition : Piste</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="176"/>
         <source>Repeat Mode: All</source>
-        <translation type="unfinished">Répétition : Tout</translation>
+        <translation>Répétition : Tout</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="177"/>
@@ -3720,9 +3703,7 @@
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="209"/>
         <source>Scan for New Music</source>
-        <translatorcomment>Gilles : texte tronqué     je propose  &quot;Chercher les nouveaux titres&quot;
-ce n&apos;est pas une traduction littérale mais c&apos;est compréhensible</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Chercher les nouveaux titres</translation>
+        <translation>Chercher les nouveaux titres</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="210"/>
@@ -3867,8 +3848,7 @@
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="27"/>
         <source>Last Play Weight:</source>
-        <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Poids de la dernière lecture :</translation>
+        <translation>Poids de la dernière lecture :</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="28"/>
@@ -3978,8 +3958,7 @@
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="49"/>
         <source>Randomize Visualizer order</source>
-        <translatorcomment>Gilles  :je propose     Utiliser aléatoirement les visualisations</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Varier aléatoirement l&apos;ordre des visualisations</translation>
+        <translation>Utiliser aléatoirement les visualisations</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="50"/>

Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythnetvision/i18n/mythnetvision_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythnetvision/i18n/mythnetvision_fr.ts	2012-03-01 23:06:26 UTC (rev 296)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythnetvision/i18n/mythnetvision_fr.ts	2012-03-02 06:19:54 UTC (rev 297)
@@ -65,8 +65,7 @@
     <message>
         <location filename="../mythnetvision/netsearch.cpp" line="348"/>
         <source>Searching %1 for &quot;%2&quot;...</source>
-        <translatorcomment>Gilles ok</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Rechercher %1 pour &quot;%2&quot;...</translation>
+        <translation>Rechercher %1 pour &quot;%2&quot;...</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../mythnetvision/netsearch.cpp" line="370"/>
@@ -87,7 +86,8 @@
     <message>
         <location filename="../mythnetvision/netsearch.cpp" line="612"/>
         <source>Are you sure you want to delete this file?</source>
-        <translatorcomment>Gilles correction de sur</translatorcomment>
+        <translatorcomment>Nicolas: OK
+Gilles correction de sur</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce fichier ?</translation>
     </message>
     <message>
@@ -222,7 +222,8 @@
     <message>
         <location filename="../mythnetvision/nettree.cpp" line="958"/>
         <source>Downloading Video...</source>
-        <translatorcomment>Gilles correction de &quot;Téléchargement du vidéo...&quot;</translatorcomment>
+        <translatorcomment>Nicolas: OK
+Gilles correction de &quot;Téléchargement du vidéo...&quot;</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Téléchargement de la vidéo...</translation>
     </message>
     <message>
@@ -286,7 +287,8 @@
     <message>
         <location filename="themestrings.h" line="6"/>
         <source>No sites configured!</source>
-        <translatorcomment>Nicolas: A revalider toutefois, on a peut-être utilisé un autre terme ailleur...</translatorcomment>
+        <translatorcomment>Nicolas: OK
+Nicolas: A revalider toutefois, on a peut-être utilisé un autre terme ailleur...</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Aucun site défini!</translation>
     </message>
     <message>
@@ -331,7 +333,8 @@
         <source>Type the URL to an RSS 2.0 media feed below.  If editing an existing feed, modify any of the values you like.  Press &quot;Save&quot; to save/subscribe.
 
 For new subscriptions, you can simply enter the URL and click &quot;Save.&quot;</source>
-        <translatorcomment>souscription ou abonnement ou inscription
+        <translatorcomment>Nicolas: Je t&apos;avoue que des trois je préfère abonnement suivi d&apos;inscription...
+souscription ou abonnement ou inscription
 Gilles nous avons utilisé souscription ailleurs donc OK</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Entrer ci-dessous l&apos;adresse URL de flux RSS 2.0 de votre media. Après modification d&apos;un flux existant, taper &quot;Sauvegarder&quot; pour enregistrer vos modifications.
 

Modified: trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts	2012-03-01 23:06:26 UTC (rev 296)
+++ trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts	2012-03-02 06:19:54 UTC (rev 297)
@@ -4424,14 +4424,14 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1347"/>
         <source>Toggle Show Widget Borders</source>
-        <translatorcomment>Nicolas: ?
+        <translatorcomment>Nicolas: Semble être un mode diagnostique
 gilles je sais pas non plus ce que c&apos;est</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Basculer l&apos;état d&apos;affichage des bordures des widget</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1349"/>
         <source>Toggle Show Widget Names</source>
-        <translatorcomment>Nicolas: ?</translatorcomment>
+        <translatorcomment>Nicolas: idem</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Basculer l&apos;état d&apos;affichage des noms des widgets</translation>
     </message>
     <message>
@@ -7258,7 +7258,8 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1016"/>
         <source>Recording Full TS</source>
-        <translatorcomment>TS = Transponder Stream
+        <translatorcomment>Nicolas: Tu dois probablement avoir a cocher le &quot;when set, an extra files will be...&quot; Ça semble être un mode diagnostique...
+TS = Transponder Stream
 Gilles: je ne trouve pas dans le contexte</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Enregistrer la totalité du transpondeur</translation>
     </message>
@@ -7266,7 +7267,7 @@
         <location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1018"/>
         <source>When set an extra files will be created for each recording with the name of that recording plus .ts and a number. These will represent that full contents of the transport stream used to generate the recording.</source>
         <translatorcomment>Gilles: honnêtement je ne comprends pas cette focntion (pas trouvé dans le contexte
-Nicolas: Ça semble être une sorte de mode diagnostic. Le texte anglais risque de changer toutefois, on m&apos;a soumis une demande de modification...</translatorcomment>
+Nicolas: Ça semble être une sorte de mode diagnostique. Le texte anglais risque de changer toutefois, on m&apos;a soumis une demande de modification...</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Si coché, un fichier spécial sera créé pour chaque enregistrement avec le nom de l&apos;émission plus &apos;.ts&apos; et un numéro. Ceux-ci correspondent à la totalite du contenu du flux de transport utilisé pour générer l&apos;enregistrement.</translation>
     </message>
     <message>
@@ -9142,7 +9143,8 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="824"/>
         <source>Program Schedule Downloading Options</source>
-        <translatorcomment>Gilles c&apos;est un titre dans le setup</translatorcomment>
+        <translatorcomment>Nicolas: OK
+Gilles c&apos;est un titre dans le setup</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Options de téléchargement du guide des programmes</translation>
     </message>
     <message>
@@ -10307,7 +10309,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="222"/>
         <source>This showing is not scheduled to record</source>
-        <translation type="unfinished">L&apos;enregistrement de ce programme n&apos;est pas plannifié </translation>
+        <translation type="unfinished">L&apos;enregistrement de ce programme n&apos;est pas planifié </translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="244"/>


Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/