[mythtvfr_traduction] [275] Traduction 21 f?\195?\169vrier (soir) knight |
[ Thread Index |
Date Index
| More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives
]
Revision: 275
Author: knight
Date: 2012-02-22 09:45:12 +0100 (Wed, 22 Feb 2012)
Log Message:
-----------
Traduction 21 f?\195?\169vrier (soir) knight
Modified Paths:
--------------
trunk/fr_FR/mythplugins/mythbrowser/i18n/mythbrowser_fr.ts
trunk/fr_FR/mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_fr.ts
trunk/fr_FR/mythplugins/mythgame/i18n/mythgame_fr.ts
trunk/fr_FR/mythplugins/mythnetvision/i18n/mythnetvision_fr.ts
trunk/fr_FR/mythplugins/mythnews/i18n/mythnews_fr.ts
trunk/fr_FR/mythplugins/mythzoneminder/i18n/mythzoneminder_fr.ts
trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythbrowser/i18n/mythbrowser_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythbrowser/i18n/mythbrowser_fr.ts 2012-02-21 23:41:22 UTC (rev 274)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythbrowser/i18n/mythbrowser_fr.ts 2012-02-22 08:45:12 UTC (rev 275)
@@ -271,7 +271,7 @@
<message>
<location filename="themestrings.h" line="3"/>
<source>Web Page</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Page Web</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="6"/>
@@ -330,7 +330,7 @@
<message>
<location filename="themestrings.h" line="27"/>
<source>Enable browser plugins (Flash, etc)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Activer les modules externes du navigateur (Flash, etc) :</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="28"/>
Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_fr.ts 2012-02-21 23:41:22 UTC (rev 274)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythgallery/i18n/mythgallery_fr.ts 2012-02-22 08:45:12 UTC (rev 275)
@@ -14,41 +14,49 @@
<message>
<location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="205"/>
<source>No files / directories found</source>
- <translation type="unfinished">Aucun fichier /répertoire trouvé</translation>
+ <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Aucun fichier / répertoire trouvé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="209"/>
<source>Filter result : %1 directories found but no files</source>
+ <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Résultat : %1 répertoire(s) trouvé(s) mais sans fichier</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="213"/>
<source>Filter result : %1 directories, %2 movie(s) found</source>
+ <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Résultat : %1 répertoire(s), %2 vidéo(s) trouvée(s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="217"/>
<source>Filter result : %1 directories, %2 image(s) found</source>
+ <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Résultat : %1 répertoire(s), %2 photo(s) trouvée(s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="221"/>
<source>Filter result : %1 directories, %2 image(s) and %3 movie(s) found</source>
+ <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Résultat : %1 répertoire(s), %2 photo(s) et %3 vidéo(s) trouvée(s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="226"/>
<source>Filter result : %1 image(s) and %2 movie(s) found</source>
- <translation type="unfinished">Résultat : %1 photo(s) and %2 vidéo(s) trouvée(s)</translation>
+ <translatorcomment>Nicolas: remplacement de "and" par "et".</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Résultat : %1 photo(s) et %2 vidéo(s) trouvée(s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="230"/>
<source>Filter result : %1 image(s) found</source>
+ <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Résultat : %1 photo(s) trouvée(s)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/galleryfilterdlg.cpp" line="233"/>
<source>Filter result : %1 movie(s) found</source>
+ <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Résultat : %1 vidéo(s) trouvée(s)</translation>
</message>
</context>
@@ -160,7 +168,7 @@
<message>
<location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="896"/>
<source>Meta Data Options</source>
- <translation type="unfinished">Options méta-données</translation>
+ <translation type="unfinished">Options de métadonnées</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="898"/>
@@ -170,7 +178,7 @@
<message>
<location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="900"/>
<source>Settings...</source>
- <translation type="unfinished">Paramètrage ...</translation>
+ <translation type="unfinished">Réglages...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="968"/>
@@ -215,12 +223,12 @@
<message>
<location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="1099"/>
<source>No</source>
- <translation type="unfinished">Non</translation>
+ <translation>Non</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="1100"/>
<source>Yes</source>
- <translation type="unfinished">Oui</translation>
+ <translation>Oui</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgallery/iconview.cpp" line="1143"/>
@@ -526,6 +534,7 @@
<message>
<location filename="../mythgallery/gallerysettings.cpp" line="18"/>
<source>Directory filter</source>
+ <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Filtre de répertoire</translation>
</message>
<message>
Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythgame/i18n/mythgame_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythgame/i18n/mythgame_fr.ts 2012-02-21 23:41:22 UTC (rev 274)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythgame/i18n/mythgame_fr.ts 2012-02-22 08:45:12 UTC (rev 275)
@@ -460,11 +460,13 @@
<message>
<location filename="../mythgame/gamehandler.cpp" line="714"/>
<source>Scanning for %1 games</source>
+ <translatorcomment>Nicolas: On ne parle pas de recherche ou de balayage ici?</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Numérisation de %1 des jeux</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythgame/gamehandler.cpp" line="742"/>
<source>Scanning for %1 games...</source>
+ <translatorcomment>Nicolas: idem au précédent...</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Numérisation de %1 des jeux ....</translation>
</message>
<message>
@@ -728,7 +730,7 @@
<message>
<location filename="themestrings.h" line="10"/>
<source>Emulator:</source>
- <translation type="unfinished">Emulateur :</translation>
+ <translation type="unfinished">Émulateur :</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="16"/>
@@ -784,6 +786,7 @@
<message>
<location filename="themestrings.h" line="36"/>
<source>ROM path:</source>
+ <translatorcomment>Nicolas: Chemin pourrait être utilisé, non? Voir notre traduction précédente...</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Emplacement de la ROM :</translation>
</message>
<message>
Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythnetvision/i18n/mythnetvision_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythnetvision/i18n/mythnetvision_fr.ts 2012-02-21 23:41:22 UTC (rev 274)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythnetvision/i18n/mythnetvision_fr.ts 2012-02-22 08:45:12 UTC (rev 275)
@@ -90,18 +90,20 @@
<message>
<location filename="../mythnetvision/netsearch.cpp" line="716"/>
<source>Downloading Video...</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Téléchargment du vidéo...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythnetvision/netsearch.cpp" line="864"/>
<source>Downloading Video...
(%1 of %2 MB)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Téléchargement du vidéo...
+(%1 de %2 Mo)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythnetvision/netsearch.cpp" line="890"/>
<source>Error downloading video to backend.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translatorcomment>Nicolas: backend me semble redondant...</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Erreur lors du téléchargement du vidéo</translation>
</message>
<message>
<source>This file already downloaded to:
@@ -218,7 +220,7 @@
<message>
<location filename="../mythnetvision/nettree.cpp" line="958"/>
<source>Downloading Video...</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Téléchargement du vidéo...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythnetvision/nettree.cpp" line="1199"/>
@@ -234,12 +236,14 @@
<location filename="../mythnetvision/nettree.cpp" line="1304"/>
<source>Downloading Video...
(%1 of %2 MB)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translatorcomment>(%1 de %2 Mo)</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Téléchargment du vidéo...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythnetvision/nettree.cpp" line="1330"/>
<source>Error downloading video to backend.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translatorcomment>Nicolas: backend me semble redondant...</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Erreur lors du téléchargement du vidéo...</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -274,22 +278,23 @@
<message>
<location filename="themestrings.h" line="2"/>
<source>Internet Video Browser</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Navigateur de vidéos Internet</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="3"/>
<source>No sites configured!</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translatorcomment>Nicolas: A revalider toutefois, on a peut-être utilisé un autre terme ailleur...</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Aucun site défini!</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="4"/>
<source>Videos - Gallery</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Vidéos - Galerie</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="5"/>
<source>Videos - Tree</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Vidéos - Arborescence</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="6"/>
Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythnews/i18n/mythnews_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythnews/i18n/mythnews_fr.ts 2012-02-21 23:41:22 UTC (rev 274)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythnews/i18n/mythnews_fr.ts 2012-02-22 08:45:12 UTC (rev 275)
@@ -39,22 +39,22 @@
<message>
<location filename="../mythnews/mythnews.cpp" line="900"/>
<source>Manage Feeds</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Gestion des flux</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythnews/mythnews.cpp" line="901"/>
<source>Add Feed</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Ajouter un flux</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythnews/mythnews.cpp" line="904"/>
<source>Edit Feed</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Editer un flux</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythnews/mythnews.cpp" line="905"/>
<source>Delete Feed</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Supprimer un flux</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythzoneminder/i18n/mythzoneminder_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythzoneminder/i18n/mythzoneminder_fr.ts 2012-02-21 23:41:22 UTC (rev 274)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythzoneminder/i18n/mythzoneminder_fr.ts 2012-02-22 08:45:12 UTC (rev 275)
@@ -103,7 +103,7 @@
<location filename="themestrings.h" line="4"/>
<source>ZoneMinder Console</source>
<oldsource>Zone Minder Console</oldsource>
- <translation type="unfinished">Console Zone Minder</translation>
+ <translation type="unfinished">Console ZoneMinder</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="5"/>
@@ -148,12 +148,12 @@
<message>
<location filename="themestrings.h" line="23"/>
<source>ZoneMinder Event Player</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Lecteur d'évènement ZoneMinder</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="33"/>
<source>ZoneMinder Live Player</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Lecteur en Direct de ZoneMinder</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="38"/>
@@ -391,12 +391,12 @@
<message>
<location filename="../mythzoneminder/zmliveplayer.cpp" line="124"/>
<source>Can't show live view.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">La vue en direct ne peut être affichée.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythzoneminder/zmliveplayer.cpp" line="125"/>
<source>You don't have any monitors defined!</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Vous n'avez pas de moniteurs définis!</translation>
</message>
</context>
<context>
Modified: trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts 2012-02-21 23:41:22 UTC (rev 274)
+++ trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts 2012-02-22 08:45:12 UTC (rev 275)
@@ -2109,7 +2109,8 @@
<message>
<location filename="../html/htmlstrings.h" line="36"/>
<source>MythTV System Overview</source>
- <translatorcomment>Je crois plutôt qu'il s'agit d'une page de statut...
+ <translatorcomment>Nicolas: OK
+Je crois plutôt qu'il s'agit d'une page de statut...
Gilles: je ne trouve pas dans le contexte mais s'il s'agit de la page de status alors "Etat du système"
"vue d'ensemble" est ce que nous avons utilisé dans d'autres cas</translatorcomment>
<translation type="unfinished">MythTV vue d'ensemble</translation>
@@ -2397,8 +2398,9 @@
<message>
<location filename="../html/htmlstrings.h" line="98"/>
<source>Sample Storage Group browser</source>
- <translatorcomment>Gilles: ne faudrait-il pas utiliser par défaut au lieu de exemple</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Navigateur de groupe de stockage exemple</translation>
+ <translatorcomment>Nicolas: C'est le setup Web qui ne sera pas actif en 0.25, je crois que sample est la parce que c'est du code de test...
+Gilles: ne faudrait-il pas utiliser par défaut au lieu de exemple</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Navigateur de groupe de stockage</translation>
</message>
<message>
<location filename="../html/htmlstrings.h" line="99"/>
@@ -2786,7 +2788,8 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="1646"/>
<source>You must set a reference number on this rule to set artwork. For items without a metadata source, you can set any unique value.</source>
- <translatorcomment>Gilles :"un numéro de référence" cette notion est tellement floue que l'on pourrait mettre "numéro" tout court non ?</translatorcomment>
+ <translatorcomment>Nicolas: A moins qu'on manque d'espace je le laisserai je crois...
+Gilles :"un numéro de référence" cette notion est tellement floue que l'on pourrait mettre "numéro" tout court non ?</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Vous devez assigner un numéro de référence à cette règle pour choisir l'illustration. Pour les items sans source de métadonnées, vous pouvez choisir n'importe quelle valeur unique.</translation>
</message>
<message>
@@ -3653,8 +3656,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="803"/>
<source>Save cuts</source>
- <translatorcomment>gilles: il faudrait dire Enregistrer ou sauvegarder mais c'est trop long alors OK pour sauver</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Sauver les coupures</translation>
+ <translation>Sauver les coupures</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="805"/>
@@ -3664,13 +3666,15 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="844"/>
<source>Toggle audio visualisation</source>
- <translatorcomment>gilles: ça n'a aucun sens pour la video ?????</translatorcomment>
+ <translatorcomment>Nicolas: A voir dans le context donc...
+gilles: ça n'a aucun sens pour la video ?????</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Changer la visualisation audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="848"/>
<source>Toggle OSD playback information</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translatorcomment>Nicolas: De quoi parle-t'on?</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Basculer l'information de lecture OSD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="852"/>
@@ -3956,7 +3960,8 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1142"/>
<source>Show incremental search dialog</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translatorcomment>Nicolas: Provient d'une traduction existante...</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Afficher la fenêtre de recherche incrémentale</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1145"/>
@@ -4370,12 +4375,14 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1324"/>
<source>Toggle Show Widget Borders</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translatorcomment>Nicolas: ?</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Basculer l'état d'affichage des bordures des widget</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1326"/>
<source>Toggle Show Widget Names</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translatorcomment>Nicolas: ?</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Basculer l'état d'affichage des noms des widgets</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1328"/>
@@ -4753,7 +4760,8 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="517"/>
<source>Enter filename to save file</source>
- <translatorcomment>gilles: remplacement de pour le sauvegarder</translatorcomment>
+ <translatorcomment>Nicolas: Tu veux remplacer par"pour le sauvegarder" ou tu l'a remplacé?
+gilles: remplacement de pour le sauvegarder</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Saisissez le nom du fichier à sauvegarder</translation>
</message>
<message>
@@ -6684,11 +6692,13 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="120"/>
<source>Rescan</source>
+ <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Nouvelle recherche</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="121"/>
<source>Rescan for available audio devices. Current entry will be checked and capability entries populated.</source>
+ <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Nouvelle recherche des composants audio existants. L'entrée actuelle sera analysée et ces capacités affichées.</translation>
</message>
<message>
@@ -6714,6 +6724,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="238"/>
<source>Passthrough device is invalid or not useable. Check configuration in Advanced Settings:</source>
+ <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Le dispositif "Passthrough" n'est pas valide ou non utilisable. Vérifiez la configuration dans les paramètres avancés:</translation>
</message>
<message>
@@ -8284,6 +8295,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9340"/>
<source>Join Surrounding Cuts</source>
+ <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Joindre les points de coupures adjacents</translation>
</message>
<message>
@@ -8639,12 +8651,13 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2828"/>
<source>Schedule order</source>
+ <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Priorité dans la programmation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2830"/>
<source>If priorities and other factors are equal the scheduler will choose the available input with the lowest, non-zero value. Setting this value to zero will make the input unavailable to the scheduler.</source>
- <translatorcomment>plannification=>planification</translatorcomment>
+ <translatorcomment>Nicolas: plannification=>planification</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Si les priorités et les autres facteurs sont égaux, le planificateur pourra choisir l'entrée disponible ayant la plus faible valeur. La définition de cette valeur à zéro rendra l'entrée indisponible pour la planification.</translation>
</message>
<message>
@@ -8920,6 +8933,9 @@
<message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="279"/>
<source>Used if the XMLTV data comes from a different time zone than your own and modifies the date and time before insertion into the database. 'Auto' converts the XMLTV time to local time using your computer's time zone. 'None' ignores the XMLTV time zone, interpreting times as local.</source>
+ <translatorcomment>Nicolas: Je remplacerais par
+
+Cocher si le récupérateur de programme provient d'un fuseau horaire différent du vôtre. La date et l'heure des programmes seront modifiés avant d'être introduit dans la base. "Auto" convertit en se référent au fuseau horaire de l'ordinateur. "None" XMLTV ignore le fuseau horaire et interprête le temps comme local.</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Cocher si le récupérateur de programme provient d'une zone de temps différente de la votre. La date et l'heure des programmes seront modifiés avant d'être introduit dans la base. "Auto" convertit en se référent à la zone de temps de l'ordinateur. "None" interprête le temps comme local.</translation>
</message>
<message>
@@ -9004,7 +9020,8 @@
<message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="722"/>
<source>Which tree to show a Windows Media Player client when it requests a list of videos.</source>
- <translatorcomment>gilles remplacement de media par multimedia</translatorcomment>
+ <translatorcomment>Nicolas: Le programme dans Windows s'appelle: Lecteur Windows Media (on parle de Windows 7 en Français ici...)
+gilles remplacement de media par multimedia</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Quelle arborescence afficher à un lecteur multimédia Windows si celui-ci demande une liste de vidéos.</translation>
</message>
<message>
@@ -9065,17 +9082,18 @@
<message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="801"/>
<source>Guide data program log path</source>
+ <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Chemin des journaux du script de récupération</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="803"/>
<source>File or directory to use for logging output from the guide data program. Leave blank to disable logging.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Fichier ou répertoire à utiliser pour journaliser la sortie du programme de récupération du guide des programme. Laisser vide pour désactiver la journalisation.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="815"/>
<source>Program Schedule Downloading Options</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Options de téléchargement </translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="838"/>
@@ -11810,7 +11828,9 @@
<source>You MUST run 'mythfilldatabase --manual the first time,
instead of just 'mythfilldatabase'.
Your grabber does not provide channel numbers, so you have to set them manually.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Vous DEVEZ exécuter 'mythfilldatabase --manual la première fois au lieu de soumettre
+ 'mythfilldatabase' sans arguments.
+Votre récupérateur ne fournit par les numéros de chaînes, vous devez donc les saisir manuellement.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="463"/>
@@ -13246,12 +13266,14 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="557"/>
<source>All tuners are currently busy.</source>
+ <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Tous les tuners sont présentement occupés.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="559"/>
<source>There are no configured tuners.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translatorcomment>Nicolas: Je n'aime guère le mot tuner mais comme c'est ça qu'on a utilisé...</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Aucun tuner n'a été configuré.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="14"/>
@@ -13627,7 +13649,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="632"/>
<source>Allow metadata lookup jobs</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Permettre l'exécution de tâches de recherche de métadonnées</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="642"/>
@@ -14589,7 +14611,8 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1171"/>
<source>This video renderer uses OpenGL for scaling and color conversion. It uses faster OpenGL functionality when available but at the expense of picture controls and GPU based deinterlacing.</source>
- <translatorcomment>gilles : disponibles au llieu de "lorsque disponible"</translatorcomment>
+ <translatorcomment>Nicolas: si on enlève"lorsque" on perd le sens de la phrase, elles ne sont utilisé que lorsque disponibles (en Anglais, "OpenGL functionality when available" et non pas "available OpenGL functionality").
+gilles : disponibles au llieu de "lorsque disponible"</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Ce moteur de rendu vidéo utilise OpenGL pour le redimensionnement et la conversion de couleurs. Il utilise des fonctionnalités disponibles d'OpenGL plus rapides au détriment des ajustements d'image et de désentrelacement GPU.</translation>
</message>
<message>
@@ -14970,14 +14993,16 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="4905"/>
<source>Enabled Night Mode</source>
- <translatorcomment>gilles chez nous on dirait plutot mode nuit et c'est ce qui a été utilisé ailleurs</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Mode nocturne activé</translation>
+ <translatorcomment>Nicolas: mode nuit sonne un peu bizarre mais si c'est ce qu'on a utilisé, OK.
+gilles chez nous on dirait plutot mode nuit et c'est ce qui a été utilisé ailleurs</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Mode nuit activé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mythplayer.cpp" line="4911"/>
<source>Disabled Night Mode</source>
- <translatorcomment>idem précèdent nuit au lieu de nocturne</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Mode nocturne désactivé</translation>
+ <translatorcomment>Nicolas: moi aussi, idem précédent.
+idem précèdent nuit au lieu de nocturne</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Mode nuit désactivé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="4526"/>
@@ -15115,8 +15140,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="462"/>
<source>Enable if your amplifier or sound decoder supports E-AC3 (DD+). You must use a hdmi connection.</source>
- <translatorcomment>G ok</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Cocher si votre amplificateur ou votre décodeur audio supporte le son E-AC3 (DD+). Vous devez utiliser une connection HDMI.</translation>
+ <translation>Cocher si votre amplificateur ou votre décodeur audio supporte le son E-AC3 (DD+). Vous devez utiliser une connection HDMI.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="470"/>
@@ -15126,8 +15150,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="472"/>
<source>Enable if your amplifier or sound decoder supports Dolby TrueHD. You must use a hdmi connection.</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Cocher si votre amplificateur ou votre décodeur audio supporte le son Dolby TrueHD. Vous devez utiliser une connection HDMI.</translation>
+ <translation>Cocher si votre amplificateur ou votre décodeur audio supporte le son Dolby TrueHD. Vous devez utiliser une connection HDMI.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="480"/>
@@ -15137,54 +15160,53 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="482"/>
<source>Enable if your amplifier or sound decoder supports DTS-HD. You must use a hdmi connection.</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Cocher si votre amplificateur ou votre décodeur audio supporte le son DTS-HD. Vous devez utiliser une connection HDMI.</translation>
+ <translation>Cocher si votre amplificateur ou votre décodeur audio supporte le son DTS-HD. Vous devez utiliser une connection HDMI.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="705"/>
<source>Audio Configuration Testing</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Test de la configuration audio</translation>
+ <translation>Test de la configuration audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="719"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="820"/>
<source>Test All</source>
+ <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Tester tous</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="720"/>
<source>Start all channels test</source>
+ <translatorcomment>Nicolas: OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Lancer le test de tous les canaux</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="733"/>
<source>Front Left</source>
- <translatorcomment>Gilles suppression majuscule pour gauche (aussi valable pour les suivants</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Avant gauche</translation>
+ <translation>Avant gauche</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="737"/>
<source>Front Right</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Avant droit</translation>
+ <translation>Avant droit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="746"/>
<source>Rear Left</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Arrière gauche</translation>
+ <translation>Arrière gauche</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="763"/>
<source>LFE</source>
- <translatorcomment>Gilles on peut aussi laisser LFE. mais personnellement j'ai été obligé de chercher ce que c'était pour être sûr</translatorcomment>
+ <translatorcomment>Nicolas: LFE est le terme technique, ici on dirait caisson de basse ou en Anglais "subwoofer". LFE est plus mentionné dans les spécifications des produits, etc...
+Gilles on peut aussi laisser LFE. mais personnellement j'ai été obligé de chercher ce que c'était pour être sûr</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Caisson de basse</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="770"/>
<source>Surround Left</source>
- <translatorcomment>Gilles difficile de traduire surround ou alors Latéral voir http://www.commentcamarche.net/contents/audio/son-multicanal-5-1-7-1.php3</translatorcomment>
+ <translatorcomment>Nicolas: Ici "surround sound" serait traduit par "son ambiophonique" toutefois lorsqu'on parle d'un haut-parleur ce serait un haut parleur d'ambiance.
+Gilles difficile de traduire surround ou alors Latéral voir http://www.commentcamarche.net/contents/audio/son-multicanal-5-1-7-1.php3</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Surround gauche</translation>
</message>
<message>
@@ -15201,14 +15223,12 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="797"/>
<source>Use Highest Quality Mode</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Utiliser la meilleure qualité</translation>
+ <translation>Utiliser la meilleure qualité</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="798"/>
<source>Use the highest audio quality settings supported by your audio card. This will be a good place to start troubleshooting potential errors</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Utiliser la configuration qui produira la meilleure qualité audio supportée par votre périphérique audio. Ceci peut être utilisé comme première étape pour diagnotiquer des éventuels problèmes de configuration</translation>
+ <translation>Utiliser la configuration qui produira la meilleure qualité audio supportée par votre périphérique audio. Ceci peut être utilisé comme première étape pour diagnotiquer des éventuels problèmes de configuration</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="842"/>
@@ -15219,7 +15239,7 @@
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="871"/>
<source>Audio device is invalid or not useable.</source>
<translatorcomment>Gilles ou "Périphérique invalide ou non utilisable"</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Le périphérique audio n'est pas valide ou non utilisable.</translation>
+ <translation type="unfinished">Le périphérique audio est invalide ou non utilisable.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1067"/>
@@ -15234,31 +15254,30 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1138"/>
<source>Audio output device to use for digital audio. This value is currently only used with ALSA and DirectX sound output.</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Périphérique de sortie audio utilisé pour le son digital. Cette valeur est actuellement utilisée uniquement avec ALSA et les sorties audio DirectX.</translation>
+ <translation>Périphérique de sortie audio utilisé pour le son digital. Cette valeur est actuellement utilisée uniquement avec ALSA et les sorties audio DirectX.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1147"/>
<source>SPDIF 48k rate override</source>
- <translatorcomment>G OK </translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Forcer le SPDIF au taux d'échantillonage 48k</translation>
+ <translation>Forcer le SPDIF au taux d'échantillonage 48k</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1149"/>
<source>ALSA only. By default, let ALSA determine the passthrough sampling rate. If checked set the sampling rate to 48kHz for passthrough. (default is not checked)</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Uniquement pour ALSA. Par défaut, laisser ALSA choisir le taux d'échantillonage du "passtrought". Si coché, ajuste le taux d'échantillonage à 48 kHz pour le "passtrought" (n'est pas coché par défaut)</translation>
+ <translation>Uniquement pour ALSA. Par défaut, laisser ALSA choisir le taux d'échantillonage du "passtrought". Si coché, ajuste le taux d'échantillonage à 48 kHz pour le "passtrought" (n'est pas coché par défaut)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1159"/>
<source>HBR passthrough support</source>
- <translation type="unfinished">Soutien le "passtrought" HBR</translation>
+ <translatorcomment>Nicolas: passtrought => passthrough</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Soutien le "passthrough" HBR</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1161"/>
<source>HBR support is required for TrueHD and DTS-HD passthrough. If unchecked, Myth will limit the passthrough bitrate to 6.144Mbit/s.This will disable True-HD passthrough, however will allow DTS-HD content to be sent as DTS-HD Hi-Res. (default is checked)</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Le soutien du très haut débit est requis pour le "passtrought" TrueHD et le DTS-HD. Si non coché, MythTV limiter le débit au passthrough à 6,144Mbit/s. Ceci permet de désactiver le passthrough TrueHD, mais permettra de lire le DTS-HD comme du DTS-HD Hi-Res. (coché par défaut)</translation>
+ <translatorcomment>Nicolas: passtrought => passthrough
+G OK</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Le soutien du très haut débit est requis pour le "passthrough" TrueHD et le DTS-HD. Si non coché, MythTV limiter le débit au passthrough à 6,144Mbit/s. Ceci permet de désactiver le passthrough TrueHD, mais permettra de lire le DTS-HD comme du DTS-HD Hi-Res. (coché par défaut)</translation>
</message>
<message>
<source>Advanced audio configuration</source>
@@ -16124,13 +16143,13 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2674"/>
<source>UDP notify port</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Port de notification UDP</translation>
+ <translation>Port de notification UDP</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="2676"/>
<source>MythTV will listen for connections from the "mythtvosd" or "mythudprelay" programs on this port. For additional information, see http://www.mythtv.org/wiki/MythNotify .</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
+ <translatorcomment>Nicolas: En fait le message est erroné, les deux logiciels n'existe plus je crois (c'est mythmessage je crois maintenant...)
+G OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">MythTV sera à l'écoute des connexions des programmes "mythtvosd" ou "mythudprelay" sur ce port. Pour plus d'informations, reportez-vous sur http://www.mythtv.org/wiki/MythNotify.</translation>
</message>
<message>
@@ -16660,7 +16679,8 @@
<message>
<location filename="../libs/libmyth/mythcontext.cpp" line="1054"/>
<source>This application is not compatible with the installed MythTV libraries.</source>
- <translatorcomment>Gilles librairie est un terme très linuxien, il faudrait peut-être utiliser "dépendance" ou autre ...
+ <translatorcomment>Nicolas: Le terme n'est pas si linuxien quу ça, DLL veut dire "Dynamic Linked Librairies" (-; OK pour moi...
+Gilles librairie est un terme très linuxien, il faudrait peut-être utiliser "dépendance" ou autre ...
Nous avons déjà utilisé "bibliothèque" pour librairies mais ce n'est pas satisfaisant pour moi
Je crois que pour windows on parlerai de DLL non ?</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Cette application n'est pas compatible avec les librairies MythTV installées</translation>
@@ -16668,7 +16688,8 @@
<message>
<location filename="../libs/libmyth/mythcontext.cpp" line="1137"/>
<source>Plugin %1 is not compatible with the installed MythTV libraries.</source>
- <translatorcomment>Gilles Même problème avec librairies</translatorcomment>
+ <translatorcomment>Nicolas: OK pour moi...
+Gilles Même problème avec librairies</translatorcomment>
<translation type="unfinished">%1 n'est pas compatible avec les librairies MythTV installées</translation>
</message>
<message>
@@ -16896,7 +16917,8 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="25"/>
<source>This is the 'level' that Video starts at. Any videos with a level at or below this will be shown in the list or while browsing by default. The Parental PIN should be set to limit changing of the default level.</source>
- <translatorcomment>Gilles je ne comprends pas le changement fait dans le texte original MythVideo ==> Video</translatorcomment>
+ <translatorcomment>Nicolas: MythVideo n'est plus, il fait partie du noyau de l'application maintenant... Toutefois le texte Anglais est mal formulé, on dirait une simple subsitution de MythVideo pour Video...
+Gilles je ne comprends pas le changement fait dans le texte original MythVideo ==> Video</translatorcomment>
<translation type="unfinished">C'est le niveau sur lequel MythVideo démarre. Toutes les vidéos ayant un niveau inférieur ou égal à la valeur choisie seront affichées dans la liste. Afin d'empêcher le changement du niveau par défaut, le code parental doit être saisi.</translation>
</message>
<message>
@@ -16962,20 +16984,17 @@
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="128"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="139"/>
<source>This directory must exist, and the user running the frontend needs to have read/write permission to the directory.</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Ce répertoire doit exister et l'utilisateur exécutant le frontend doit avoir les droits de lecture/écriture sur celui-ci.</translation>
+ <translation>Ce répertoire doit exister et l'utilisateur exécutant le frontend doit avoir les droits de lecture/écriture sur celui-ci.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="166"/>
<source>Video Tree remembers last selected position</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Mémorise la dernière position sélectionnée dans l' arborescence vidéo</translation>
+ <translation>Mémorise la dernière position sélectionnée dans l' arborescence vidéo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videoglobalsettings.cpp" line="168"/>
<source>If set, the current position in the Video Tree is persistent.</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Si coché, la position actuelle dans l'arborescence vidéo est mémorisée.</translation>
+ <translation>Si coché, la position actuelle dans l'arborescence vidéo est mémorisée.</translation>
</message>
<message>
<source>Multiple directories can be separated by ':'. Each directory must exist and be readable by the user running MythVideo.</source>
@@ -17168,31 +17187,30 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythmetadata/parentalcontrols.cpp" line="309"/>
<source>Parental PIN:</source>
- <translation type="unfinished">Code d'accès parental</translation>
+ <translatorcomment>Nicolas: Ajout de :</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Code d'accès parental :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythmetadata/videoscan.cpp" line="115"/>
<source>Searching for video files</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Recherche des fichiers vidéo</translation>
+ <translation>Recherche des fichiers vidéo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythmetadata/videoscan.cpp" line="192"/>
<source>Verifying video files</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Vérification des fichiers vidéo</translation>
+ <translation>Vérification des fichiers vidéo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythmetadata/videoscan.cpp" line="239"/>
<source>Updating video database</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Mise à jour la bibliothèque vidéo</translation>
+ <translatorcomment>Nicolas: Ajoute de "de"
+G OK</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Mise à jour de la bibliothèque vidéo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/ringbuffer.cpp" line="1333"/>
<source>>1Gbps</source>
- <translatorcomment>GOK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">>1 Gb/s</translation>
+ <translation>>1 Gb/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/ringbuffer.cpp" line="1337"/>
@@ -17202,8 +17220,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/ringbuffer.cpp" line="1337"/>
<source>%1Mbps</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">%1 Mb/s</translation>
+ <translation>%1 Mb/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/ringbuffer.cpp" line="1343"/>
@@ -17213,8 +17230,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/ringbuffer.cpp" line="1343"/>
<source>%1Kbps</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">%1 Kb/s</translation>
+ <translation>%1 Kb/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/ringbuffer.cpp" line="1349"/>
@@ -17224,26 +17240,22 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/ringbuffer.cpp" line="1349"/>
<source>%1bps</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">%1 b/s</translation>
+ <translation>%1 b/s</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="537"/>
<source>Downloading file. Please wait...</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Téléchargement en cours. Veuillez patienter ...</translation>
+ <translation>Téléchargement en cours. Veuillez patienter ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_general.cpp" line="132"/>
<source>Would you like to share your hardware profile with the MythTV developers? Profiles are anonymous and are a great way to help with future development.</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Voulez-vous partager votre profil matériel avec les développeurs de MythTV ? Les profils sont anonymes et constitue une bonne manière d'aider les développements futurs.</translation>
+ <translation>Voulez-vous partager votre profil matériel avec les développeurs de MythTV ? Les profils sont anonymes et constitue une bonne manière d'aider les développements futurs.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_general.cpp" line="233"/>
<source>Are you sure you want to delete your online profile? Your information is anonymous and helps the developers to know what hardware the majority of users prefer.</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Etes vous sûr de vouloir supprimer votre profil en ligne ? Cette information est anonyme et aide les développeurs à connaitre le matériel préféré des utilisateurs.</translation>
+ <translation>Etes vous sûr de vouloir supprimer votre profil en ligne ? Cette information est anonyme et aide les développeurs à connaitre le matériel préféré des utilisateurs.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1017"/>
@@ -17367,8 +17379,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/scanwizardconfig.cpp" line="178"/>
<source>ASI Scan</source>
- <translatorcomment>G OK mais ASI mériterai quelque explication</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Balayage ASI</translation>
+ <translation>Balayage ASI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/channelscan/scanwizardconfig.cpp" line="191"/>
@@ -17428,8 +17439,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="48"/>
<source>First showing</source>
- <translatorcomment>gilles ==> Première diffusion</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Première présentation</translation>
+ <translation>Première diffusion</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="49"/>
@@ -17445,20 +17455,17 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="51"/>
<source>High definition</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Haute définition</translation>
+ <translation>Haute définition</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="52"/>
<source>This episode</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Cet épisode</translation>
+ <translation>Cet épisode</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="53"/>
<source>This series</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Cette série</translation>
+ <translation>Cette série</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -18291,7 +18298,8 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1092"/>
<source>Uptime</source>
- <translatorcomment>Gilles ==> Temps restant</translatorcomment>
+ <translatorcomment>Nicolas: Non, il s'agit du nombre de jours, heures, etc.. que l'ordinateur est en fonction..
+Gilles ==> Temps restant</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Temps utilisable</translation>
</message>
<message>
@@ -18429,7 +18437,8 @@
<location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1415"/>
<source>%n recording(s) consuming %1 (is) allowed to expire
</source>
- <translatorcomment>Gilles ajout d'une virgule pour améliorer la lisibilité du texte complet ( vérifier dans le contexte)</translatorcomment>
+ <translatorcomment>Nicolas: C'est moi qui les est déplacé dans le source de MythTV, il existaient déjà dans la page de status...
+Gilles ajout d'une virgule pour améliorer la lisibilité du texte complet ( vérifier dans le contexte)</translatorcomment>
<translation type="unfinished">
<numerusform>%n enregistrement consommant %1 est autorisé à expirer, </numerusform>
<numerusform>%n enregistrements consommant %1 sont autorisés à expirer, </numerusform>
@@ -18439,7 +18448,8 @@
<location filename="../programs/mythfrontend/statusbox.cpp" line="1419"/>
<source>%n (is) LiveTV and consume(s) %1
</source>
- <translatorcomment>Gilles ajout d'une virgule pour améliorer la lisibilité du texte complet ( vérifier dans le contexte)</translatorcomment>
+ <translatorcomment>Nicolas: idem à précédent...
+Gilles ajout d'une virgule pour améliorer la lisibilité du texte complet ( vérifier dans le contexte)</translatorcomment>
<translation type="unfinished">
<numerusform>%n enregistrement LiveTV consommant %1, </numerusform>
<numerusform>%n enregistrements LiveTV consommant %1, </numerusform>
@@ -19587,14 +19597,16 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10503"/>
<source>Disable Night Mode</source>
- <translatorcomment>Gilles je préférerai mode nuit</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Désactiver le mode nocturne</translation>
+ <translatorcomment>Nicolas: mode nuit sonne bizarre mais OK.
+Gilles je préférerai mode nuit</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Désactiver le mode nuit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10503"/>
<source>Enable Night Mode</source>
- <translatorcomment>idem mode nuit</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Activer le mode nocturne</translation>
+ <translatorcomment>Nicolas: idem précédent...
+idem mode nuit</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Activer le mode nuit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10513"/>
@@ -19609,13 +19621,12 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10519"/>
<source>Top and Bottom</source>
- <translation type="unfinished">Haut et bas</translation>
+ <translation>Haut et bas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10522"/>
<source>Discard Top and Bottom</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Désactiver de haut en bas</translation>
+ <translation>Désactiver de haut en bas</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10533"/>
@@ -19656,8 +19667,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10837"/>
<source>Top menu</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Menu principal</translation>
+ <translation>Menu principal</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="10838"/>
@@ -23333,8 +23343,7 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="260"/>
<source>Schedule filters</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Filtres de planification</translation>
+ <translation>Filtres de planification</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="273"/>
@@ -23344,14 +23353,12 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="274"/>
<source>Find Online Coverart</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Chercher une affiche en ligne</translation>
+ <translation>Chercher une affiche en ligne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="275"/>
<source>Find Online Fanart</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Chercher une afiiche personnalisée en ligne</translation>
+ <translation>Chercher une afiiche personnalisée en ligne</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="276"/>
@@ -23362,14 +23369,12 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="277"/>
<source>Find Local Coverart</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Chercher une affiche en local</translation>
+ <translation>Chercher une affiche en local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="278"/>
<source>Find Local Fanart</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Chercher une afiiche personnalisée en local</translation>
+ <translation>Chercher une afiiche personnalisée en local</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="279"/>
@@ -23380,20 +23385,19 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="358"/>
<source>Automatically Look Up Metadata</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Rechercher automatiquement les métadonnées</translation>
+ <translation>Rechercher automatiquement les métadonnées</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="367"/>
<source>Blu-ray Mount:</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
+ <translatorcomment>Nicolas: On ne parle pas du mount point ici???
+G OK</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Charger le Blu-ray :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="368"/>
<source>Blu-ray Region:</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Région Blu-ray :</translation>
+ <translation>Région Blu-ray :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="386"/>
@@ -23408,7 +23412,8 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="465"/>
<source>Search List</source>
- <translatorcomment>gilles ou Rechercher une liste</translatorcomment>
+ <translatorcomment>Nicolas: ou liste de recherche... Il faudrait voir dans le contexte...
+gilles ou Rechercher une liste</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Rechercher dans la liste</translation>
</message>
<message>
@@ -23419,20 +23424,17 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="468"/>
<source>Not Found</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Non trouvé</translation>
+ <translation>Non trouvé</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="472"/>
<source>Artwork and Metadata Sources</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Sources de métadonnées et d'affiches</translation>
+ <translation>Sources de métadonnées et d'affiches</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="473"/>
<source>Movie Metadata Source:</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Sources de métadonnées des films :</translation>
+ <translation>Sources de métadonnées des films :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="474"/>
@@ -23443,14 +23445,12 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="475"/>
<source>Game Metadata Source:</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Source de métadonnées des jeux :</translation>
+ <translation>Source de métadonnées des jeux :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="476"/>
<source>Perform daily updates of recording artwork</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Mettre à jour quotidiennement les affiches des enregistrements</translation>
+ <translation>Mettre à jour quotidiennement les affiches des enregistrements</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="477"/>
@@ -23525,14 +23525,12 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="491"/>
<source>Test Standard Definition</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Tester en définition standard</translation>
+ <translation>Tester en définition standard</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="492"/>
<source>Test High Definition</source>
- <translatorcomment>G ok</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Tester en haute définition</translation>
+ <translation>Tester en haute définition</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="494"/>
@@ -23542,8 +23540,7 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="495"/>
<source>Version Mismatch</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Incompatibilité de version</translation>
+ <translation>Incompatibilité de version</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="496"/>
@@ -23553,8 +23550,7 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="497"/>
<source>Select the server you wish to connect to</source>
- <translatorcomment>G OK </translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Choisir le serveur à utiliser</translation>
+ <translation>Choisir le serveur à utiliser</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="498"/>
@@ -23581,8 +23577,7 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="502"/>
<source>Available Buffer :</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Tampon disponible :</translation>
+ <translation>Tampon disponible :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="503"/>
@@ -23624,8 +23619,7 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="510"/>
<source>A/V Sync :</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Sync A/V :</translation>
+ <translation>Sync A/V :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="511"/>
@@ -23651,8 +23645,7 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="549"/>
<source>Configure audio playback</source>
- <translatorcomment>G OK </translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Configurer le lecteur audio</translation>
+ <translation>Configurer le lecteur audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="550"/>
@@ -23662,19 +23655,18 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="551"/>
<source>Configure video recording and playback</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Configurer l'enregistrement et la lecture des vidéos</translation>
+ <translation>Configurer l'enregistrement et la lecture des vidéos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="553"/>
<source>Configure music, video, and other media plugins</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Configurer la musique, la vidéo et les autres modules media</translation>
+ <translatorcomment>Nicolas: remplacement de media par multimédia.</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Configurer la musique, la vidéo et les autres modules multimédia</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="555"/>
<source>Configure surveillance, weather, news, and the web</source>
- <translation type="unfinished">Configurer la surveillance, la météo, les nouvelles et le web</translation>
+ <translation>Configurer la surveillance, la météo, les nouvelles et le web</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="562"/>
@@ -23689,8 +23681,7 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="569"/>
<source>Play a film on Blu-ray or DVD</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Regarder un film sur Blu-ray ou DVD</translation>
+ <translation>Regarder un film sur Blu-ray ou DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="573"/>
@@ -23700,20 +23691,17 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="576"/>
<source>General video and recording preferences</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Réglages vidéo généraux et préférences d'enregistrement</translation>
+ <translation>Réglages vidéo généraux et préférences d'enregistrement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="577"/>
<source>Settings for viewing and playing video content</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Réglages pour la visualisation et la lecture des vidéos</translation>
+ <translation>Réglages pour la visualisation et la lecture des vidéos</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="578"/>
<source>Settings for the On Screen Display</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Réglages de l'affichage incrusté</translation>
+ <translation>Réglages de l'affichage incrusté</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="586"/>
@@ -23723,14 +23711,12 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="587"/>
<source>Play the video on a Blu-ray or DVD</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Regarder une vidéo sur Blu-ray ou DVD</translation>
+ <translation>Regarder une vidéo sur Blu-ray ou DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="593"/>
<source>Play Disc</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Lire le disque</translation>
+ <translation>Lire le disque</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="597"/>
@@ -23775,32 +23761,27 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="617"/>
<source>My receiver supports Dolby Digital</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Mon amplificateur supporte le Dolby Digital</translation>
+ <translation>Mon amplificateur supporte le Dolby Digital</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="618"/>
<source>My receiver supports Dolby Digital Plus</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Mon amplificateur supporte le Dolby Digital Plus</translation>
+ <translation>Mon amplificateur supporte le Dolby Digital Plus</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="619"/>
<source>My receiver supports DTS</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Mon amplificateur supporte le DTS</translation>
+ <translation>Mon amplificateur supporte le DTS</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="620"/>
<source>My receiver supports DTS-HD</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Mon amplificateur supporte le DTS-HD</translation>
+ <translation>Mon amplificateur supporte le DTS-HD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="621"/>
<source>My receiver supports TrueHD</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Mon amplificateur supporte TrueHD</translation>
+ <translation>Mon amplificateur supporte TrueHD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="622"/>
@@ -23902,6 +23883,7 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="773"/>
<source>BD Mount:</source>
+ <translatorcomment>Nicolas: Non, je crois qu'on parle de mount point du lecteur ici...</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Charger le Blu-ray :</translation>
</message>
<message>
@@ -23918,8 +23900,7 @@
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="828"/>
<source>Airdate:</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Date de diffusion :</translation>
+ <translation>Date de diffusion :</translation>
</message>
<message>
<location filename="../themes/themestrings.h" line="855"/>
@@ -24956,7 +24937,8 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/themechooser.cpp" line="973"/>
<source>Version %1 of the %2 theme is now available in the Theme Chooser. The currently installed version is %3.</source>
- <translatorcomment>Gilles présentement ne se dit pas ici</translatorcomment>
+ <translatorcomment>Nicolas: Dans ce contexte tu veux dire j'espère car le mot existe avec ce sens...
+Gilles présentement ne se dit pas ici</translatorcomment>
<translation type="unfinished">La version %1 du thème %2 est maintenant disponible dans le sélecteur de thème. La version actuellement installée est la %3.</translation>
</message>
</context>
@@ -25050,8 +25032,7 @@
<location filename="../programs/mythfrontend/upnpscanner.cpp" line="224"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/upnpscanner.cpp" line="271"/>
<source>Media Servers</source>
- <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Serveurs multimédia</translation>
+ <translation>Serveurs multimédia</translation>
</message>
</context>
<context>
@@ -25560,7 +25541,8 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_video.cpp" line="70"/>
<source>Select from one of the preconfigured playback profiles. When satisfied, you can test Standard Definition and High Definition playback with your choice before moving on.</source>
- <translatorcomment>gilles remplacement de "Lorsque satisfait vous pourrez tester " par puis</translatorcomment>
+ <translatorcomment>Nicolas: OK
+gilles remplacement de "Lorsque satisfait vous pourrez tester " par puis</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Sélectionnez l'un des profils de lecture préconfiguré puis tester votre choix en définition standard et haute définition avant de passer à l'étape suivante.</translation>
</message>
<message>