[mythtvfr_traduction] [270] correction du 17 fevrier |
[ Thread Index |
Date Index
| More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives
]
Revision: 270
Author: gilles74
Date: 2012-02-18 00:23:17 +0100 (Sat, 18 Feb 2012)
Log Message:
-----------
correction du 17 fevrier
Modified Paths:
--------------
trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts 2012-02-17 05:51:22 UTC (rev 269)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mythmusic/i18n/mythmusic_fr.ts 2012-02-17 23:23:17 UTC (rev 270)
@@ -78,7 +78,7 @@
ou Choisir un compilation de cet artiste
mais je crois que c'est implicite dans le contexte
à vérifier</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Choisir une compilation</translation>
+ <translation>Choisir une compilation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythmusic/smartplaylist.cpp" line="1605"/>
@@ -260,7 +260,7 @@
<location filename="../mythmusic/editmetadata.cpp" line="1209"/>
<source>Copy Image To Tag</source>
<translatorcomment>ou Assigne peut-être ?</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">Copie lìmage à létiquette</translation>
+ <translation type="unfinished">Associer l'image à ce morceau</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythmusic/editmetadata.cpp" line="1094"/>
@@ -681,7 +681,7 @@
<message>
<location filename="../mythmusic/importsettings.cpp" line="95"/>
<source>If present this script will be executed after a CD Rip is completed.</source>
- <translation>Si un script existei, il sera executé après l'importation de CD.</translation>
+ <translation>Si un script existe, il sera executé après l'importation de CD.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythmusic/importsettings.cpp" line="97"/>
@@ -2507,9 +2507,7 @@
<message>
<location filename="../mythmusic/cdrip.cpp" line="1054"/>
<source>Rip completed successfully.</source>
- <translatorcomment>Nicolas: j'ai rajouté "a" sinon on perd le sens de la phrase...
-suppression de "s'est" terminé avec succès</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">L'importation a terminée avec succès.</translation>
+ <translation>L'importation est terminée avec succès.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../mythmusic/cdrip.cpp" line="1069"/>
@@ -3234,7 +3232,7 @@
<source>N/A</source>
<translatorcomment>Nicolas: OK mais il n'est pas recommandé de l'utiliser...
N/A non applicable est plus utilisé que SO</translatorcomment>
- <translation type="unfinished">N/A</translation>
+ <translation>N/A</translation>
</message>
<message>
<location filename="themestrings.h" line="82"/>
Modified: trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts 2012-02-17 05:51:22 UTC (rev 269)
+++ trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts 2012-02-17 23:23:17 UTC (rev 270)
@@ -61,7 +61,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_audio.cpp" line="117"/>
<source>Save these changes and move on to the next configuration step.</source>
- <translation type="unfinished">Sauvegardez vos changements et continuez la configuration.</translation>
+ <translation>Sauvegarder vos changements et continuer la configuration.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_audio.cpp" line="119"/>
@@ -77,7 +77,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_audio.cpp" line="128"/>
<source>Discovering audio devices...</source>
- <translation type="unfinished">Recherche des composants audio ...</translation>
+ <translation>Recherche des composants audio ...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_audio.cpp" line="287"/>
@@ -1525,7 +1525,7 @@
<message numerus="yes">
<location filename="../programs/mythtv-setup/exitprompt.cpp" line="71"/>
<source>Do you want to go back and fix this(these) problem(s)?</source>
- <translation type="unfinished">
+ <translation>
<numerusform>Voulez-vous revenir en arrière et corriger ce problème ?</numerusform>
<numerusform>Voulez-vous revenir en arrière et corriger ces problèmes ?</numerusform>
</translation>
@@ -1564,32 +1564,35 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videofileassoc.cpp" line="376"/>
<source>The command to use when playing this kind of file. To use MythTV's Internal player, use "Internal" as the player. For all other players, you can use %s to substitute the filename.</source>
- <translation type="unfinished">Commande à utiliser pour jouer ce type de fichier. Mettre "Internal" pour utiliser le lecteur interne de Mythtv. Pour tous les autres lecteurs, utiliser %s pour désigner le fichier. </translation>
+ <translatorcomment>remplacement de jouer par visualiser</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Commande utilisée pour visualiser ce type de fichier. Mettre "Internal" pour utiliser le lecteur interne de Mythtv. Pour tous les autres lecteurs, utiliser %s pour désigner le fichier. </translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videofileassoc.cpp" line="380"/>
<source>When checked, this will cause the file extension to be ignored in scans of your library.</source>
- <translation type="unfinished">Si coché, les fichiers ayant cette extension sont ignorés lors du scan de votre bibliothèque.</translation>
+ <translation>Si coché, les fichiers ayant cette extension sont ignorés lors du scan de votre bibliothèque.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videofileassoc.cpp" line="382"/>
<source>When checked, this will cause the global player settings to override this one.</source>
- <translation type="unfinished">Si coché, les paramètres généraux de lecture sont remplacés par ceux-ci.</translation>
+ <translation>Si coché, les paramètres généraux de lecture sont remplacés par ceux-ci.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videofileassoc.cpp" line="384"/>
<source>Save and exit this screen.</source>
- <translation type="unfinished">Sauvegardez et quittez cet écran.</translation>
+ <translatorcomment>suppression de "cet écran"</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Sauvegardez et quittez.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videofileassoc.cpp" line="385"/>
<source>Create a new file extension.</source>
- <translation type="unfinished">Créez une nouvelle extension.</translation>
+ <translation>Créez une nouvelle extension.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videofileassoc.cpp" line="386"/>
<source>Delete this file extension.</source>
- <translation type="unfinished">Supprimez cette extension de fichier.</translation>
+ <translatorcomment>suppression de "de fichier</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Supprimez cette extension.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/videofileassoc.cpp" line="445"/>
@@ -1625,7 +1628,8 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_general.cpp" line="63"/>
<source>Save these changes and move on to the next configuration step.</source>
- <translation type="unfinished">Enregistrer vos changements et continuer la configuration.</translation>
+ <translatorcomment>suppression de "changement" et de "la configuration"</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Enregistrer et continuer.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/setupwizard_general.cpp" line="65"/>
@@ -1708,7 +1712,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/grabbersettings.cpp" line="64"/>
<source>If set, the backend will attempt to perform artwork updates for recordings daily. When new seasons begin to record, this will attempt to provide you with fresh, relevant artwork while preserving the artwork assigned to old recordings.</source>
- <translation type="unfinished">Si coché, le backend effectue chaque jour la mise à jour des affiches des enregistrements. Lorsque l'enregistrement d'une nouvelle saison commence, les données de la nouvelle saison sont chargées tout en préservant les données de l'ancienne.</translation>
+ <translation>Si coché, le backend effectue chaque jour la mise à jour des affiches des enregistrements. Lorsque l'enregistrement d'une nouvelle saison commence, les données de la nouvelle saison sont chargées tout en préservant les données de l'ancienne.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/grabbersettings.cpp" line="75"/>
@@ -2049,7 +2053,8 @@
<message>
<location filename="../html/htmlstrings.h" line="24"/>
<source>Encoder %1 is currently recording "%2." This program is being viewed.</source>
- <translatorcomment>visionnement ?</translatorcomment>
+ <translatorcomment>visionnement ?
+Gilles; en cours de visualisation</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Le tuner %1 enregistre "%2" qui est en cours de visionnage.</translation>
</message>
<message>
@@ -2110,7 +2115,8 @@
<message>
<location filename="../html/htmlstrings.h" line="36"/>
<source>MythTV System Overview</source>
- <translatorcomment>Je crois plutôt qu'il s'agit d'une page de statut...</translatorcomment>
+ <translatorcomment>Je crois plutôt qu'il s'agit d'une page de statut...
+Gilles: je ne trouve pas dans le contexte mais s'il s'agit de la page de status alors "Etat du système"</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Présentation du système MythTV</translation>
</message>
<message>
@@ -2286,7 +2292,7 @@
<message>
<location filename="../html/htmlstrings.h" line="72"/>
<source>Server Side Scripting</source>
- <translation type="unfinished">Script côté serveur</translation>
+ <translation>Script côté serveur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../html/htmlstrings.h" line="73"/>
@@ -2396,6 +2402,7 @@
<message>
<location filename="../html/htmlstrings.h" line="98"/>
<source>Sample Storage Group browser</source>
+ <translatorcomment>Gilles: ne faudrait-il pas utiliser par défaut ou lieu de exemple</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Navigateur de groupe de stockage exemple</translation>
</message>
<message>
@@ -2560,12 +2567,12 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2147"/>
<source>Metadata Lookup Starting</source>
- <translation type="unfinished">Démarrer la recherche des métadonnées</translation>
+ <translation>Démarrer la recherche des métadonnées</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2172"/>
<source>Unable to find mythmetadatalookup</source>
- <translation type="unfinished">Impossible de trouver les métadonnées</translation>
+ <translation>Impossible de trouver les métadonnées</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2196"/>
@@ -2576,7 +2583,7 @@
<location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2202"/>
<source>Metadata Lookup %1</source>
<comment>Job ID</comment>
- <translation type="unfinished">Consulter les métadonnées %1</translation>
+ <translation>Consulter les métadonnées %1</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/jobqueue.cpp" line="2271"/>
@@ -2784,7 +2791,8 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="1646"/>
<source>You must set a reference number on this rule to set artwork. For items without a metadata source, you can set any unique value.</source>
- <translation type="unfinished">Vous devez assigner un numéro de référence à cette règle pour choisir l'illustration. Pour les items sans source de métadonnées vous pouvez choisir n'importe quelle valeur unique.</translation>
+ <translatorcomment>Gilles :"un numéro de référence" cette notion est tellement floue que l'on pourrait mettre "numéro" tout court non ?</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Vous devez assigner un numéro de référence à cette règle pour choisir l'illustration. Pour les items sans source de métadonnées, vous pouvez choisir n'importe quelle valeur unique.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/scheduleeditor.cpp" line="1663"/>
@@ -3304,7 +3312,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="626"/>
<source>Disable any captions</source>
- <translation type="unfinished">Dé-activer tous les sous-titrages</translation>
+ <translation>Dé-activer tous les sous-titrages</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="628"/>
@@ -3339,12 +3347,12 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="640"/>
<source>Enable External Subtitles</source>
- <translation type="unfinished">Activer les sous-titres externes</translation>
+ <translation>Activer les sous-titres externes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="642"/>
<source>Disable External Subtitles</source>
- <translation type="unfinished">Dé-activer les sous-titres externes</translation>
+ <translation>Dé-activer les sous-titres externes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="644"/>
@@ -3419,12 +3427,12 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="673"/>
<source>Enable Forced Subtitles</source>
- <translation type="unfinished">Activer les sous-titrages forcés</translation>
+ <translation>Activer les sous-titrages forcés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="675"/>
<source>Disable Forced Subtitles</source>
- <translation type="unfinished">Désactiver les sous-titrages forcés</translation>
+ <translation>Désactiver les sous-titrages forcés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="678"/>
@@ -3529,7 +3537,8 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="721"/>
<source>Set the audio sync adjustment</source>
- <translation type="unfinished">Ajuster la synchro audio</translation>
+ <translatorcomment>gilles: synchronisation pour synchro</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Ajuster la synchronisation audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="724"/>
@@ -3540,27 +3549,27 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="727"/>
<source>Toggle night mode</source>
- <translation type="unfinished">Basculer en mode nuit</translation>
+ <translation>Basculer en mode nuit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="729"/>
<source>Set the picture brightness</source>
- <translation type="unfinished">Régler la luminosité de l'image</translation>
+ <translation>Régler la luminosité de l'image</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="731"/>
<source>Set the picture contrast</source>
- <translation type="unfinished">Régler le contraste de l'image</translation>
+ <translation>Régler le contraste de l'image</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="733"/>
<source>Set the picture colour</source>
- <translation type="unfinished">Régler la couleur de l'image</translation>
+ <translation>Régler la couleur de l'image</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="735"/>
<source>Set the picture hue</source>
- <translation type="unfinished">Régler le teinte de l'image</translation>
+ <translation>Régler le teinte de l'image</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="740"/>
@@ -3615,17 +3624,17 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="767"/>
<source>Jump to the Popup Menu</source>
- <translation type="unfinished">Afficher le menu contextuel</translation>
+ <translation>Afficher le menu contextuel</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="769"/>
<source>Jump to the DVD Chapter Menu</source>
- <translation type="unfinished">Afficher le menu chapitre du DVD</translation>
+ <translation>Afficher le menu chapitre du DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="771"/>
<source>Jump to the DVD Title Menu</source>
- <translation type="unfinished">Afficher le menu titre du DVD</translation>
+ <translation>Afficher le menu titre du DVD</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="773"/>
@@ -3635,7 +3644,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="775"/>
<source>Jump to a chapter</source>
- <translation type="unfinished">Atteindre un chapitre</translation>
+ <translation>Atteindre un chapitre</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="777"/>
@@ -3650,17 +3659,19 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="803"/>
<source>Save cuts</source>
+ <translatorcomment>gilles: il faudrait dire Enregistrer ou sauvegarder mais c'est trop long alors OK pour sauver</translatorcomment>
<translation type="unfinished">Sauver les coupures</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="805"/>
<source>Load cuts from detected commercials</source>
- <translation type="unfinished">Charger les coupures commerciales détectées</translation>
+ <translation>Charger les coupures commerciales détectées</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="844"/>
<source>Toggle audio visualisation</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translatorcomment>gilles: ça n'a aucun sens pour la video ?????</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Changer la visualisation audio</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="848"/>
@@ -3881,7 +3892,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1106"/>
<source>Save screenshot</source>
- <translation type="unfinished">Sauver cette capture</translation>
+ <translation>Sauver cette capture</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1108"/>
@@ -3941,12 +3952,12 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1138"/>
<source>Undo</source>
- <translation type="unfinished">Annuler</translation>
+ <translation>Annuler</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1140"/>
<source>Redo</source>
- <translation type="unfinished">Rétablir</translation>
+ <translation>Rétablir</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythui/mythmainwindow.cpp" line="1142"/>
@@ -4345,22 +4356,23 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1313"/>
<source>The Video video manager</source>
- <translation type="unfinished">Le gestionnaire vidéo</translation>
+ <translation>Le gestionnaire vidéo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1315"/>
<source>The Video video browser</source>
- <translation type="unfinished">Les navigateur vidéo</translation>
+ <translation>Le navigateur vidéo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1317"/>
<source>The Video video listings</source>
- <translation type="unfinished">L'explorateur vidéo</translation>
+ <translation>L'explorateur vidéo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1319"/>
<source>The Video video gallery</source>
- <translation type="unfinished">Le mode galerie vidéo</translation>
+ <translatorcomment>gilles : suppression de "mode galerie" pour galerie</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">La galerie vidéo</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1324"/>
@@ -4375,7 +4387,8 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1328"/>
<source>Reset All Keys</source>
- <translation type="unfinished">Réinitialiser les touches</translation>
+ <translatorcomment>gilles: ajout de toutes</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Réinitialiser toutes les touches</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="1329"/>
@@ -4555,7 +4568,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mythsystemevent.cpp" line="395"/>
<source>Screen created or destroyed</source>
- <translation type="unfinished">Écran créé ou détruit</translation>
+ <translation>Écran créé ou détruit</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/mythsystemevent.cpp" line="396"/>
@@ -4748,12 +4761,13 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="517"/>
<source>Enter filename to save file</source>
- <translation type="unfinished">Saisissez le nom du fichier pour le sauvegarder</translation>
+ <translatorcomment>gilles: remplacement de pour le sauvegarder</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Saisissez le nom du fichier à sauvegarder</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="550"/>
<source>Downloading...</source>
- <translation type="unfinished">Téléchargement en cours...</translation>
+ <translation>Téléchargement en cours...</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="587"/>
@@ -4776,12 +4790,12 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="646"/>
<source>ERROR downloading file.</source>
- <translation type="unfinished">Erreur lors du téléchargement.</translation>
+ <translation>Erreur lors du téléchargement.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="664"/>
<source>What do you want to do with this file?</source>
- <translation type="unfinished">Que voulez vous faire avec ce fichier?</translation>
+ <translation>Que voulez vous faire avec ce fichier ?</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="685"/>
@@ -5402,13 +5416,13 @@
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2766"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2939"/>
<source>Begin Metadata Lookup</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Commencer la recherche des métadonnées</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2768"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2939"/>
<source>Stop Metadata Lookup</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Arrêter la recherche des métadonnées</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2890"/>
@@ -5419,7 +5433,7 @@
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2892"/>
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="3055"/>
<source>Show Recording Details</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Afiicher les détails de l'enregistrement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="2894"/>
@@ -6678,12 +6692,12 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="120"/>
<source>Rescan</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Nouvelle recherche</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="121"/>
<source>Rescan for available audio devices. Current entry will be checked and capability entries populated.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Nouvelle recherche des composants audio existant. L'entrée actuelle sera analysée et ces capacités affichées.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="170"/>
@@ -6693,7 +6707,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="171"/>
<source>Will play a test pattern on all configured speakers</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Jouera un test sur tous les haut-parleurs configurés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="177"/>
@@ -6703,12 +6717,12 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="178"/>
<source>Enable extra audio settings. Under most usage all options should be left alone</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Utiliser des réglages audio complémentaires. Dans la plupart des cas, laisser les options en l'état</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="238"/>
<source>Passthrough device is invalid or not useable. Check configuration in Advanced Settings:</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Le dispositif "Passthrough" n'est pas valide ou non utilisable. Vérifiez la configuration dans les paramètres avancés:</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="430"/>
@@ -6733,7 +6747,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1117"/>
<source>Use a distinct digital output device from default. (default is not checked)</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Utilisez un périphérique de sortie numérique différente de "défaut". ("défaut" n'est pas analysé)</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="1127"/>
@@ -7188,12 +7202,15 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1016"/>
<source>Recording Full TS</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translatorcomment>TS = Transponder Stream
+Gilles: je ne trouve pas dans le contexte</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Enregistrer la totalité du transpondeur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1018"/>
<source>When set an extra files will be created for each recording with the name of that recording plus .ts and a number. These will represent that full contents of the transport stream used to generate the recording.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translatorcomment>Gilles: honnêtement je ne comprends pas cette focntion (pas trouvé dans le contexte</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Si coché, un fichier spécial sera créé pour chaque enregistrement avec le nom de l'émission plus '.ts' et un numéro. Ceux-ci correspondent à la totalite du contenu du flux de transport utilisé pour générer l'enregistrement.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/recordingprofile.cpp" line="1038"/>
@@ -7709,17 +7726,17 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythmetadata/videoutils.cpp" line="160"/>
<source>Details Downloaded</source>
- <translation type="unfinished">Détails téléchargés</translation>
+ <translation>Détails téléchargés</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythmetadata/videoutils.cpp" line="160"/>
<source>Waiting for Detail Download</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Téléchargement des détails en cours</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythmetadata/videoutils.cpp" line="171"/>
<source>No rating available.</source>
- <translation type="unfinished">Pas d'évaluation disponible.</translation>
+ <translation>Pas d'évaluation disponible.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythmetadata/globals.cpp" line="22"/>
@@ -7847,7 +7864,7 @@
<location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="81"/>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9360"/>
<source>Clear Cuts</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Supprimer les coupures</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="116"/>
@@ -7883,28 +7900,29 @@
<location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="231"/>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9362"/>
<source>Reverse Cuts</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Inverser les coupures</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="441"/>
<source>New Cut</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Nouvelle coupure</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="490"/>
<source>Move Mark</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Déplacer la marque</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="667"/>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9364"/>
<source>Load Detected Commercials</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Charger les coupures commerciales détectées</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="699"/>
<source>Load Auto-saved Cuts</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translatorcomment>gilles : bien trop long, à vérifier dans le contexte</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Charger les coupures sauvegardées automatiquement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmyth/mythdialogs.cpp" line="822"/>
@@ -8031,7 +8049,7 @@
<location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="245"/>
<location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="250"/>
<source>This showing was not recorded because the master backend was hung or not running.</source>
- <translation type="unfinished">Ce programme n'à pas été enregistré car le backend principal était en problème ou non fonctionnel.</translation>
+ <translation type="unfinished">Ce programme n'a pas été enregistré car le backend principal était en défaut ou non fonctionnel.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="260"/>
@@ -8212,23 +8230,24 @@
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9370"/>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9383"/>
<source>Save Cuts</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Enregistrer les coupures</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9372"/>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9379"/>
<source>Save Cuts and Exit</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Enregistrer et quitter</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9378"/>
<source>Exit Recording Editor</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Quitter l'éditeur d'enregistrement</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="12081"/>
<source>Cannot delete program </source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translatorcomment>Gilles: ça n'a pas de sens de supprimer un programme ? un enregistrement oui mais pas un programme</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Impossible de supprimer ce programme</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/deletemap.cpp" line="89"/>
@@ -8273,7 +8292,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9340"/>
<source>Join Surrounding Cuts</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Joindre les points de coupures adgacents</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="9353"/>
@@ -8536,12 +8555,13 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1161"/>
<source>Motorola Generic</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Générique Motorola</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1162"/>
<source>SA/Cisco Generic</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translatorcomment>Gilles : est-ce que SA évoque quelque chose pour toi </translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Générique Cisco</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1416"/>
@@ -8556,12 +8576,13 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1573"/>
<source>ASI device</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translatorcomment>ASI pour Automatique System Interface</translatorcomment>
+ <translation type="unfinished">Composant ASI</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="1632"/>
<source>Warning: unable to open</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Attention : ouverture impossible</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2259"/>
@@ -8596,7 +8617,7 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2511"/>
<source>Ceton Cablecard tuner </source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Tuner Ceton pour câble</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2524"/>
@@ -8626,22 +8647,22 @@
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2828"/>
<source>Schedule order</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Priorité dans la programmation</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2830"/>
<source>If priorities and other factors are equal the scheduler will choose the available input with the lowest, non-zero value. Setting this value to zero will make the input unavailable to the scheduler.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Si les priorités et les autres facteurs sont égaux, le plannificateur pourra choisir l'entrée disponible ayant la plus faible valeur. La définition de cette valeur à zéro rendra l'entrée indisponible pour la plannification.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2845"/>
<source>Live TV order</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">priorité dans le liveTV</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="2847"/>
<source>When entering Live TV, the available, local input with the lowest, non-zero value will be used. If no local inputs are available, the available, remote input with the lowest, non-zero value will be used. Setting this value to zero will make the input unavailable to live TV.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Pour le LiveTV, Mythtv utilisera l'entrée locale disponible ayant la plus faible valeur non nulle. Si aucune entrée locale n'est disponible, l'entrée distante disponible ayant la plus faible valeur sera utilisée. La définition de cette valeur à zéro rendra l'entrée indisponible pour la télévision en direct.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../libs/libmythtv/videosource.cpp" line="3254"/>
@@ -8906,7 +8927,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="279"/>
<source>Used if the XMLTV data comes from a different time zone than your own and modifies the date and time before insertion into the database. 'Auto' converts the XMLTV time to local time using your computer's time zone. 'None' ignores the XMLTV time zone, interpreting times as local.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Cocher si le récupérateur de programme provient d'une zone de temps différente de la votre. La date et l'heure des programmes seront modifiés avant d'être introduit dans la base. "Auto" convertit en se référent à la zone de temps de l'ordinateur. "None" interprête le temps comme local.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="359"/>
@@ -8916,7 +8937,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="435"/>
<source>The number of minutes the master backend waits for a recording. If the backend is idle but a recording starts within this time period, it won't shut down.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Période (en minute) précédant un enregistrement durant laquelle l'auto-extinction du backend maître est désactivée. S'il est inactif mais qu'un enregistrement doit démarrer durant cette période, les backends ne s'éteindront pas.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="455"/>
@@ -8985,7 +9006,7 @@
<message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="707"/>
<source>If enabled, the master backend will include the list of recorded shows in the list of videos. This is mainly to accommodate UPnP players which do not allow more than 1 video section.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Si coché, la backend maître inclura la liste des émissions enregistrées dans la liste des vidéos. Ceci est simplement là pour accomoder les lecteurs UPnP qui n'autorisent pas plus d'une section vidéo.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="722"/>
@@ -8995,57 +9016,57 @@
<message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="730"/>
<source>Automatically update program listings</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Actualiser automatiquement le guide des programmes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="732"/>
<source>If enabled, the guide data program will be run automatically.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Si coché, le script de récupération du guide des programme sera exécuté.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="740"/>
<source>Guide data program execution start</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">lancement du script de récupération des programmes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="742"/>
<source>This setting and the following one define a time period when the guide data program is allowed to run. For example, setting start to 11 and end to 13 would mean that the program would only run between 11:00 AM and 1:59 PM.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Ce réglage et le suivant définissent la période autorisée pour lancer le script de récupération des programmes. Par exemple, si le lancement est fixé 11 et l'arrêt à 13, ceci signifie que le script ne s'exécute qu'entre 11:00 et 1:59 PM.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="753"/>
<source>Guide data program execution end</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Arrêt du script de récupération des programmes</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="755"/>
<source>This setting and the preceding one define a time period when the guide data program is allowed to run. For example, setting start to 11 and end to 13 would mean that the program would only run between 11:00 AM and 1:59 PM.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Ce réglage et le précèdent définissent la période autorisée pour lancer le script de récupération des programmes. Par exemple, si le lancement est fixé 11 et l'arrêt à 13, ceci signifie que le script ne s'exécute qu'entre 11:00 et 1:59 PM.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="766"/>
<source>Run guide data program at time suggested by the grabber.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Lancer le script à l'heure recommandée par le récupérateur</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="769"/>
<source>If enabled, allow a DataDirect guide data provider to specify the next download time in order to distribute load on their servers. Guide data program execution start/end times are also ignored.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Si coché, autorise le fournisseur de programmes DataDirect à spécifier l'heure du prochain téléchargement en fonction de la charge de ces serveurs. Les réglages de lancement et d'arrêt du script seront ignorés.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="779"/>
<source>Guide data program</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Script de récupération</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="791"/>
<source>Guide data arguments</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Arguments du script</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="793"/>
<source>Any arguments you want passed to the guide data program.</source>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation type="unfinished">Tous les arguments que vous voulez passer au script de récupération des programmes.</translation>
</message>
<message>
<location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="801"/>