[mythtvfr_traduction] [290] correction de mythfrontend

[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives ]


Revision: 290
Author:   gilles74
Date:     2012-02-27 00:21:21 +0100 (Mon, 27 Feb 2012)
Log Message:
-----------
correction de mythfrontend

Modified Paths:
--------------
    trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts

Modified: trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts	2012-02-26 22:37:29 UTC (rev 289)
+++ trunk/fr_FR/mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts	2012-02-26 23:21:21 UTC (rev 290)
@@ -1808,30 +1808,35 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="588"/>
         <source>Guide Options</source>
+        <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Options du guide</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="599"/>
         <source>Change to Channel</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translatorcomment>exite dejà</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Changer de chaîne</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="601"/>
         <source>Record This</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translatorcomment>Gilles ou &quot;L&apos;enregistrer&quot;        il faut vérifier dans le contexte</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Enregistrer</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="603"/>
         <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="631"/>
         <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1424"/>
         <source>Recording Options</source>
+        <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Options d&apos;enregistrement</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="607"/>
         <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1428"/>
         <source>Jump to Time</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translatorcomment>Gilles je mettrai bien &quot;Consulter une autre période&quot;</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Atteindre une date</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="618"/>
@@ -1842,7 +1847,7 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="2207"/>
         <source>Jump to a specific date and time in the guide</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation type="unfinished">Voir les programmes à une date et heure donnée</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="613"/>
@@ -1853,7 +1858,7 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="646"/>
         <source>Show Upcoming</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation type="unfinished">Prochaine diffusion</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/guidegrid.cpp" line="1672"/>
@@ -2000,6 +2005,7 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/playbackbox.cpp" line="5238"/>
         <source>Recording is in HD using H.264 codec</source>
+        <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">L&apos;enregistrement est en HD et utilise le codec H.264</translation>
     </message>
     <message>
@@ -2448,6 +2454,7 @@
     <message numerus="yes">
         <location filename="../programs/mythfrontend/idlescreen.cpp" line="121"/>
         <source>MythTV is idle and will shutdown in %n second(s).</source>
+        <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">
             <numerusform>MythTV est inactif et sera arrêté dans %n seconde.</numerusform>
             <numerusform>MythTV est inactif et sera arrêté dans %n secondes.</numerusform>
@@ -2973,7 +2980,8 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="266"/>
         <source>Save changes?</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Enregistrer ?</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/mythcontrols.cpp" line="609"/>
@@ -3718,7 +3726,7 @@
         <source>Toggle OSD playback information</source>
         <translatorcomment>Gilles : en cours de lecture, on peut accéder aux informations du flux en sur-impression. On retrouve cela dans le menu contextuel à la rubrique lecture
 Nicolas:OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Afficher les informations de la vidéo</translation>
+        <translation>Afficher les informations de la vidéo</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/tv_play.cpp" line="852"/>
@@ -4715,7 +4723,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythui/myththemedmenu.cpp" line="303"/>
         <source>Enter standby mode</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation type="unfinished">Mettre en veille</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythui/myththemedmenu.cpp" line="309"/>
@@ -4812,7 +4820,7 @@
         <translatorcomment>gilles remplacement de &quot;pour la sauvegarde&quot; par &quot;à sauvegarder&quot;
 Nicolas: OK
 gilles: remplacement de pour le sauvegarder</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Saisissez le nom du fichier à sauvegarder</translation>
+        <translation>Saisissez le nom du fichier à sauvegarder</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmythui/mythuiwebbrowser.cpp" line="557"/>
@@ -6298,7 +6306,8 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="467"/>
         <source>Start search from date and time</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translatorcomment>G ok</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Lancer une recherche par date et heure</translation>
     </message>
     <message numerus="yes">
         <location filename="../programs/mythfrontend/proglist.cpp" line="939"/>
@@ -6742,8 +6751,9 @@
         <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="120"/>
         <source>Rescan</source>
         <translatorcomment>Gilles : c&apos;est trop long, je propose de laisser seulement &quot;Recherche&quot; ou &quot;Rescan
-Nicolas: OK</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Nouvelle recherche</translation>
+Nicolas: OK
+Gilles OK  pour recherche ??</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Recherche</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/audiogeneralsettings.cpp" line="121"/>
@@ -7794,6 +7804,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythmetadata/globals.cpp" line="22"/>
         <source>NR</source>
+        <translatorcomment>Gilles il faut comprendre  no rate ???</translatorcomment>
         <translation type="unfinished"></translation>
     </message>
     <message>
@@ -8981,7 +8992,8 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="299"/>
         <source>Used if the XMLTV data comes from a different time zone than your own and modifies the date and time before insertion into the database. &apos;Auto&apos; converts the XMLTV time to local time using your computer&apos;s time zone. &apos;None&apos; ignores the XMLTV time zone, interpreting times as local.</source>
-        <translation type="unfinished">Cocher si le récupérateur de programme provient d&apos;un fuseau horaire différent du vôtre. La date et l&apos;heure des programmes seront modifiés avant d&apos;être introduites dans la base. &quot;Auto&quot; convertit en se référant au fuseau horaire de l&apos;ordinateur. &quot;None&quot; XMLTV ignore le fuseau horaire et interprète le temps comme local.</translation>
+        <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Cocher si le récupérateur de programme provient d&apos;un fuseau horaire différent du vôtre. La date et l&apos;heure des programmes seront modifiées avant d&apos;être introduites dans la base. &quot;Auto&quot; convertit en se référant au fuseau horaire de l&apos;ordinateur. &quot;None&quot; XMLTV ignore le fuseau horaire et interprète le temps comme local.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="379"/>
@@ -10068,12 +10080,15 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="212"/>
         <source>Run metadata lookup</source>
-        <translatorcomment>Nicolas: ok</translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Démarrer la recherche des métadonnées</translation>
+        <translatorcomment>Nicolas: ok
+Gilles  remplacement de Démarrer par lancer 
+on peut faire meiux avec &quot;Rechercher les métadonnées&quot;</translatorcomment>
+        <translation type="unfinished">Lancer la recherche des métadonnées</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="214"/>
         <source>This is the default value used for the automatic metadata lookup setting when a new scheduled recording is created.</source>
+        <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Si coché, la recherche des métadonnées sera automatiquement exécutée sur tous les nouveaux enregistrements.</translation>
     </message>
     <message>
@@ -10104,7 +10119,7 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1431"/>
         <source>If enabled, captions will be displayed over a black background for better contrast.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation type="unfinished">Si coché, les sous titrages seront affichés sur fond noir pour améliorer la lisibilité.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/globalsettings.cpp" line="1977"/>
@@ -10302,7 +10317,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="222"/>
         <source>This showing is not scheduled to record</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation type="unfinished">L&apos;enregistrement de ce programme n&apos;est pas plannifié </translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../libs/libmyth/programtypes.cpp" line="244"/>
@@ -12295,6 +12310,7 @@
     <message>
         <location filename="../libs/libmythtv/videodisplayprofile.cpp" line="1184"/>
         <source>This video renderer uses VAAPI for video decoding and OpenGL for scaling and color conversion.</source>
+        <translatorcomment>G OK</translatorcomment>
         <translation type="unfinished">Ce moteur de rendu vidéo utilise VAAPI pour décoder la vidéo et OpenGL pour le dimensionnement et la conversion des couleurs.</translation>
     </message>
     <message>
@@ -13326,7 +13342,7 @@
         <source>All tuners are currently busy.</source>
         <translatorcomment>Gilles : &quot;présentement&quot; ne s&apos;utilise pas chez nous. je propose &quot;actuellement&quot;
 </translatorcomment>
-        <translation type="unfinished">Tous les tuners sont présentement occupés.</translation>
+        <translation type="unfinished">Tous les tuners sont actuellement occupés.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythfrontend/main.cpp" line="562"/>
@@ -13345,17 +13361,17 @@
     <message>
         <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="16"/>
         <source>Enter the IP address of this machine. Use an externally accessible address (ie, not 127.0.0.1) if you are going to be running a frontend on a different machine than this one. Note, in IPv6 setups, this is still required for certain extras such as UPnP.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation type="unfinished">Entrer l&apos;adresse IP de cette ordinateur. Utiliser une adresse réseau accessible depuis l&apos;extérieur et donc différente de 127.0.0.1 si vous souhaitez utiliser un frontal sur une autre machine. À noter que si vous utilisez une adresse IPv6, ce paramètre est encore nécessaire pour certains services comme l&apos;UPnP.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="28"/>
         <source>IPv6 address</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation type="unfinished">Adresse IPv6</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="30"/>
         <source>Enter the IPv6 address of this machine. Use an externally accessible address (ie, not ::1) if you are going to be running a frontend on a different machine than this one.</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation type="unfinished">Saisissez l&apos;adresse IPv6 de cet ordinateur. Utilisez une adresse accessible en externe (donc pas ::1) si vous voulez exécuter un frontal sur un ordinateur différent de celui-ci.</translation>
     </message>
     <message>
         <location filename="../programs/mythtv-setup/backendsettings.cpp" line="366"/>


Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/