[mythtvfr_traduction] [208] Premier jet mise ?\195?\160 jour plugins (sans MythWeb) 0.24

[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives ]


Revision: 208
Author:   knight
Date:     2010-09-05 00:56:41 +0200 (Sun, 05 Sep 2010)
Log Message:
-----------
Premier jet mise ?\195?\160 jour plugins (sans MythWeb) 0.24

Modified Paths:
--------------
    trunk/fr_FR/mythplugins/mytharchive/i18n/mytharchive_fr.ts

Modified: trunk/fr_FR/mythplugins/mytharchive/i18n/mytharchive_fr.ts
===================================================================
--- trunk/fr_FR/mythplugins/mytharchive/i18n/mytharchive_fr.ts	2010-09-04 22:47:55 UTC (rev 207)
+++ trunk/fr_FR/mythplugins/mytharchive/i18n/mytharchive_fr.ts	2010-09-04 22:56:41 UTC (rev 208)
@@ -4,10 +4,12 @@
 <context>
     <name>ArchiveFileSelector</name>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="203"/>
         <source>Find File To Import</source>
         <translation>Trouver un fichier à importer</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="260"/>
         <source>The selected item is not a valid archive file!</source>
         <translation>L&apos;élément sélectionné n&apos;est pas un fichier archive valide !</translation>
     </message>
@@ -15,22 +17,27 @@
 <context>
     <name>ExportNative</name>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="374"/>
         <source>Cancel</source>
         <translation>Annuler</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="215"/>
         <source>You need to add at least one item to archive!</source>
         <translation>Vous devez ajouter au moins un élément à l&apos;archive !</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="373"/>
         <source>Remove Item</source>
         <translation>Supprimer l&apos;élément</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="506"/>
         <source>You don&apos;t have any videos!</source>
         <translation>Vous n&apos;avez aucune vidéo !</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="366"/>
         <source>Menu</source>
         <translation>Menu</translation>
     </message>
@@ -38,18 +45,22 @@
 <context>
     <name>FileSelector</name>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/fileselector.cpp" line="312"/>
         <source>The selected item is not a directory!</source>
         <translation>L&apos;élément sélectionné n&apos;est pas un répertoire !</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/fileselector.cpp" line="74"/>
         <source>Find File</source>
         <translation>Rechercher un fichier</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/fileselector.cpp" line="77"/>
         <source>Find Directory</source>
         <translation>Rechercher un répertoire</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/fileselector.cpp" line="80"/>
         <source>Find Files</source>
         <translation>Rechercher des fichiers</translation>
     </message>
@@ -57,26 +68,32 @@
 <context>
     <name>ImportNative</name>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="399"/>
         <source>You need to select a valid chanID!</source>
         <translation>Vous devez sélectionner un &apos;chanID&apos; valide !</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="429"/>
         <source>It was not possible to import the Archive.  An error occured when running &apos;mytharchivehelper&apos;</source>
         <translation>Il n&apos;a pas été possible d&apos;importer l&apos;archive. Une erreur est apparue lors de l&apos;exécution de « mytharchivehelper »</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="559"/>
         <source>Select a ChanID</source>
         <translation>Sélectionner un &apos;ChanID&apos;</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="585"/>
         <source>Select a ChanNo</source>
         <translation>Sélectionner un numéro de chaîne;</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="611"/>
         <source>Select a Channel Name</source>
         <translation>Sélectionner un nom de chaîne</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/importnative.cpp" line="637"/>
         <source>Select a Callsign</source>
         <translation>Sélectionner un indicatif</translation>
     </message>
@@ -84,26 +101,32 @@
 <context>
     <name>LogViewer</name>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="302"/>
         <source>Cancel</source>
         <translation>Annuler</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="300"/>
         <source>Show Progress Log</source>
         <translation>Afficher le journal de progression</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="301"/>
         <source>Show Full Log</source>
         <translation>Afficher le journal complet</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="296"/>
         <source>Don&apos;t Auto Update</source>
         <translation>Pas de mise à jour automatique</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="298"/>
         <source>Auto Update</source>
         <translation>Mise à jour automatique</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="288"/>
         <source>Menu</source>
         <translation>Menu</translation>
     </message>
@@ -111,62 +134,80 @@
 <context>
     <name>MythBurn</name>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="812"/>
         <source>Cancel</source>
         <translation>Annuler</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="330"/>
+        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="450"/>
         <source>Using Cutlist</source>
         <translation>Utiliser une liste de coupes</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="335"/>
+        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="455"/>
         <source>Not Using Cutlist</source>
         <translation>N&apos;utilise pas de liste de coupes</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="341"/>
+        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="461"/>
         <source>No Cut List</source>
         <translation>Pas de liste de coupes</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="352"/>
         <source>You need to add at least one item to archive!</source>
         <translation>Vous devez ajouter au moins un élément à l&apos;archive !</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="398"/>
         <source>Retrieving File Information. Please Wait...</source>
         <translation>Récupération des informations sur le fichier. Veuillez patienter...</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="464"/>
         <source>Encoder: </source>
         <translation>Encodeur : </translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="801"/>
         <source>Don&apos;t Use Cutlist</source>
         <translation>Ne pas utiliser de liste de coupes</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="804"/>
         <source>Use Cutlist</source>
         <translation>Utiliser une liste de coupes</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="808"/>
         <source>Remove Item</source>
         <translation>Supprimer l&apos;élément</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="809"/>
         <source>Edit Details</source>
         <translation>Éditer les détails</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="810"/>
         <source>Change Encoding Profile</source>
         <translation>Modifier le profil d&apos;encodage</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="811"/>
         <source>Edit Thumbnails</source>
         <translation>Éditer les miniatures</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="947"/>
         <source>It was not possible to create the DVD.  An error occured when running the scripts</source>
         <translation>Il n&apos;a pas été possible de créer le DVD.  Une erreur est apparue lors de l&apos;exécution des scripts</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="790"/>
         <source>Menu</source>
         <translation>Menu</translation>
     </message>
@@ -174,30 +215,37 @@
 <context>
     <name>MythControls</name>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="295"/>
         <source>Toggle use cut list state for selected program</source>
         <translation>Utiliser la liste de coupure pour le programme sélectionné</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="298"/>
         <source>Create DVD</source>
         <translation>Créer un DVD</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="300"/>
         <source>Create Archive</source>
         <translation>Créer une archive</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="302"/>
         <source>Import Archive</source>
         <translation>Importer une archive</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="304"/>
         <source>View Archive Log</source>
         <translation>Afficher le journal du menu archive</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="306"/>
         <source>Play Created DVD</source>
         <translation>Lire un DVD créé</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="308"/>
         <source>Burn DVD</source>
         <translation>Graver un DVD</translation>
     </message>
@@ -206,77 +254,94 @@
     <name>QObject</name>
     <message>
         <source>Myth Archive Temp Directory</source>
-        <translation>Répertoire temporaire de MythArchive</translation>
+        <translation type="obsolete">Répertoire temporaire de MythArchive</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Myth Archive Share Directory</source>
-        <translation>Répertoire de partage de MythArchive</translation>
+        <translation type="obsolete">Répertoire de partage de MythArchive</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="30"/>
         <source>Location where MythArchive stores its scripts, intro movies and theme files</source>
         <translation>Emplacement de stockage des scripts de MythArchive, des films d&apos;introduction et des fichiers de thèmes</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="38"/>
         <source>Video format</source>
         <translation>Format vidéo</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="41"/>
         <source>Video format for DVD recordings, PAL or NTSC.</source>
         <translation>Standard vidéo des enregistrements sur DVD : PAL ou NTSC.</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="48"/>
         <source>File Selector Filter</source>
         <translation>Filtre du sélecteur de fichiers</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="50"/>
         <source>The file name filter to use in the file selector.</source>
         <translation>Liste des types de fichiers visibles dans le sélecteur de fichiers.</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="57"/>
         <source>Location of DVD</source>
         <translation>Emplacement du DVD</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="59"/>
         <source>Which DVD drive to use when burning discs.</source>
         <translation>Le lecteur DVD utilisé pour graver un disque.</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="240"/>
         <source>ffmpeg Command</source>
         <translation>Commande ffmpeg</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="242"/>
         <source>Command to run ffmpeg.</source>
         <translation>Commande pour exécuter ffmpeg.</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="249"/>
         <source>mplex Command</source>
         <translation>Commande mplex</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="251"/>
         <source>Command to run mplex</source>
         <translation>Commande pour exécuter mplex</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="258"/>
         <source>dvdauthor command</source>
         <translation>Commande dvdauthor</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="260"/>
         <source>Command to run dvdauthor.</source>
         <translation>Commande pour exécuter dvdauthor.</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="267"/>
         <source>mkisofs command</source>
         <translation>Commande mkisofs</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="269"/>
         <source>Command to run mkisofs. (Used to create ISO images)</source>
         <translation>Commande pour exécuter mkisofs (utilisé pour créer des images ISO)</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="276"/>
         <source>growisofs command</source>
         <translation>Commande growisofs</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="278"/>
         <source>Command to run growisofs. (Used to burn DVD&apos;s)</source>
         <translation>Commande pour exécuter growisofs (utilisé pour graver des DVD)</translation>
     </message>
@@ -289,278 +354,357 @@
         <translation type="obsolete">Commande pour exécuter tcrequant (fait partie du paquet transcode). Optionnel - Laisser vide si le paquet transcode n&apos;est pas installé.</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="303"/>
         <source>spumux command</source>
         <translation>Commande spumux</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="305"/>
         <source>Command to run spumux. Part of dvdauthor package</source>
         <translation>Commande pour exécuter spumux. Fait partie du paquet dvdauthor</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="312"/>
         <source>mpeg2enc command</source>
         <translation>Commande mpeg2enc</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="314"/>
         <source>Command to run mpeg2enc. Part of mjpegtools package</source>
         <translation>Commande pour exécuter mpeg2enc. Fait partie du paquet mjpegtools</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="331"/>
         <source>MythArchive Settings</source>
         <translation>Réglages de MythArchive</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="361"/>
         <source>MythArchive External Commands (1)</source>
         <translation>MythArchive - Commandes externes  (1)</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="370"/>
         <source>MythArchive External Commands (2)</source>
         <translation>MythArchive - Commandes externes  (2)</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="160"/>
         <source>Background creation has been asked to stop.
 This may take a few minutes.</source>
         <translation>Une interruption de la tâche de création en arrière-plan a été demandée. 
 Veuillez patienter quelques minutes.</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="20"/>
         <source>Location where MythArchive should create its temporory work files. LOTS of free space required here.</source>
         <translation>Répertoire de travail de MythArchive pour ses fichiers temporaires. Il doit disposer d&apos;un espace libre IMPORTANT.</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="87"/>
         <source>Always Encode to AC3</source>
         <translation>Toujours encoder en AC3</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="89"/>
         <source>If set audio tracks will always be re-encoded to AC3 for better compatibility with DVD players in NTSC countries.</source>
         <translation>Si coché, les pistes audios seront toujours réencodées en AC3 pour une meilleure compatibilité avec les lecteurs DVD des pays en NTSC.</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="98"/>
         <source>Copy remote files</source>
         <translation>Copier les fichiers distants</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="100"/>
         <source>If set files on remote filesystems will be copied over to the local filesystem before processing. Speeds processing and reduces bandwidth on the network</source>
         <translation>Si coché, les fichiers sur les systèmes de fichiers distants seront copiés sur le système de fichier local avant traitement. Ceci accélère le traitement et réduit la bande passante sur le réseau</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="109"/>
         <source>Always Use Mythtranscode</source>
         <translation>Toujours utiliser Mythtranscode</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="131"/>
         <source>Use FIFOs</source>
         <translation>Utiliser FIFO</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="153"/>
         <source>Main Menu Aspect Ratio</source>
         <translation>Format du menu principal</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="157"/>
         <source>Aspect ratio to use when creating the main menu.</source>
         <translation>Proportions à utiliser pour créer le menu principal.</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="164"/>
         <source>Chapter Menu Aspect Ratio</source>
         <translation>Proportions du menu des chapitres</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="169"/>
         <source>Aspect ratio to use when creating the chapter menu. Video means use the same aspect ratio as the associated video.</source>
         <translation>Proportions à utiliser pour créer le menu des chapitres. Vidéo signifie l&apos;utilisation du même format d&apos;image que la vidéo associée.</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="342"/>
         <source>MythArchive Settings (2)</source>
         <translation>Réglages de MythArchive (2)</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="177"/>
         <source>Date format</source>
         <translation>Format de date</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="181"/>
         <source>Samples are shown using today&apos;s date.</source>
         <translation>Les exemples sont affichés à la date d&apos;aujourd&apos;hui.</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="187"/>
         <source>Samples are shown using tomorrow&apos;s date.</source>
         <translation>Les exemples sont affichés à la date de demain.</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="202"/>
         <source>Your preferred date format to use on DVD menus.</source>
         <translation>Format de date préféré pour les menus de DVD.</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="210"/>
         <source>Time format</source>
         <translation>Format d&apos;heure</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="216"/>
         <source>Your preferred time format to display on DVD menus. You must choose a format with &quot;AM&quot; or &quot;PM&quot; in it, otherwise your time display will be 24-hour or &quot;military&quot; time.</source>
         <translation>Votre format d&apos;heure préféré à afficher sur les menus DVD. L&apos;heure sera affichée en format 24 heures à moins de choisir un format avec AM ou PM.</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="294"/>
         <source>jpeg2yuv command</source>
         <translation>Commande jpeg2yuv</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="296"/>
         <source>Command to run jpeg2yuv. Part of mjpegtools package</source>
         <translation>Commande pour exécuter jpeg2yuv. Fait partie du paquet mjpegtools</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="76"/>
         <source>Command to play DVD</source>
         <translation>Commande de lecture d&apos;un DVD</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="78"/>
         <source>Command to run when test playing a created DVD. &apos;Internal&apos; will use the internal MythTV player. %f will be replaced with the path to the created DVD structure eg. &apos;xine -pfhq --no-splash dvd:/%f&apos;.</source>
         <translation>Commande pour tester un DVD créé. &apos;Internal&apos; utilisera le lecteur interne de MythTV. %f sera remplacé par le chemin d&apos;accès à la structure du DVD créé, par exemple xine -pfhq --no-splash dvd:/%f.</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="66"/>
         <source>DVD Drive Write Speed</source>
         <translation>Vitesse d&apos;écriture du graveur DVD</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="68"/>
         <source>This is the write speed to use when burning a DVD. Set to 0 to allow growisofs to choose the fastest available speed.</source>
         <translation>La vitesse d&apos;écriture à utiliser lors de la gravure de DVD. Placez à 0 pour laisser &apos;growisofs&apos; choisir la vitesse la plus rapide possible.</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="225"/>
         <source>Default Encoder Profile</source>
         <translation>Profil d&apos;encodage par défaut</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="232"/>
         <source>Default encoding profile to use if a file needs re-encoding.</source>
         <translation>Profil d&apos;encodage par défaut à utiliser si un fichier requiert un réencodage.</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="111"/>
         <source>If set mpeg2 files will always be passed though mythtranscode to clean up any errors. May help to fix some audio problems. Ignored if &apos;Use ProjectX&apos; is set.</source>
         <translation>Si coché, les fichiers mpeg2 passeront toujours par mythtranscode pour réparer toute erreur. Ceci peut éliminer certains problèmes audio. Ceci est ignoré si &apos;Utiliser ProjectX&apos; est activé.</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="120"/>
         <source>Use ProjectX</source>
         <translation>Utiliser ProjectX</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="122"/>
         <source>If set ProjectX will be used to cut commercials and split mpeg2 files instead of mythtranscode and mythreplex.</source>
         <translation>Si coché, ProjectX sera utilisé pour couper les pubs et découper les fichiers mpeg2 au lieu de mythtranscode et mythreplex.</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="133"/>
         <source>The script will use FIFOs to pass the output of mplex into dvdauthor rather than creating intermediate files. Saves time and disk space during multiplex operations but not  supported on Windows platform</source>
         <translation>Le script utilisera les FIFO pour passer la sortie de mplex à dvdauthor au lieu de créer des fichiers intermédiaires. Ceci fait gagner du temps et de l&apos;espace disque durant les opérations de multiplexage mais n&apos;est pas supporté sous Windows</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="143"/>
         <source>Add Subtitles</source>
         <translation>Ajouter des sous-titres</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="145"/>
         <source>If available this option will add subtitles to the final DVD. Requires &apos;Use ProjectX&apos; to be on.</source>
         <translation>Si disponible, cette option ajoutera des sous-titres au DVD final. Ceci requiert que &apos;Utiliser ProjectX&apos; soit activé.</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="321"/>
         <source>projectx command</source>
         <translation>Commande ProjectX</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="323"/>
         <source>Command to run ProjectX. Will be used to cut commercials and split mpegs files instead of mythtranscode and mythreplex.</source>
         <translation>Commande pour exécuter ProjectX. Sera utilisé pour couper les pubs et découper les fichiers mpeg au lieu de mythtranscode et mythreplex.</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="353"/>
         <source>DVD Menu Settings</source>
         <translation>Réglages de menu DVD</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/logviewer.cpp" line="38"/>
         <source>Cannot find any logs to show!</source>
         <translation>N&apos;a pu trouver aucun journal à afficher !</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="75"/>
         <source>Cannot find the MythArchive work directory.
 Have you set the correct path in the settings?</source>
         <translation>Ne peut trouver le répertoire de travail de MythArchive.
 Avez-vous placé un chemin correct dans les réglages ?</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/exportnative.cpp" line="469"/>
         <source>It was not possible to create the DVD. An error occured when running the scripts</source>
         <translation>Il n&apos;a pas été possible de créer le DVD. Une erreur est survenue lors de l&apos;exécution des scripts</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="90"/>
         <source>Found a lock file but the owning process isn&apos;t running!
 Removing stale lock file.</source>
         <translation>Un fichier verrou a été trouvé mais le processus propriétaire n&apos;est pas en cours d&apos;exécution! 
 Suppression du fichier verrou.</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="207"/>
         <source>Last run did not create a playable DVD.</source>
         <translation>La dernière exécution n&apos;a pas créée un DVD jouable.</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/main.cpp" line="213"/>
         <source>Last run failed to create a DVD.</source>
         <translation>La dernière demande de création d&apos;un DVD a échouée.</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="990"/>
         <source>You don&apos;t have any videos!</source>
         <translation>Vous n&apos;avez aucune vidéo !</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1127"/>
         <source>Cannot burn a DVD.
 The last run failed to create a DVD.</source>
         <translation>Ne peut graver un DVD.
 La dernière demande de création d&apos;un DVD a échouée.</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1134"/>
         <source>
 Place a blank DVD in the drive and select an option below.</source>
         <translation>Placez un DVD vierge dans le lecteur et sélectionnez une option ci-dessous.</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1133"/>
+        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1145"/>
         <source>Burn DVD</source>
         <translation>Graver un DVD</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1146"/>
         <source>Burn DVD Rewritable</source>
         <translation>Graver un DVD réinscriptible</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1147"/>
         <source>Burn DVD Rewritable (Force Erase)</source>
         <translation>Graver un DVD réinscriptible (forcer l&apos;effacement)</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1148"/>
         <source>Cancel</source>
         <translation>Annuler</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/mythburn.cpp" line="1198"/>
         <source>It was not possible to run mytharchivehelper to burn the DVD.</source>
         <translation>Il n&apos;a pas été possible d&apos;exécuter mytharchivehelper pour graver le DVD.</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="285"/>
         <source>M2VRequantiser command</source>
         <translation>Commande M2VRequantiser</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="287"/>
         <source>Command to run M2VRequantiser. Optional - leave blank if you don&apos;t have M2VRequantiser installed.</source>
         <translation>Commande pour exécuter M2VRequantiser. Optionel - laisser à blanc si M2VRequantiser n&apos;est pas installé.</translation>
     </message>
+    <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="18"/>
+        <source>MythArchive Temp Directory</source>
+        <translation>Répertoire temporaire de MythArchive</translation>
+    </message>
+    <message>
+        <location filename="../mytharchive/archivesettings.cpp" line="28"/>
+        <source>MythArchive Share Directory</source>
+        <translation>Répertoire de partage de MythArchive</translation>
+    </message>
 </context>
 <context>
     <name>RecordingSelector</name>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="197"/>
         <source>Clear All</source>
         <translation>Supprimer la sélection</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="198"/>
         <source>Select All</source>
         <translation>Tout sélectionner</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="199"/>
         <source>Cancel</source>
         <translation>Annuler</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="99"/>
+        <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="403"/>
+        <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="475"/>
         <source>All Recordings</source>
         <translation>Tous les enregistrements</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="117"/>
         <source>Retrieving Recording List. Please Wait...</source>
         <translation>Récupère la liste des enregistrements. Veuillez patienter...</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="141"/>
         <source>Either you don&apos;t have any recordings or no recordings are available locally!</source>
         <translation>Vous n&apos;avez aucun enregistrement ou aucun d&apos;eux n&apos;est disponible localement !</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/recordingselector.cpp" line="190"/>
         <source>Menu</source>
         <translation>Menu</translation>
     </message>
@@ -568,38 +712,48 @@
 <context>
     <name>SelectDestination</name>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="30"/>
         <source>Single Layer DVD</source>
         <translation>DVD simple couche</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="31"/>
         <source>Single Layer DVD (4482Mb)</source>
         <translation>DVD simple couche (4482Mo)</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="34"/>
         <source>Dual Layer DVD</source>
         <translation>DVD double couche</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="35"/>
         <source>Dual Layer DVD (8964Mb)</source>
         <translation>DVD double couche (8964Mo)</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="38"/>
         <source>DVD +/- RW</source>
         <translation>DVD RW+/-</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="39"/>
         <source>Rewritable DVD</source>
         <translation>DVD ré-inscriptible</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="42"/>
         <source>File</source>
         <translation>Fichier</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/archiveutil.cpp" line="43"/>
         <source>Any file accessable from your filesystem.</source>
         <translation>Aucun fichier accessible dans votre système de fichier.</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/selectdestination.cpp" line="272"/>
+        <location filename="../mytharchive/selectdestination.cpp" line="328"/>
         <source>Unknown</source>
         <translation>Inconnu</translation>
     </message>
@@ -607,14 +761,17 @@
 <context>
     <name>ThemeUI</name>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="7"/>
         <source>Select Destination</source>
         <translation>Sélectionner la destination</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="30"/>
         <source>description goes here.</source>
         <translation>la description apparaît ici.</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="11"/>
         <source>Free Space:</source>
         <translation>Espace disponible :</translation>
     </message>
@@ -623,62 +780,77 @@
         <translation type="obsolete">0.00 Go</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="13"/>
         <source>Make ISO Image</source>
         <translation>Créer une image ISO</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="14"/>
         <source>Burn to DVD</source>
         <translation>Graver un DVD</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="33"/>
         <source>Force Overwrite of DVD-RW Media</source>
         <translation>Forcer la ré-écriture sur le DVD-RW</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="34"/>
         <source>Select Recordings</source>
         <translation>Selectionner les enregistrements</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="35"/>
         <source>Show Recordings</source>
         <translation>Voir les enregistrements</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="21"/>
         <source>File Finder</source>
         <translation>Recherche de fichier</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="36"/>
         <source>Select Videos</source>
         <translation>Sélectionner une vidéo</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="41"/>
         <source>Video Category</source>
         <translation>Catégorie de vidéo</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="38"/>
         <source>title goes here</source>
         <translation>le titre apparaît ici</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="42"/>
         <source>x.xx Gb</source>
         <translation>x.xx Go</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="39"/>
         <source>PL:</source>
         <translation>PL :</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="40"/>
         <source>1</source>
         <translation>1</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="25"/>
         <source>No videos available</source>
         <translation>Pas de vidéo disponible</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="26"/>
         <source>Log Viewer</source>
         <translation>Journal d&apos;évènement</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="43"/>
         <source>Change Encoding Profile</source>
         <translation>Changer le profil d&apos;encodage</translation>
     </message>
@@ -687,34 +859,42 @@
         <translation type="obsolete">12.34Go</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="45"/>
         <source>DVD Menu Theme</source>
         <translation>Thème du menu du DVD</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="70"/>
         <source>Select a theme</source>
         <translation>Sélectionner un thème</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="48"/>
         <source>Intro</source>
         <translation>Introduction</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="49"/>
         <source>Main Menu</source>
         <translation>Menu principal</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="50"/>
         <source>Chapter Menu</source>
         <translation>Menu chapitre</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="51"/>
         <source>Details</source>
         <translation>Détails</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="52"/>
         <source>Select Archive Items</source>
         <translation>Sélectionner les items à archiver</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="54"/>
         <source>No files are selected for archive</source>
         <translation>Aucun fichier n&apos;est sélectionné pour cette archive</translation>
     </message>
@@ -727,301 +907,375 @@
         <translation type="obsolete">0 Mo</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="58"/>
         <source>Archive Item Details</source>
         <translation>Détails de l&apos;archive</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="59"/>
         <source>Title:</source>
         <translation>Titre :</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="60"/>
         <source>Subtitle:</source>
         <translation>Sous-titre :</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="61"/>
         <source>Start Date:</source>
         <translation>Date de création :</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="62"/>
         <source>Time:</source>
         <translation>Heure :</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="63"/>
         <source>Description:</source>
         <translation>Description :</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="64"/>
         <source>Thumb Image Selector</source>
         <translation>Sélecteur d&apos;image miniature </translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="65"/>
         <source>Current Position</source>
         <translation>Position actuelle</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="66"/>
         <source>0:00:00.00</source>
         <translation>0:00:00.00</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="67"/>
         <source>Seek Amount</source>
         <translation>Position recherchée</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="68"/>
         <source>Frame</source>
         <translation>Trame</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="74"/>
         <source>sep 13, 2004 11:00 pm (1h 15m)</source>
         <translation>13 sep 2004 11:00 pm (1h 15m)</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="76"/>
         <source>File Finder To Import</source>
         <translation>Sélectionneur de fichiers à importer</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="77"/>
         <source>Start Time:</source>
         <translation>Date de création :</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="78"/>
         <source>Select Associated Channel</source>
         <translation>Sélectionner les chaînes associées</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="79"/>
         <source>Archived Channel</source>
         <translation>Chaîne archivée</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="80"/>
         <source>Chan. ID:</source>
         <translation>ID de chaîne :</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="81"/>
         <source>Chan. No:</source>
         <translation>N° de chaîne :</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="82"/>
         <source>Callsign:</source>
         <translation>Indicatif :</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="83"/>
         <source>Name:</source>
         <translation>Nom :</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="84"/>
         <source>Local Channel</source>
         <translation>Chaîne locale</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="2"/>
         <source>A high quality profile giving approx. 1 hour of video on a single layer DVD</source>
         <translation>Le profil &apos;Haute Qualité&apos; correspond environ à 1 heure de vidéo par DVD simple face</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="3"/>
         <source>A standard play profile giving approx. 2 hour of video on a single layer DVD</source>
         <translation>Le profil &apos;Qualité Standard&apos; correspond environ à 2 heures de vidéo par DVD simple face</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="4"/>
         <source>A long play profile giving approx. 4 hour of video on a single layer DVD</source>
         <translation>Le profil &apos;Longue Durée&apos; correspond environ à 4 heures de vidéo par DVD simple face</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="5"/>
         <source>A extended play profile giving approx. 6 hour of video on a single layer DVD</source>
         <translation>Le profil &apos;Très Longue Durée&apos; correspond environ à 6 heures de vidéo par DVD simple face</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="90"/>
         <source>Create DVD</source>
         <translation>Créer un DVD</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="91"/>
         <source>Create Archive</source>
         <translation>Créer une archive</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="92"/>
         <source>Encode Video File</source>
         <translation>Encoder un fichier vidéo</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="93"/>
         <source>Import Archive</source>
         <translation>Importer une archive</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="94"/>
         <source>Archive Utilities</source>
         <translation>Utilitaires d&apos;archivage</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="95"/>
         <source>Show Log Viewer</source>
         <translation>Afficher le journal</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="96"/>
         <source>Play Created DVD</source>
         <translation>Lire le DVD créé</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="97"/>
         <source>Burn DVD</source>
         <translation>Graver un DVD</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="31"/>
         <source>Find</source>
         <translation>Rechercher</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="16"/>
         <source>Cancel</source>
         <translation>Annuler</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="73"/>
         <source>Prev</source>
         <translation>Précédent</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="18"/>
         <source>Next</source>
         <translation>Suivant</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="20"/>
         <source>OK</source>
         <translation>Valider</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="23"/>
         <source>Back</source>
         <translation>Retour</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="24"/>
         <source>Home</source>
         <translation>Accueil</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="28"/>
         <source>Update</source>
         <translation>Mise à jour</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="29"/>
         <source>Exit</source>
         <translation>Sortir</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="55"/>
         <source>Add Recording</source>
         <translation>Ajouter un enregistrement</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="56"/>
         <source>Add Video</source>
         <translation>Ajouter une vidéo</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="57"/>
         <source>Add File</source>
         <translation>Ajouter un fichier</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="69"/>
         <source>Save</source>
         <translation>Sauvegarder</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="85"/>
         <source>Search Channel</source>
         <translation>Rechercher une chaîne</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="86"/>
         <source>Search Callsign</source>
         <translation>Rechercher un indicatif</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="87"/>
         <source>Search Name</source>
         <translation>Rechercher un nom</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="88"/>
         <source>Finish</source>
         <translation>Terminer</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="89"/>
         <source>Add video</source>
         <translation>Ajouter une vidéo</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="8"/>
         <source>Choose where you would like your files archived.</source>
         <translation>Choisir l&apos;emplacement de stockage des archives.</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="9"/>
         <source>Output Type:</source>
         <translation>Type de sortie :</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="10"/>
         <source>Destination:</source>
         <translation>Destination :</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="12"/>
         <source>Click here to find an output location...</source>
         <translation>Cliquer ici pour trouver un emplacement de stockage ...</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="15"/>
         <source>Erase DVD-RW before burning</source>
         <translation>Effacer le DVD-RW avant la gravure</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="17"/>
         <source>Previous</source>
         <translation>Précédent</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="19"/>
         <source>Filter:</source>
         <translation>Filtre :</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="22"/>
         <source>Select the file you wish to use.</source>
         <translation>Sélectionner les fichiers que vous souhaitez utiliser.</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="27"/>
         <source>See logs from your archive runs.</source>
         <translation>Voir le journal de suivi de votre demande d&apos;archivage .</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="46"/>
         <source>Choose the appearance of your DVD.</source>
         <translation>Choisir l&apos;apparence de votre DVD.</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="47"/>
         <source>Theme:</source>
         <translation>Thème :</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="53"/>
         <source>Select the recordings and videos you wish to save.</source>
         <translation>Sélectionner les enregistrements et les vidéos à sauvegarder .</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="6"/>
         <source>%DATE%, %TIME%</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>%DATE%, %TIME%</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="32"/>
         <source>0.00 GB</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>0.00 Go</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="37"/>
         <source>Video Category:</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>Catégorie de vidéo :</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="44"/>
         <source>12.34 GB</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>12.34 Go</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="71"/>
         <source>xxxxx MB</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>xxxxx Mo</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="72"/>
         <source>0 MB</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>0 Mo</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="themestrings.h" line="75"/>
         <source>x.xx GB</source>
-        <translation type="unfinished"></translation>
+        <translation>x.xx Go</translation>
     </message>
 </context>
 <context>
     <name>ThumbFinder</name>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/thumbfinder.cpp" line="913"/>
         <source>Cancel</source>
         <translation>Annuler</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/thumbfinder.cpp" line="911"/>
         <source>Exit, Save Thumbnails</source>
         <translation>Sortir, sauvegarder les miniatures</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/thumbfinder.cpp" line="912"/>
         <source>Exit, Don&apos;t Save Thumbnails</source>
         <translation>Sortir, ne pas sauvegarder les miniatures</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/thumbfinder.cpp" line="904"/>
         <source>Menu</source>
         <translation>Menu</translation>
     </message>
@@ -1029,26 +1283,33 @@
 <context>
     <name>VideoSelector</name>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/videoselector.cpp" line="148"/>
         <source>Clear All</source>
         <translation>Supprimer la sélection</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/videoselector.cpp" line="149"/>
         <source>Select All</source>
         <translation>Tout sélectionner</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/videoselector.cpp" line="150"/>
         <source>Cancel</source>
         <translation>Annuler</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/videoselector.cpp" line="348"/>
+        <location filename="../mytharchive/videoselector.cpp" line="479"/>
         <source>All Videos</source>
         <translation>Toutes les vidéos</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/videoselector.cpp" line="575"/>
         <source>Parental Pin:</source>
         <translation>Code d&apos;accès parental :</translation>
     </message>
     <message>
+        <location filename="../mytharchive/videoselector.cpp" line="141"/>
         <source>Menu</source>
         <translation>Menu</translation>
     </message>


Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/