Re: [mythtvfr_traduction] [220] Traduction absente

[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives ]


plusieurs petites choses sur ce texte

-        <translation>Querying Backend for Internet Content Sources...</translation>
+        <translation>Demande au backend de la liste des sources de contenu Internet...</translation>

 - pourquoi existe-t-il en double pour exactement le même texte? je l'ai trouvé sur une page d'attente dans la gestion des abonnements
 - "site" me semble plus homogène avec le reste de la traduction que "source"
 - peut-on mettre sur 2 lignes ? même en anglais je ne vois pas le texte
 - sur le fond, pourquoi faire appel au backend, c'est la base de données qui stocke les sites, pourquoi ne pas mettre "mythtv" tout simplement

A+

gilles


subversion@xxxxxxxxxxxxx a écrit :
Revision: 220
Author:   knight
Date:     2010-09-06 09:10:18 +0200 (Mon, 06 Sep 2010)
Log Message:
-----------
Traduction absente

Modified Paths:
--------------
    trunk/fr_FR/mythplugins/mythnetvision/i18n/mythnetvision_fr.ts

  


Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/