[mythtvfr_traduction] liste des modif 0.22

[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives ]


ci-joint les éléments demandés

Attention dans les diff le sens peut être inversé sur certaines versions avant que je corrige définitivement

Gilles
/home/gilles74/Mythtv/traduc-0-22/trad/essai
/home/gilles74/Mythtv/traduc-0-22/trad/23323
/home/gilles74/Mythtv/traduc-0-22/trad/23129
/home/gilles74/Mythtv/traduc-0-22/trad/23034
/home/gilles74/Mythtv/traduc-0-22/trad/22860
/home/gilles74/Mythtv/traduc-0-22/trad/22840
/home/gilles74/Mythtv/traduc-0-22/trad/22824
/home/gilles74/Mythtv/traduc-0-22/trad/22770
/home/gilles74/Mythtv/traduc-0-22/trad/22760
/home/gilles74/Mythtv/traduc-0-22/trad/22758
/home/gilles74/Mythtv/traduc-0-22/trad/22747
/home/gilles74/Mythtv/traduc-0-22/trad/22746
/home/gilles74/Mythtv/traduc-0-22/trad/22745
/home/gilles74/Mythtv/traduc-0-22/trad/22638
/home/gilles74/Mythtv/traduc-0-22/trad/22637
/home/gilles74/Mythtv/traduc-0-22/trad/22570
/home/gilles74/Mythtv/traduc-0-22/trad/22486
/home/gilles74/Mythtv/traduc-0-22/trad/22414
/home/gilles74/Mythtv/traduc-0-22/trad/22374
/home/gilles74/Mythtv/traduc-0-22/trad/22351
/home/gilles74/Mythtv/traduc-0-22/trad/22350
5419a5420,5423
>         <source>This enables the periodic cleanup of the events stored in the Myth database (see &quot;Log MythTV events to database&quot; on the previous page).</source>
>         <translation>Ceci active le nettoyage périodique des évènements stockés dans la base de données de MythTV (voir « Journaliser les événements MythTV dans la base de données » sur la page précédente).</translation>
>     </message>
>     <message>
9705c9709
<         <translation>Appuyer sur SELECT dans une émission dont il reste au moins ce nombre de minutes, déclenchera son enregistrement</translation>
---
>         <translation type="unfinished"></translation>
9744,9747d9747
<         <source>This enables the periodic cleanup of the events stored in the Myth database (see &quot;Log MythTV events to database&quot;).</source>
<         <translation>Ceci active le nettoyage périodique des évènements stockés dans la base de données de MythTV (voir « Journaliser les événements MythTV dans la base de données » .</translation>
<     </message>
<     <message>
mythfrontend
5180,5187d5179
<         <source>Show group summary</source>
<         <translation>Montrer le résumé du groupe</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>While selecting a group, show a group summary instead of showing info about the first episode in that group.</source>
<         <translation>Lors de la sélection d&apos;un groupe, affiche un résumé du groupe au lieu d&apos;afficher les informations concernant le premier épisode de ce groupe.</translation>
<     </message>
<     <message>
mythfrontend
5844,5847d5843
<         <source>If the option to use Select to change the channel is on, pressing Select on a show that is at least this many minutes into the future will schedule a recording.</source>
<         <translation>Si l&apos;option d&apos;utilisation de Sélect pour changer de chaîne est activée, appuyer sur Sélect sur une émission se déroulant au moins ce nombre de minutes dans le futur, programmera un enregistrement.</translation>
<     </message>
<     <message>
9719a9716,9719
>         <source>Pressing Select on a show that is at least this many minutes into the future will schedule a recording.</source>
>         <translation type="unfinished"></translation>
>     </message>
>     <message>
mythfrontend
11993a11994,11997
>         <source>has an error</source>
>         <translation>a une erreur</translation>
>     </message>
>     <message>
mythfrontend
0a1,15475
> <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
> <!DOCTYPE TS>
> <TS version="2.0" language="fr">
> <context>
>     <name></name>
>     <message>
>         <source>Unknown</source>
>         <translation>Inconnu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Queued</source>
>         <translation>En file d&apos;attente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pending</source>
>         <translation>En attente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Starting</source>
>         <translation>En cours de démarrage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Running</source>
>         <translation>En cours d&apos;exécution</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stopping</source>
>         <translation>En cours d&apos;arrêt</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Paused</source>
>         <translation>En pause</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Retrying</source>
>         <translation>Nouvelle tentative en cours</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Erroring</source>
>         <translation>Mise en erreur en cours</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Aborting</source>
>         <translation>En cours d&apos;abandon</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Done (Invalid status!)</source>
>         <translation>Effectué (état invalide !)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Finished</source>
>         <translation>Terminé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Aborted</source>
>         <translation>Interrompu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Errored</source>
>         <translation>En erreur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancelled</source>
>         <translation>Annulé</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>BackendSelect</name>
>     <message>
>         <source>Shall I attempt to connect to this host with default database parameters?</source>
>         <translation>Devrais-je tenter de me connecter à cet ordinateur avec les paramètres de base de données par défaut ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Please select default Myth Backend Server</source>
>         <translation>Veuillez sélectionner le serveur MythBackend par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OK</source>
>         <translation>Valider</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Configure Manually</source>
>         <translation>Configurer manuellement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Search</source>
>         <translation>Rechercher</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Backend uses a PIN. </source>
>         <translation>Le backend utilise un code d&apos;identification. </translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>CaptureCardEditor</name>
>     <message>
>         <source>Capture cards</source>
>         <translation>Cartes d&apos;acquisition</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Capture Card Menu</source>
>         <translation>Menu des cartes d&apos;acquisition</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit..</source>
>         <translation>Ã?diter..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete..</source>
>         <translation>Supprimer..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Are you sure you want to delete this capture card?</source>
>         <translation>�tes-vous sûr de vouloir supprimer cette carte d&apos;acquisition ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, delete capture card</source>
>         <translation>Oui, supprimer la carte d&apos;acquisition</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No, don&apos;t</source>
>         <translation>Non, ne pas supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Are you sure you want to delete ALL capture cards?</source>
>         <translation>�tes-vous sûr de vouloir supprimer TOUTES les cartes d&apos;acquisition ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, delete capture cards</source>
>         <translation>Oui, supprimer les cartes d&apos;acquisition</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Are you sure you want to delete ALL capture cards on %1?</source>
>         <translation>�tes-vous sûr de vouloir supprimer TOUTES les cartes d&apos;acquisition de %1 ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error getting list of cards for this host</source>
>         <translation>Erreur d&apos;obtention de la liste de cartes de cet ordinateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unable to delete capturecards for %1</source>
>         <translation>Impossible de supprimer les cartes d&apos;acquisition de %1</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>CardInput</name>
>     <message>
>         <source>Scan for channels</source>
>         <translation>Rechercher les chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fetch channels from listings source</source>
>         <translation>Récupérer les chaînes à partir de la source de grille TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use channel scanner to find channels for this input.</source>
>         <translation>Utiliser la recherche de chaînes pour trouver les chaînes de cette entrée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This uses the listings data source to provide the channels for this input.</source>
>         <translation>Ceci utilise la source de données du guide des programmes pour fournir les chaînes disponibles pour cette entrée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This can take a long time to run.</source>
>         <translation>Ceci peut prendre un certain temps à s&apos;exécuter.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Create Input Group</source>
>         <translation>Créer un groupe d&apos;entrées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enter new group name</source>
>         <translation>Saisissez un nouveau nom de groupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error</source>
>         <translation>Erreur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sorry, this Input Group name can not be blank.</source>
>         <translation>Désolé, ce nom de groupe d&apos;entrées ne peut pas être vide.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sorry, this Input Group name is already in use.</source>
>         <translation>Désolé, ce nom de groupe d&apos;entrées est déjà utilisé.</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>CardInputEditor</name>
>     <message>
>         <source>Input connections</source>
>         <translation>Connexions des entrées</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ChannelEditor</name>
>     <message>
>         <source>Download all icons..</source>
>         <translation>Télécharger toutes les icônes..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rescan for missing icons..</source>
>         <translation>Rechercher les icônes manquantes..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add some channels first!</source>
>         <translation>Ajoutez d&apos;abord quelques chaînes !</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Name</source>
>         <translation>Nom de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete all channels on currently selected source(s).</source>
>         <translation>Supprimer toutes les chaînes des sources actuellement sélectionnées.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Number</source>
>         <translation>Numéro de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All</source>
>         <translation>Tout</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(Unassigned)</source>
>         <translation>(Non affecté à une source)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Starts the channel scanner.</source>
>         <translation>Démarre la recherche de chaînes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Starts the icon downloader</source>
>         <translation>Démarre le téléchargeur d&apos;icône</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Allows you to edit the transports directly. This is rarely required unless you are using a satellite dish and must enter an initial frequency to for the channel scanner to try.</source>
>         <translation>Vous permet d&apos;éditer directement les transports. Ceci est rarement nécessaire à moins que vous n&apos;utilisiez une antenne satellite et deviez saisir une fréquence initiale à essayer par la recherche de chaînes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(Add New Channel)</source>
>         <translation>(Ajouter nouvelle chaîne)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Options</source>
>         <translation>Options de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit</source>
>         <translation>Ã?diter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete</source>
>         <translation>Supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete channel &apos;%1&apos;?</source>
>         <translation>Supprimer la chaîne « %1 » ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete ALL channels?</source>
>         <translation>Supprimer TOUTES les chaînes ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete all unassigned channels?</source>
>         <translation>Supprimer toutes les chaînes non affectées à une source ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete all channels on %1?</source>
>         <translation>Supprimer toutes les chaînes de la source %1 ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Icon Import Options</source>
>         <translation>Options pour l&apos;import des icones</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Download icon for %1</source>
>         <translation>Télécharger l&apos;icone pour %1</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ChannelGroupEditor</name>
>     <message>
>         <source>Channel Groups</source>
>         <translation>Groupes de chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Create New Channel Group</source>
>         <translation>Créer un nouveau groupe de chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enter group name or press SELECT to enter text via the On Screen Keyboard</source>
>         <translation>Saisissez le nom de groupe ou appuyez sur SÃ?LECT pour saisir le texte via le clavier virtuel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete &apos;%1&apos; Channel group?</source>
>         <translation>Supprimer le groupe de chaînes « %1 » ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, delete group</source>
>         <translation>Oui, supprimer le groupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No, Don&apos;t delete group</source>
>         <translation>Non, ne pas supprimer le groupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(Create new group)</source>
>         <translation>(Créer un nouveau groupe)</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ChannelRecPriority</name>
>     <message>
>         <source>Channel Options</source>
>         <translation>Options de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program List</source>
>         <translation>Liste des programmes</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ChannelScannerGUI</name>
>     <message>
>         <source>Scanning</source>
>         <translation>Balayage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ScanWizard</source>
>         <translation>Assistant de balayage</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ChannelScannerGUIScanPane</name>
>     <message>
>         <source>Scan Progress</source>
>         <translation>Avancement du balayage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Status</source>
>         <translation>Ã?tat</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tuning</source>
>         <translation>Ajustement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rotor Movement</source>
>         <translation>Mouvement du rotor</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Signal Strength</source>
>         <translation>Force du signal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Signal/Noise</source>
>         <translation>Signal/Bruit</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scan</source>
>         <translation>Balayage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stop Scan</source>
>         <translation>Arrêter le balayage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Locked</source>
>         <translation>Verrouillé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No Lock</source>
>         <translation>Pas de verrouillage</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>CustomEdit</name>
>     <message>
>         <source>stored example</source>
>         <translation>exemple stocké</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&lt;New rule&gt;</source>
>         <translation>&lt;Nouvelle règle&gt;</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Match an exact title</source>
>         <translation>Trouver un titre spécifique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Match an exact episode</source>
>         <translation>Trouver un épisode spécifique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Match words in the title</source>
>         <translation>Trouver les mots dans le titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Match in any descriptive field</source>
>         <translation>Trouver dans tous les champs descriptifs</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Limit by category</source>
>         <translation>Limiter par catégorie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All matches for a genre (Data Direct)</source>
>         <translation>Tous les programmes de ce genre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Limit by MPAA or VCHIP rating (Data Direct)</source>
>         <translation>Limiter par classification MPAA ou VCHIP (Data Direct)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>New episodes only</source>
>         <translation>Seulement les nouveaux épisodes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exclude unidentified episodes</source>
>         <translation>Exclure les épisodes non identifiés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Category type</source>
>         <translation>Type de catégorie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>or</source>
>         <translation>ou</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Limit movies by the year of release</source>
>         <translation>Limiter les films par l&apos;année de sortie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Minimum star rating (0.0 to 1.0 for movies only)</source>
>         <translation>Bénéficiant d&apos;un minimum d&apos;étoiles (0.0 à 1.0 pour les films seulement)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Person named in the credits (Data Direct)</source>
>         <translation>Personne nommée dans les crédits</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only on a specific station</source>
>         <translation>Seulement sur une chaîne spécifique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exclude one station</source>
>         <translation>Exclure une chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Match related callsigns</source>
>         <translation>Trouver les indicatifs de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only on channels marked as favorites</source>
>         <translation>Seulement sur les chaînes favorites</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only channels from a specific video source</source>
>         <translation>Seulement les chaînes d&apos;une source vidéo spécifique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only channels marked as commercial free</source>
>         <translation>Seulement les chaînes sans publicité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only shows marked as HDTV</source>
>         <translation>Seulement les émissions HD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Anytime on a specific day of the week</source>
>         <translation>N&apos;importe quand dans un jour spécifique de la semaine</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only on weekdays (Monday through Friday)</source>
>         <translation>Seulement un jour de semaine (du lundi au vendredi)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only on weekends</source>
>         <translation>Seulement le week-end</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only in primetime</source>
>         <translation>Seulement aux heures de grande écoute</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Not in primetime</source>
>         <translation>Hors des heures de grande écoute</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Multiple sports teams (complete example)</source>
>         <translation>Plusieurs équipes sportives (exemple complet)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sci-fi B-movies (complete example)</source>
>         <translation>Films de SF de série B (exemple complet)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>SportsCenter Overnight (complete example - use FindDaily)</source>
>         <translation>Nuit blanche Centre Sportif (exemple complet - utilise Trouver Quotidien)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Movie of the Week (complete example - use FindWeekly)</source>
>         <translation>Film de la semaine (exemple complet - utilise Trouver Hebdomadaire)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>First Episodes (complete example for Data Direct)</source>
>         <translation>Premiers épisodes (exemple complet pour Data Direct)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>An error was found when checking</source>
>         <translation>Une erreur a été trouvée en contrôlant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The database error was</source>
>         <translation>L&apos;erreur de base de données était</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Match this episode</source>
>         <translation>Trouver cet épisode</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>First showing of each episode</source>
>         <translation>Première diffusion de chaque épisode</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Last showing of each episode</source>
>         <translation>Dernière diffusion de chaque épisode</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>stored search</source>
>         <translation>recherche enregistrée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Match words in the subtitle</source>
>         <translation>Trouver les mots dans le sous-titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Match this series</source>
>         <translation>Trouver cette série</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only shows marked as widescreen</source>
>         <translation>Seulement les programmes au format 16/9ème</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exclude H.264 encoded streams (EIT only)</source>
>         <translation>Exclure les flux encodés en H.264 (EIT seulement)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only shows with in-vision signing</source>
>         <translation>Seulement les programmes doublées en langue des signes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only shows with in-vision subtitles</source>
>         <translation>Seulement les programmes avec sous-titres in-vision</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Power Search rules no longer reqiure a leading &quot;AND&quot;.</source>
>         <translation>Les règles de recherche avancées ne requièrent plus un « AND » au début.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Power Search rules can not include semicolon ( ; ) </source>
>         <translation>Les règles de recherche avancées ne peuvent contenir de point-virgule (;) </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>statement terminators.</source>
>         <translation>terminateurs de déclaration.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete</source>
>         <translation>Supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>as a search</source>
>         <translation>comme recherche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Replace</source>
>         <translation>Remplacer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Current Example</source>
>         <translation>Exemple actuel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Store</source>
>         <translation>Stocker</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>as an example</source>
>         <translation>comme exemple</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>CustomPriority</name>
>     <message>
>         <source>&lt;New priority rule&gt;</source>
>         <translation>&lt;Nouvelle règle de priorité&gt;</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Modify priority for an input (Input priority)</source>
>         <translation>Modifier la priorité d&apos;une entrée (priorité d&apos;Entrée)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Modify priority for all inputs on a card</source>
>         <translation>Modifier la priorité de toutes les entrées d&apos;une carte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Modify priority for every card on a host</source>
>         <translation>Modifier la priorité de toutes les cartes d&apos;un ordinateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only one specific channel ID (Channel priority)</source>
>         <translation>Seulement un ID de chaîne spécifique (priorité de Chaîne)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only a certain channel number</source>
>         <translation>Seulement certains numéros de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only channels that carry a specific station</source>
>         <translation>Seulement les chaînes qui reçoivent une station spécifique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Match related callsigns</source>
>         <translation>Trouver les indicatifs associés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only channels marked as commercial free</source>
>         <translation>Seulement les chaînes sans publicité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Modify priority for a station on an input</source>
>         <translation>Modifier la priorité d&apos;une chaîne sur une entrée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Priority for all matching titles</source>
>         <translation>Priorité de tous les titres correspondants</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only shows marked as HDTV</source>
>         <translation>Seulement les émissions HD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Close Captioned priority</source>
>         <translation>Priorité de sous-titrage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>New episodes only</source>
>         <translation>Seulement les nouveaux épisodes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Modify unidentified episodes</source>
>         <translation>Modifier les épisodes non identifiés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>First showing of each episode</source>
>         <translation>Première diffusion de chaque épisode</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Last showing of each episode</source>
>         <translation>Dernière diffusion de chaque épisode</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Priority for any show with End Late time</source>
>         <translation>Priorité des programmes avec une fin retardée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Priority for a category</source>
>         <translation>Priorité pour une catégorie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Priority for a category type</source>
>         <translation>Priorité pour un type de catégorie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Modify priority by star rating (0.0 to 1.0 for movies only)</source>
>         <translation>Modifier la priorité par classement d&apos;étoile (0.0 à 1.0 pour les films seulement)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Priority when shown once (complete example)</source>
>         <translation>Priorité si diffusé une fois (exemple complet)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Prefer a host for a storage group (complete example)</source>
>         <translation>Préférer un ordinateur pour un groupe de stockage (exemple complet)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Priority for HD shows under two hours (complete example)</source>
>         <translation>Priorité pour les émissions HD de moins de deux heures (exemple complet)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Priority for movies by the year of release (complete example)</source>
>         <translation>Priorité pour les films par année de sortie (exemple complet)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Prefer movies when shown at night (complete example)</source>
>         <translation>Préférer les films diffusés la nuit (exemple complet)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Prefer a host for live sports with overtime (complete example)</source>
>         <translation>Préférer un ordinateur pour les émissions sportives en direct avec prolongation (exemple complet)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Avoid poor signal quality (complete example)</source>
>         <translation>�viter un signal de mauvaise qualité (exemple complet)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>An error was found when checking</source>
>         <translation>Une erreur est apparue en contrôlant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The database error was</source>
>         <translation>L&apos;erreur de base de données était</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Power Priority</source>
>         <translation>Priorité de puissance</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>DVBConfigurationGroup</name>
>     <message>
>         <source>Recording Options</source>
>         <translation>Options d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DiSEqC</source>
>         <translation>DiSEqC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Input and satellite settings.</source>
>         <translation>Type d&apos;entrées et réglages satellite.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Could not open card %1</source>
>         <translation>N&apos;a pu ouvrir la carte %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Could not get card info for card %1</source>
>         <translation>N&apos;a pu obtenir les infos de la carte %1</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>DataDirectLineupSelector</name>
>     <message>
>         <source>Fetching lineups from %1...</source>
>         <translation>Récupération des programmes TV depuis %1....</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>DeviceTree</name>
>     <message>
>         <source>The Cartesian latitude for your location.</source>
>         <translation>La latitude de votre emplacement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use negative numbers for southern and western coordinates.</source>
>         <translation>Utiliser des nombres négatifs pour les coordonnées sud et ouest.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The Cartesian longitude for your location.</source>
>         <translation>La longitude de votre emplacement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Device Type</source>
>         <translation>Type de dispositif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Switch</source>
>         <translation>Commutateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rotor</source>
>         <translation>Rotor</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LNB</source>
>         <translation>LNB</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Description</source>
>         <translation>Description</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Optional descriptive name for this device, to make it easier to configure settings later.</source>
>         <translation>Nom descriptif optionnel de ce dispositif, pour rendre la configuration des réglages plus aisée ultérieurement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Switch Type</source>
>         <translation>Type de commutateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select the type of switch from the list.</source>
>         <translation>Sélectionnez le type de commutateur dans la liste.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tone</source>
>         <translation>Polarité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DiSEqC</source>
>         <translation>DiSEqC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DiSEqC (Uncommitted)</source>
>         <translation>DiSEqC (non commuté)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Legacy SW21</source>
>         <translation>Ancien SW21</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Legacy SW42</source>
>         <translation>Ancien SW42</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Legacy SW64</source>
>         <translation>Ancien SW64</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Number of ports</source>
>         <translation>Nombre de ports</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The number of ports this switch has.</source>
>         <translation>Le nombre de ports que possède le commutateur..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Switch Configuration</source>
>         <translation>Configuration du commutateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rotor Type</source>
>         <translation>Type de rotor</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select the type of rotor from the list.</source>
>         <translation>Sélectionner le type de rotor dans la liste.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DiSEqC 1.2</source>
>         <translation>DiSEqC 1.2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DiSEqC 1.3 (GotoX/USALS)</source>
>         <translation>DiSEqC 1.3 (GotoX/USALS)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rotor Low Speed (deg/sec)</source>
>         <translation>Vitesse basse du rotor (deg/sec)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>To allow the approximate monitoring of rotor movement, enter the rated angular speed of the rotor when powered at 13V.</source>
>         <translation>Pour permettre la surveillance approximative du mouvement du rotor, saisir la vitesse angulaire mesurée du rotor lorsqu&apos;il est alimenté à 13 V.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rotor High Speed (deg/sec)</source>
>         <translation>Vitesse haute du rotor (deg/sec)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>To allow the approximate monitoring of rotor movement, enter the rated angular speed of the rotor when powered at 18V.</source>
>         <translation>Pour permettre la surveillance approximative du mouvement du rotor, saisir la vitesse angulaire mesurée du rotor lorsqu&apos;il est alimenté à 18 V.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>E</source>
>         <comment>Eastern Hemisphere</comment>
>         <translation>Hémisphère Est</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>W</source>
>         <comment>Western Hemisphere</comment>
>         <translation>Hémisphère Ouest</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Position Index %1</source>
>         <translation>Index de position %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Orbital Position</source>
>         <translation>Position orbitale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>None</source>
>         <translation>Aucun</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Position #%1 (%2)</source>
>         <translation>Position N° %1 (%2)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rotor Configuration</source>
>         <translation>Configuration du rotor</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Positions</source>
>         <translation>Positions</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rotor position setup.</source>
>         <translation>Configuration de la position du rotor.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Single (Europe)</source>
>         <translation>Simple (Europe)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Universal (Europe)</source>
>         <translation>Universel (Europe)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Circular (N. America)</source>
>         <translation>Circulaire (Amérique du Nord)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Linear (N. America)</source>
>         <translation>Linéaire (Amérique du Nord)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>C Band</source>
>         <translation>Bande C</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DishPro Bandstacked</source>
>         <translation>Multibandes DishPro</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LNB Preset</source>
>         <translation>Pré-réglages LNB</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select the LNB preset from the list, or choose &apos;Custom&apos; and set the advanced settings below.</source>
>         <translation>Sélectionner la pré-réglage LNB dans la liste, ou choisissez « Personnalisé » et définisser les réglages avancés ci-dessous.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Custom</source>
>         <translation>Personnalisé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LNB Type</source>
>         <translation>Type de LNB</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select the type of LNB from the list.</source>
>         <translation>Sélectionnez le type de LNB dans la liste.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Legacy (Fixed)</source>
>         <translation>Ancienne (fixée)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Standard (Voltage)</source>
>         <translation>Standard (voltage)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Universal (Voltage &amp; Tone)</source>
>         <translation>Universelle (voltage et polarité)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bandstacked</source>
>         <translation>Multibandes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LNB LOF Switch (MHz)</source>
>         <translation>Commutation LOF du LNB (MHz)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This defines at what frequency the LNB will do a switch from high to low setting, and vice versa.</source>
>         <translation>Ceci définit à quelle fréquence le LNB effectuera une commutation des réglages haut vers bas, et vice versa.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LNB LOF Low (MHz)</source>
>         <translation>Fréquence basse du LNB (MHz)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This defines the offset the frequency coming from the LNB will be in low setting. For bandstacked LNBs this is the vertical/right polarization band.</source>
>         <translation>Définit le décalage de fréquence du LNB en réglage bas. Pour les LNB multibandes, il s&apos;agit de la bande de polarisation verticale/droite.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LNB LOF High (MHz)</source>
>         <translation>Fréquence haute du LNB (MHz)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This defines the offset the frequency coming from the LNB will be in high setting. For bandstacked LNBs this is the horizontal/left polarization band.</source>
>         <translation>Définit le décalage de fréquence du LNB en réglage haut. Pour les LNB multibandes, il s&apos;agit de la bande de polarisation horizontale/gauche.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LNB Configuration</source>
>         <translation>Configuration LNB</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select Type of Device</source>
>         <translation>Sélectionner le type de dispositif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Choose a port to use for this switch.</source>
>         <translation>Choisir un port à utiliser pour ce commutateur.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Port %1</source>
>         <translation>Port %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Choose a satellite position.</source>
>         <translation>Choisir une position satellite.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DTV Device Configuration</source>
>         <translation>Configuration de dispositif DTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Repeat Count</source>
>         <translation>Nombre de répétitions</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Number of times to repeat DiSEqC commands sent to this device. Larger values may help with less reliable devices.</source>
>         <translation>Nombre de répétitions des commandes DiSEqC envoyées à ce dispositif. De plus grandes valeurs peuvent aider avec les dispositifs moins fiables.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LNB Reversed</source>
>         <translation>LNB inversé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This defines whether the signal reaching the LNB is reversed from normal polarization. This happens to circular signals bouncing twice on a toroidal dish.</source>
>         <translation>Définit si le signal atteignant le LNB est inversé par rapport à la polarisation normale. Ceci arrive aux signaux circulaires qui rebondissent deux fois sur une parabole toroïdale.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Locates the satellite you wish to point to with the longitude along the Clarke Belt of the satellite [-180..180] and its hemisphere.</source>
>         <translation>Localise le satellite vers lequel vous désirez pointer avec la longitude accompagnée de l&apos;orbite de Clarke du satellite (-180..180) et son hémisphère.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Longitude (degrees)</source>
>         <translation>Longitude (degrés)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hemisphere</source>
>         <translation>Hémisphère</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Eastern</source>
>         <translation>Est</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Western</source>
>         <translation>Ouest</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rotor Position Map</source>
>         <translation>Carte de positionnement du rotor</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DiSEqC Device Tree</source>
>         <translation>Arbre du dispositif DiSEqC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Voltage</source>
>         <translation>Voltage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mini DiSEqC</source>
>         <translation>Mini DiSEqC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Address of switch</source>
>         <translation>Adresse du commutateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The DiSEqC address of the switch.</source>
>         <translation>L&apos;adresse DiSEqC du commutateur.</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>EditPowerSearchPopup</name>
>     <message>
>         <source>Ok</source>
>         <translation>Valider</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(Any Program Type)</source>
>         <translation>(Tout type de programme)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Movies</source>
>         <translation>Films</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Series</source>
>         <translation>Séries</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show</source>
>         <translation>Ã?mission</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sports</source>
>         <translation>Sport</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(Any Genre)</source>
>         <translation>(Tous les genres)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(Any Channel)</source>
>         <translation>(Toutes les chaînes)</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ExitPrompter</name>
>     <message>
>         <source>Do you really want to exit MythTV?</source>
>         <translation>Voulez-vous vraiment quitter MythTV ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No</source>
>         <translation>Non</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If this is the master backend server, please run &apos;mythfilldatabase&apos; to populate the database with channel information.</source>
>         <translation>Si vous êtes sur le serveur backend maître, veuillez lancer « mythfilldatabase » pour peupler la base de données avec les informations de chaînes.</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>Do you want to go back and fix this(these) problem(s)?</source>
>         <translation>
>             <numerusform>Voulez-vous revenir et corriger ce problème ?</numerusform>
>             <numerusform>Voulez-vous revenir et corriger ces problèmes ?</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes please</source>
>         <translation>Oui</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No, I know what I am doing</source>
>         <translation>Non, je sais ce que je fais</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>FirewireDesc</name>
>     <message>
>         <source>Description</source>
>         <translation>Description</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>GuideGrid</name>
>     <message>
>         <source>Options</source>
>         <translation>Options</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Channel</source>
>         <translation>Changer la chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record</source>
>         <translation>Enregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Recording Status</source>
>         <translation>Editer le status de l&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Schedule</source>
>         <translation>Ã?diter la programmation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Details</source>
>         <translation>Détails du programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Upcoming</source>
>         <translation>Prochaines diffusions</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Custom Edit</source>
>         <translation>�dition personnalisée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete Rule</source>
>         <translation>Supprimer la règle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Reverse Channel Order</source>
>         <translation>Inverser l&apos;ordre des chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete &apos;%1&apos; %2 rule?</source>
>         <translation>Supprimer la règle « %1 » %2 ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add To Channel Group</source>
>         <translation>Ajouter au groupe de chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Remove from Channel Group</source>
>         <translation>Supprimer du groupe de chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Choose Channel Group</source>
>         <translation>Choisir le groupe de chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>You don&apos;t have any channel groups defined</source>
>         <translation>Vous n&apos;avez aucun groupe de chaînes défini</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select Channel Group</source>
>         <translation>Sélectionnez un groupe de chaînes</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>HDHomeRunConfigurationGroup</name>
>     <message>
>         <source>Recording Options</source>
>         <translation>Options d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Description</source>
>         <translation>Description</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>HDHomeRunDeviceID</name>
>     <message>
>         <source>Device ID</source>
>         <translation>ID de dispositif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Deviced ID of HDHomeRun device</source>
>         <translation>Identifiant du HDHomeRun</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>HDHomeRunDeviceIDList</name>
>     <message>
>         <source>Manually Enter IP Address</source>
>         <translation>Saisissez l&apos;adresse IP manuellement</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>HDPVRConfigurationGroup</name>
>     <message>
>         <source>Probed info</source>
>         <translation>Info sondée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to open</source>
>         <translation>�chec à l&apos;ouverture de</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to probe</source>
>         <translation>�chec à la détection de</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>HelpPopup</name>
>     <message>
>         <source>Commercials are flagged</source>
>         <translation>Les publicités sont balisées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>An editing cutlist is present</source>
>         <translation>Une liste de coupes d&apos;édition existe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The program is able to auto-expire</source>
>         <translation>Le programme peut auto-expirer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Commercials are being flagged</source>
>         <translation>Les publicités sont en cours de balisage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>A bookmark is set</source>
>         <translation>Un signet est positionné</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording is in Mono</source>
>         <translation>L&apos;enregistrement est en Mono</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording is in Stereo</source>
>         <translation>L&apos;enregistrement est en Stéréo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording is in Surround Sound</source>
>         <translation>L&apos;enregistrement est en Surround</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording is in Dolby Surround Sound</source>
>         <translation>L&apos;enregistrement est en Dolby Surround</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording is Closed Captioned</source>
>         <translation>L&apos;enregistrement est sous-titré télétexte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording has Subtitles Available</source>
>         <translation>L&apos;enregistrement possède des sous-titrages disponibles</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording is Subtitled</source>
>         <translation>L&apos;enregistrement est sous-titré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording is in High Definition</source>
>         <translation>L&apos;enregistrement est en Haute Définition</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording has been watched</source>
>         <translation>L&apos;enregistrement a été vu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording is Widescreen</source>
>         <translation>L&apos;enregistrement est en 16/9ème</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording is in 1080i/p High Definition</source>
>         <translation>L&apos;enregistrement est en Haute Définition 1080i/p</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording is in 720p High Definition</source>
>         <translation>L&apos;enregistrement est en Haute Définition 720p</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ImportIconsWizard</name>
>     <message>
>         <source>Name of the icon file</source>
>         <translation>Nom du fichier icône</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>List of possible icon files</source>
>         <translation>Liste des fichiers icônes potentiels</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enter text here for the manual search</source>
>         <translation>Saisissez le texte ici pour la recherche manuelle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Manually search for the text</source>
>         <translation>Rechercher le texte manuellement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skip this icon</source>
>         <translation>Passer cette icône</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Finish</source>
>         <translation>Finir</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skip</source>
>         <translation>Saut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to download the icon for %1.</source>
>         <translation>�chec au téléchargement de l&apos;icône pour %1.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Initialising, please wait...</source>
>         <translation>En cours d&apos;initialisation, veuillez patienter....</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Downloading, please wait...</source>
>         <translation>En cours de téléchargement, veuillez patienter...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Choose icon for channel %1</source>
>         <translation>Choisissez une icône pour la chaîne %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>You now have the opportunity to transmit your choices  back to mythtv.org so that others can benefit from your selections.</source>
>         <translation>Vous avez maintenant l&apos;opportunité de transmettre vos choix à mythtv.org de façon à ce que d&apos;autres puissent bénéficier de vos sélections.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to submit icon choices.</source>
>         <translation>�chec à l&apos;envoi des choix d&apos;icônes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Icon choices submitted successfully.</source>
>         <translation>Choix d&apos;icônes soumis avec succès.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No matches found for %1</source>
>         <translation>Pas d&apos;occurence trouvée pour %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Icon for %1 was downloaded successfully.</source>
>         <translation>L&apos;icone de chaîne pour %1 a été téléchargée avec succès.</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>InputSelector</name>
>     <message>
>         <source>Input</source>
>         <translation>Entrée</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>JobQueue</name>
>     <message>
>         <source>Transcode</source>
>         <translation>Transcode</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Flag Commercials</source>
>         <translation>Baliser les publicités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unknown Job</source>
>         <translation>Tâche inconnue</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Undefined</source>
>         <translation>Indéfini</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Commercial Flagging Starting</source>
>         <translation>Démarrage du balisage des publicités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unable to find mythcommflag</source>
>         <translation>Impossible de trouver mythcommflag</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Aborted by user</source>
>         <translation>Interrompu par l&apos;utilisateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unable to open file or init decoder</source>
>         <translation>Impossible d&apos;ouvrir le fichier ou d&apos;initialiser le décodeur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed with exit status %1</source>
>         <translation>�chec ayant l&apos;état de sortie %1</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n commercial break(s)</source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n coupure publicitaire</numerusform>
>             <numerusform>%n coupures publicitaires</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Commercial Flagging %1</source>
>         <comment>Job ID</comment>
>         <translation>Balisage des publicités de %1</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>KeyGrabPopupBox</name>
>     <message>
>         <source>Press A Key</source>
>         <translation>Appuyez sur une touche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Waiting for key press</source>
>         <translation>En attente d&apos;appui de touche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pressed key not recognized</source>
>         <translation>Touche pressée non reconnue</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add key &apos;%1&apos;?</source>
>         <translation>Ajouter la touche « %1 » ?</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>LCDProcClient</name>
>     <message>
>         <source>RECORDING</source>
>         <translation>ENREGISTRE</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>RECORDING|</source>
>         <translation>ENREGISTRE|</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MPEGConfigurationGroup</name>
>     <message>
>         <source>Probed info</source>
>         <translation>Info sondée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to open</source>
>         <translation>�chec à l&apos;ouverture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to probe</source>
>         <translation>�chec à la détection de</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ManualSchedule</name>
>     <message>
>         <source>Manual Record</source>
>         <translation>Enregistrement manuel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>5 weekdays if daily</source>
>         <translation>5 jours par semaine si quotidien</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>7 days per week if daily</source>
>         <translation>7 jours par semaine si quotidien</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MediaMonitor</name>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select removable media to eject or insert</source>
>         <translation>Sélectionner un média amovible à éjecter ou à insérer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No devices to eject</source>
>         <translation>Aucun périphérique à éjecter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to unmount %1</source>
>         <translation>�chec au démontage de %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>You may safely remove %1</source>
>         <translation>Vous pouvez enlever %1 en toute sécurité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to eject %1</source>
>         <translation>�chec à l&apos;éjection de %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a CD drive</source>
>         <translation>Sélectionner un lecteur CD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a VCD drive</source>
>         <translation>Sélectionner un lecteur VCD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a DVD drive</source>
>         <translation>Sélectionner un lecteur DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a DVD writer</source>
>         <translation>Sélectionner un graveur DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a CD writer</source>
>         <translation>Sélectionnez un graveur de CD</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythAppearance</name>
>     <message>
>         <source>Size: %1 x %2</source>
>         <translation>Taille : %1 x %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Offset: %1 x %2</source>
>         <translation>Décalage : %1 x %2</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>Change amount: %n pixel(s)</source>
>         <translation>
>             <numerusform>Modifier le montant : %n pixel</numerusform>
>             <numerusform>Modifier le montant : %n pixels</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Options</source>
>         <translation>Options</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save and Quit</source>
>         <translation>Sauvegarder et quitter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Reset Changes and Quit</source>
>         <translation>Annuler les modifications et quitter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Coarse/Fine adjustment</source>
>         <translation>Ajustement grossier/fin</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Close Menu</source>
>         <translation>Fermer le menu</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythControls</name>
>     <message>
>         <source>Modify Action</source>
>         <translation>Modifier l&apos;action</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Set Binding</source>
>         <translation>Placer la liaison</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Remove Binding</source>
>         <translation>Supprimer la liaison</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change View</source>
>         <translation>Modifier la vue</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Actions By Context</source>
>         <translation>Actions par contexte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Contexts By Key</source>
>         <translation>Contextes par touche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Keys By Context</source>
>         <translation>Touches par contexte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Options</source>
>         <translation>Options</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save</source>
>         <translation>Sauvegarder</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exiting, but there are unsaved changes.Which would you prefer?</source>
>         <translation>En cours de sortie, mais il y a des modifications non sauvegardées. Que préférez-vous ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save then Exit</source>
>         <translation>Sauvegarder et sortir</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exit without saving changes</source>
>         <translation>Sortir sans sauvegarder les modifications</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This action is manditory and needs at least one key bound to it. Instead, try rebinding with another key.</source>
>         <translation>Cette action est obligatoire et a besoin d&apos;au moins une touche liée. � la place, essayez de relier une autre touche.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ok</source>
>         <translation>Valider</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This key binding conflicts with %1 in the %2 context.</source>
>         <translation>Cette liaison de touche est en conflit avec %1 dans le contexte %2.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source> Unable to bind key.</source>
>         <translation> Impossible de lier la touche.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source> Do you want to bind it anyway?</source>
>         <translation> Voulez-vous la lier quand même ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bind Key</source>
>         <translation>Lier la touche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Contexts</source>
>         <translation>Contextes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Actions</source>
>         <translation>Actions</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Keys</source>
>         <translation>Touches</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Page Up</source>
>         <translation>Page précedente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Page Down</source>
>         <translation>Page suivante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play Program</source>
>         <translation>Jouer un programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle recording status of current program</source>
>         <translation>Basculer entre le statut d&apos;enregistrement et le programme actuel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Page the program guide back one day</source>
>         <translation>Recule d&apos;un jour dans le guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Page the program guide forward one day</source>
>         <translation>Avance d&apos;un jour dans le guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Page the program guide left</source>
>         <translation>Avance vers la gauche dans le guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Page the program guide right</source>
>         <translation>Avance vers la droite dans le guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle the current channel as a favorite</source>
>         <translation>Bascule de la chaîne actuelle à une favorite</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Reverse the channel order in the program guide</source>
>         <translation>Change l&apos;ordre de présentation des chaînes dans le guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show the Program Guide</source>
>         <translation>Affiche le guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show the Program Finder</source>
>         <translation>Affiche la recherche de programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cycle through channel groups and all channels in the program guide.</source>
>         <translation>Cycle à travers les groupes de chaînes et toutes les chaînes du guide des programmes </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Switch channels without exiting guide in Live TV mode.</source>
>         <translation>Saute les chaînes sans programme lors du liveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Volume down</source>
>         <translation>Diminue le volume</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Volume up</source>
>         <translation>Augmente le volume</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mute</source>
>         <translation>Coupe le son</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Increase program or channel rank</source>
>         <translation>Augmente le rang d&apos;un programme ou d&apos;une chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Decrease program or channel rank</source>
>         <translation>Diminue le rang d&apos;un programme ou d&apos;une chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>List upcoming episodes</source>
>         <translation>liste des prochains épisodes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show program details</source>
>         <translation>Affiche le détail du programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Switch Capture Card view</source>
>         <translation>Bascule vers la liste des cartes de capture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Custom Record Rule</source>
>         <translation>�dite une règle personnalisée d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Recording Group</source>
>         <translation>Changer le groupe d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Group View</source>
>         <translation>Changer la vue des groupes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Clear OSD</source>
>         <translation>Supprimer l&apos;affichage OSD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pause</source>
>         <translation>Pause</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fast Forward</source>
>         <translation>Avance rapide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rewind</source>
>         <translation>Retour rapide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Arbitrary Seek</source>
>         <translation>Recherche arbitraire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel up</source>
>         <translation>Chaîne suivante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel down</source>
>         <translation>Chaîne précédente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Switch to the next favorite channel</source>
>         <translation>Chaîne favorite suivante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Switch to the previous channel</source>
>         <translation>Chaîne favorite précédente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump ahead</source>
>         <translation>Saute en tête de liste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump back</source>
>         <translation>Saute en fin de liste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump to bookmark</source>
>         <translation>Se positionne sur un signet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fast Forward (Sticky) or Forward one frame while paused</source>
>         <translation>Avance rapide (persistante) ou avance d&apos;une trame suite à une pause</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rewind (Sticky) or Rewind one frame while paused</source>
>         <translation>Retour arrière rapide (persistant) ou retour en arrière d&apos;une trame suite à une pause</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next Video Source</source>
>         <translation>Source vidéo suivante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previous Video Source</source>
>         <translation>Source vidéo précédente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next Input</source>
>         <translation>Entrée suivante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next Card</source>
>         <translation>Carte suivante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skip Commercial</source>
>         <translation>Saute les publicités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skip Commercial (Reverse)</source>
>         <translation>Saute les publicités (en arrière)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump to the start of the recording.</source>
>         <translation>Saute au début de l&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle channel browse mode</source>
>         <translation>Bascule dans le mode de recherche des chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle Picture-in-Picture view</source>
>         <translation>Bascule dans la vue Image dans Image</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle Picture-by-Picture view</source>
>         <translation>Bascule dans la vue Image avec Image</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Create Picture-in-Picture view</source>
>         <translation>Crée une vue Image dans Image</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Create Picture-by-Picture view</source>
>         <translation>Crée une vue Image avec Image</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle active PIP/PBP window</source>
>         <translation>Bascule l&apos;a fenêtre actuelle entre PIP/PBP </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Swap PBP/PIP Windows</source>
>         <translation>Echanger l&apos;affichage PBP/PIP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change PxP view</source>
>         <translation>Changer de vue PxP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle the video aspect ratio</source>
>         <translation>Changer les proportions vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next Preconfigured Zoom mode</source>
>         <translation>Zoom pré-configuré suivant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle any captions</source>
>         <translation>Basculer entre avec et sans sous-titrage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle Teletext Captions</source>
>         <translation>Basculer entre avec et sans sous-titrage télétexte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle Subtitles</source>
>         <translation>Basculer entre avec et sans sous-titrage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle VBI CC</source>
>         <translation>Basculer le CC VBI</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle ATSC CC</source>
>         <translation>Basculer le CC ATSC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle Teletext Menu</source>
>         <translation>Basculer le menu Télétexte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play audio track 1</source>
>         <translation>Sélectionner la piste audio 1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play audio track 2</source>
>         <translation>Sélectionner la piste audio 2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display subtitle 1</source>
>         <translation>Afficher les sous-titres 1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display subtitle 2</source>
>         <translation>Afficher les sous-titres 2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display VBI CC1</source>
>         <translation>Afficher les CC VBI 1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display VBI CC2</source>
>         <translation>Afficher les CC VBI 2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display VBI CC3</source>
>         <translation>Afficher les CC VBI 3</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display VBI CC4</source>
>         <translation>Afficher les CC VBI 4</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display ATSC CC1</source>
>         <translation>Afficher les CC ATSC 1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display ATSC CC2</source>
>         <translation>Afficher les CC ATSC 2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display ATSC CC3</source>
>         <translation>Afficher les CC ATSC 3</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display ATSC CC4</source>
>         <translation>Afficher les CC ATSC 4</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next audio track</source>
>         <translation>Piste audio suivante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previous audio track</source>
>         <translation>Piste audio précédente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next subtitle track</source>
>         <translation>Piste de sous-titrage suivante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previous subtitle track</source>
>         <translation>Piste de sous-titrage précédente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next VBI CC track</source>
>         <translation>Piste de CC VBI suivante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previous VBI CC track</source>
>         <translation>Piste de CC VBI précédente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next ATSC CC track</source>
>         <translation>Piste de CC ATSC suivante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previous ATSC CC track</source>
>         <translation>Piste de CC ATSC précédente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next of any captions</source>
>         <translation>Sous-titrage suivant parmi tous ceux disponible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next video scan overidemode</source>
>         <translation>Mode d&apos;agrandissement vidéo suivant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Queue the current recording for transcoding</source>
>         <translation>Prévoir le transcodage de l&apos;enregistrement actuel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Increase the playback speed</source>
>         <translation>Augmenter la vitesse de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Decrease the playback speed</source>
>         <translation>Diminuer la vitesse de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Turn on time stretch control</source>
>         <translation>Activer le contrôle de la vitesse de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Increase time stretch speed</source>
>         <translation>Augmenter la vitesse de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Decrease time stretch speed</source>
>         <translation>Diminuer la vitesse de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle time stretch speed</source>
>         <translation>Changer la vitesse de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Turn on audio sync adjustment controls</source>
>         <translation>Activer le contrôle de la synchronisation audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Playback picture adjustments</source>
>         <translation>Corrections d&apos;image en relecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording picture adjustments for this channel</source>
>         <translation>Corrections d&apos;image enregistrée pour cette chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording picture adjustments for this recorder</source>
>         <translation>Corrections d&apos;image enregistrée pour cette carte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cycle Commercial Skip mode</source>
>         <translation>Mode de saut des publicités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle the Sleep Timer</source>
>         <translation>Mise en veille</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play</source>
>         <translation>Jouer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump to previously played recording</source>
>         <translation>Sauter au précédant enregistrement visualisé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display menu of recorded programs to jump to</source>
>         <translation>Afficher la liste des programmes enregistrés pour sauter à</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display scheduled recording list</source>
>         <translation>Afficher la liste des enregistrements planifiés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Monitor Signal Quality</source>
>         <translation>Afficher la qualité du signal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump to the DVD Root Menu</source>
>         <translation>Afficher le menu principal du DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exit Show without any prompts</source>
>         <translation>Sortir de l&apos;émission sans demander</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save screenshot of current video frame</source>
>         <translation>Sauvegarder la capture d&apos;écran de la trame de la vidéo actuelle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Menu Red</source>
>         <translation>Menu rouge</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Menu Green</source>
>         <translation>Menu vert</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Menu Yellow</source>
>         <translation>Menu jaune</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Menu Blue</source>
>         <translation>Menu bleu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Menu Exit</source>
>         <translation>Menu Sortie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Menu Text</source>
>         <translation>Menu Texte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Menu EPG</source>
>         <translation>Menu guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Clear editing cut points</source>
>         <translation>Supprimer les points de coupe éditées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Invert Begin/End cut points</source>
>         <translation>Inverser les points de coupures début/fin</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Load cut list from commercial skips</source>
>         <translation>Montrer les points de coupure pour saut publicitaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump to the next cut point</source>
>         <translation>Atteindre le point de coupure suivant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump to the previous cut point</source>
>         <translation>Atteindre le point de coupure précédent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump back 10x the normal amount</source>
>         <translation>Sauter en arrière de 10x la valeur normale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump forward 10x the normal amount</source>
>         <translation>Sauter en avant de 10x la valeur normale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next Page</source>
>         <translation>Page suivante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previous Page</source>
>         <translation>Page précédente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next Subpage</source>
>         <translation>Prochaine sous-page</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previous Subpage</source>
>         <translation>Sous-page précédente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle Teletext</source>
>         <translation>Basculer le télétexte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Menu White</source>
>         <translation>Menu blanc</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle Background</source>
>         <translation>Basculer dans les coulisses</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Reveal hidden Text</source>
>         <translation>Afficher le texte caché</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Up Arrow</source>
>         <translation>Flèche vers la haut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Down Arrow</source>
>         <translation>Flèche vers le bas</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Left Arrow</source>
>         <translation>Flèche vers la gauche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Right Arrow</source>
>         <translation>Flèche vers la droite</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move to next widget</source>
>         <translation>Atteindre le prochain wigdet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move to preview widget</source>
>         <translation>Atteindre le wigdet précédent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select</source>
>         <translation>Sélectionner</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Backspace</source>
>         <translation>Retour arrière</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Escape</source>
>         <translation>Echap</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pop-up menu</source>
>         <translation>Menu contextuel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>More information</source>
>         <translation>Plus d&apos;information</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete</source>
>         <translation>Supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit</source>
>         <translation>Ã?diter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Page to top of list</source>
>         <translation>Page de début de liste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Page to middle of list</source>
>         <translation>Page de milieu de liste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Page to bottom of list</source>
>         <translation>Page de fin de liste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previous View</source>
>         <translation>Vue précédente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next View</source>
>         <translation>Vue suivante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Help</source>
>         <translation>Aide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Eject Removable Media</source>
>         <translation>Ejecter le support amovible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>0</source>
>         <translation>0</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>1</source>
>         <translation>1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>2</source>
>         <translation>2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>3</source>
>         <translation>3</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>4</source>
>         <translation>4</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>5</source>
>         <translation>5</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>6</source>
>         <translation>6</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>7</source>
>         <translation>7</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>8</source>
>         <translation>8</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>9</source>
>         <translation>9</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Zoom in on browser window</source>
>         <translation>Activer le zoom dans l&apos;affichage arborescent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Zoom out on browser window</source>
>         <translation>De-activer le zoom dans l&apos;affichage arborescent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle where keyboard input goes to</source>
>         <translation>Basculer vers l&apos;action demandée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move mouse pointer up</source>
>         <translation>Déplacer le pointeur de la souris vers le haut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move mouse pointer down</source>
>         <translation>Déplacer le pointeur de la souris vers le bas</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move mouse pointer left</source>
>         <translation>Déplacer le pointeur de la souris vers la gauche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move mouse pointer right</source>
>         <translation>Déplacer le pointeur de la souris vers la droite</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mouse Left button click</source>
>         <translation>Clic sur le bouton gauche de la souris</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scroll down half a page</source>
>         <translation>Défiler vers le bas d&apos;une demi page</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scroll up half a page</source>
>         <translation>Défiler vers le haut d&apos;une demi page</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scroll left half a page</source>
>         <translation>Défiler vers la gauche d&apos;une demi page</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scroll right half a page</source>
>         <translation>Défiler vers la droite d&apos;une demi page</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move selection to next link</source>
>         <translation>Déplacer la sélection sur le lien suivant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move selection to previous link</source>
>         <translation>Déplacer la sélection sur le lien précédent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Follow selected link</source>
>         <translation>Suivre le lien sélectionné</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Go back to previous page</source>
>         <translation>Retourner à la page précédente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Go forward to previous page</source>
>         <translation>Aller à la page suivante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Reload Theme</source>
>         <translation>Recharger le thème</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Main Menu</source>
>         <translation>Menu principal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Guide</source>
>         <translation>Guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Finder</source>
>         <translation>Recherche de programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Manage Recordings / Fix Conflicts</source>
>         <translation>Gérer les enregistrements et régler les conflits</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Recording Priorities</source>
>         <translation>Priorités des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Manage Recording Rules</source>
>         <translation>Gérer les règles d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Recording Priorities</source>
>         <translation>Priorités des chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TV Recording Playback</source>
>         <translation>Lecture des enregistrements TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TV Recording Deletion</source>
>         <translation>Suppression des enregistrements TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Live TV</source>
>         <translation>LiveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Live TV In Guide</source>
>         <translation>LiveTV dans le guide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Status Screen</source>
>         <translation>Ecran d&apos;état</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previously Recorded</source>
>         <translation>Précédemment enregistré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ScreenShot</source>
>         <translation>Capture d&apos;écran</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV&apos;s native media player.</source>
>         <translation>Lecteur multimédia interne de MythTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Open an Xterm window</source>
>         <translation>Ouvrir une fenêtre Xterm</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Mythshutdown settings</source>
>         <translation>Afficher les options d&apos;arrêt de MythTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Start Mythtv-Setup</source>
>         <translation>Démarrer mythtv-setup</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythPopupBox</name>
>     <message>
>         <source>OK</source>
>         <translation>Valider</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ok</source>
>         <translation>Valider</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythSearchDialog</name>
>     <message>
>         <source>OK</source>
>         <translation>Valider</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythTerminal</name>
>     <message>
>         <source>*** Exited with status: %1 ***</source>
>         <translation>*** Sortie avec l&apos;état : %1 ***</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythThemedDialog</name>
>     <message>
>         <source>Missing UI Element</source>
>         <translation>�lément d&apos;IU manquant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Could not locate &apos;%1&apos; in theme &apos;%2&apos;..
> 
> Returning to the previous menu.</source>
>         <translation>N&apos;a pu localiser « %1 » dans le thème « %2 ».
> 
> Retour au menu précédent.</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythThemedMenu</name>
>     <message>
>         <source>System Menu</source>
>         <translation>Menu Système</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Shutdown</source>
>         <translation>Ã?teindre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Reboot</source>
>         <translation>Redémarrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>About</source>
>         <translation>Ã? propos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Revision: %1
>  Branch: %2
>  %3</source>
>         <translation>Révision : %1
>  Branche : %2
>  %3</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ok</source>
>         <translation>Valider</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enter password:</source>
>         <translation>Saisissez le mot de passe :</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythUIBusyDialog</name>
>     <message>
>         <source>Please Wait ...</source>
>         <translation>Veuillez patienter...</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythUIFileBrowser</name>
>     <message>
>         <source>Parent Directory</source>
>         <translation>Répertoire parent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Parent</source>
>         <translation>Parent</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythUISearchDialog</name>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n match(es)</source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n correspondance</numerusform>
>             <numerusform>%n correspondances</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythWebView</name>
>     <message>
>         <source>Error loading page: %1</source>
>         <translation>Erreur en chargeant la page : %1</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythWizard</name>
>     <message>
>         <source>&amp;Cancel</source>
>         <translation>&amp;Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&lt; &amp;Back</source>
>         <translation>&lt; &amp;Préc</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&amp;Next &gt;</source>
>         <translation>&amp;Suiv. &gt;</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&amp;Finish</source>
>         <translation>&amp;Terminer</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>PhrasePopup</name>
>     <message>
>         <source>Select Search</source>
>         <translation>Sélectionner la recherche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&lt;New Search&gt;</source>
>         <translation>&lt;Nouvelle recherche&gt;</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit</source>
>         <translation>Ã?diter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Phrase</source>
>         <translation>Expression</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&lt;New Phrase&gt;</source>
>         <translation>&lt;Nouvelle expression&gt;</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ok</source>
>         <translation>Valider</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete</source>
>         <translation>Supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record</source>
>         <translation>Enregistrer</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>PlayGroupEditor</name>
>     <message>
>         <source>Playback Groups</source>
>         <translation>Groupes de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default</source>
>         <translation>Défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Create New Playback Group</source>
>         <translation>Créer un nouveau groupe de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete playback group:</source>
>         <translation>Supprimer un groupe de lecture :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, delete group</source>
>         <translation>Oui, supprimer ce groupe de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No, Don&apos;t delete group</source>
>         <translation>Non, ne pas le supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enter group name or press SELECT to enter text via the On Screen Keyboard</source>
>         <translation>Saisissez le nom du groupe ou appuyez sur S�LECT pour saisir le texte à l&apos;aide du clavier virtuel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(Create new group)</source>
>         <translation>(Créer un nouveau groupe)</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>PlaybackBox</name>
>     <message>
>         <source>Are you sure you want to delete:</source>
>         <translation>�tes-vous sûr de vouloir supprimer :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>% used</source>
>         <translation>% utilisés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Are you sure you want to stop:</source>
>         <translation>�tes-vous sûr de vouloir interrompre :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play</source>
>         <translation>Visionner</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stop Recording</source>
>         <translation>Arrêter l&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete</source>
>         <translation>Supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, delete it</source>
>         <translation>Oui, le supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording List Menu</source>
>         <translation>Menu de liste d&apos;enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Group View</source>
>         <translation>Changer la vue des groupes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Group Password</source>
>         <translation>Changer le mot de passe du groupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Recording Group</source>
>         <translation>Changer le groupe d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Recording Schedule</source>
>         <translation>Ã?diter la programmation des enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>, %1 GB free</source>
>         <translation>, %1 Go libres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>There are %1 recordings in this display group</source>
>         <translation>Il y a %1 enregistrements dans ce groupe d&apos;affichage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>There is one recording in this display group</source>
>         <translation>Il y a un enregistrement dans ce groupe d&apos;affichage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>There are no recordings in this display group</source>
>         <translation>Il n&apos;y a pas d&apos;enregistrement dans ce groupe d&apos;affichage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stop Transcoding</source>
>         <translation>Arrêter le transcodage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Begin Transcoding</source>
>         <translation>Commencer le transcodage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stop Commercial Flagging</source>
>         <translation>Interrompre le balisage des pubs</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Begin Commercial Flagging</source>
>         <translation>Commencer le balisage des pubs</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default</source>
>         <translation>Défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, and allow re-record</source>
>         <translation>Oui, et autoriser les ré-enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play from beginning</source>
>         <translation>Lire à partir du début</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play from bookmark</source>
>         <translation>Lire à partir du signet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Do not preserve this episode</source>
>         <translation>Ne pas préserver cet épisode</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Preserve this episode</source>
>         <translation>Préserver cet épisode</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play from...</source>
>         <translation>Jouer à partir de...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Storage Options</source>
>         <translation>Options de stockage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Options</source>
>         <translation>Options d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Job Options</source>
>         <translation>Options de tâche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Playlist options</source>
>         <translation>Options de liste de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add this recording to Playlist</source>
>         <translation>Ajouter cet enregistrement à la liste de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Shuffle Play</source>
>         <translation>Lecture aléatoire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Clear Playlist</source>
>         <translation>Effacer la liste de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle playlist for this Category/Title</source>
>         <translation>Basculer la liste de lecture pour cette catégorie/titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle playlist for this recording</source>
>         <translation>Basculer la liste de lecture de cet enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Remove from Playlist</source>
>         <translation>Supprimer de la liste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add to Playlist</source>
>         <translation>Ajouter à la liste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>User Job</source>
>         <translation>Tâche utilisateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stop</source>
>         <translation>Interrompre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Begin</source>
>         <translation>Débuter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Group Filter</source>
>         <translation>Changer le filtre de groupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add this Group to Playlist</source>
>         <translation>Ajouter ce groupe à la liste de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>item</source>
>         <translation>élément</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>items</source>
>         <translation>éléments</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Groups</source>
>         <translation>Groupes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Categories</source>
>         <translation>Catégories</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Disable Auto Expire</source>
>         <translation>Désactiver l&apos;auto-expiration</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable Auto Expire</source>
>         <translation>Activer l&apos;auto-expiration</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Recording Title</source>
>         <translation>Changer le titre de l&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LiveTV</source>
>         <translation>LiveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Playback Group</source>
>         <translation>Changer de groupe de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Program Details</source>
>         <translation>Montrer les détails du programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Autodetect</source>
>         <translation>Détection automatique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>High Quality</source>
>         <translation>Haute qualité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Medium Quality</source>
>         <translation>Moyenne qualité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Low Quality</source>
>         <translation>Basse qualité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Watch List</source>
>         <translation>Liste à regarder</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>There are no recordings in your current view</source>
>         <translation>Il n&apos;y a aucun enregistrement dans la vue actuelle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>There are no recordings available</source>
>         <translation>Il n&apos;y a aucun enregistrement disponible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mark as Unwatched</source>
>         <translation>Marquer comme Non Vu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mark as Watched</source>
>         <translation>Marquer comme Vu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>_NO_TITLE_</source>
>         <translation>_AUCUN_TITRE_</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unknown</source>
>         <translation>Inconnu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Help (Status Icons)</source>
>         <translation>Aide (Icones d&apos;état)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete, and allow re-record</source>
>         <translation>Supprimer, et autoriser les ré-enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Allow this program to re-record</source>
>         <translation>Autoriser ce programme à se ré-enregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Undelete</source>
>         <translation>Récupérer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete Forever</source>
>         <translation>Effacer définitivement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Deleted</source>
>         <translation>Supprimé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Password for group &apos;%1&apos;:</source>
>         <translation>Mot de passe pour le groupe « %1 » :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Available
> </source>
>         <translation>Enregistrement disponible
> </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This recording is currently in use by:</source>
>         <translation>Cet enregistrement est actuellement utilisé par :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This recording is currently Available</source>
>         <translation>Cet enregistrement est actuellement disponible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Unavailable
> </source>
>         <translation>Enregistrement indisponible
> </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This recording is currently being deleted and is unavailable</source>
>         <translation>Cet enregistrement est en cours de suppression et n&apos;est pas disponible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The file for this recording can not be found</source>
>         <translation>Le fichier de cet enregistrement est introuvable</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The file for this recording is empty.</source>
>         <translation>Le fichier de cet enregistrement est vide.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This recording is not yet available.</source>
>         <translation>Cet enregistrement n&apos;est pas encore disponible.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transcoding profiles</source>
>         <translation>Profils de transcodage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording file can not be found</source>
>         <translation>Le fichier de l&apos;enregistrement est introuvable</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Filter</source>
>         <translation>Modifier le filtre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select Recording Group</source>
>         <translation>Sélectionner un groupe d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select Playback Group</source>
>         <translation>Sélectionner un groupe de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording file does not exist.
> Are you sure you want to delete:</source>
>         <translation>Le fichier d&apos;enregistrement n&apos;existe pas..
> �tes-vous sûr de vouloir supprimer :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, stop recording</source>
>         <translation>Oui, arrêter l&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No, keep it</source>
>         <translation>Non, le conserver</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No, continue recording</source>
>         <translation>Non, continuer d&apos;enregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle playlist for this Group</source>
>         <translation>Bascule la liste de lecture de ce groupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play Options</source>
>         <translation>Options de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scheduling Options</source>
>         <translation>Options de programmation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Start As PIP</source>
>         <translation>Démarrer en PiP (« Image sur Image »)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Start As PBP</source>
>         <translation>Démarrer en PbP (« Image et Image »)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add New</source>
>         <translation>Ajouter nouveau</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>New Recording Group</source>
>         <translation>Nouveau groupe d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recordings</source>
>         <translation>Enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>There is %n item(s) in the playlist. Actions affect all items in the playlist</source>
>         <translation>
>             <numerusform>Vous avez %n item dans la liste de lecture</numerusform>
>             <numerusform>Vous avez %n items dans la liste de lecture</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%1 [%n item(s)]</source>
>         <translation>
>             <numerusform>%1 [%n item]</numerusform>
>             <numerusform>%1 [%n item(s)]</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>PlaybackProfileItemConfig</name>
>     <message>
>         <source>Match Criteria</source>
>         <translation>Critère de correspondance</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Decoder</source>
>         <translation>Décodeur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Max CPUs</source>
>         <translation>CPU max</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video Renderer</source>
>         <translation>Moteur de rendu vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OSD Renderer</source>
>         <translation>Moteur de Rendu l&apos;affichage superposé OSD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OSD Fade</source>
>         <translation>Fondu de l&apos;affichage superposé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Primary Deinterlacer</source>
>         <translation>Désentrelaceur primaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Custom Filters</source>
>         <translation>Filtres personnalisés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When unchecked the OSD will not fade away but instead will disappear abruptly.</source>
>         <translation>Si décochée, l&apos;affichage superposé ne disparaîtra pas progressivement mais d&apos;un coup.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Uncheck this if the video studders while the OSD is fading away.</source>
>         <translation>Décocher ceci si la vidéo saute pendant que l&apos;affichage superposé disparaît progressivement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fallback Deinterlacer</source>
>         <translation>Désentrelaceur de repli</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source> Multithreaded decoding disabled-only one CPU will be used, please recompile with --enable-ffmpeg-pthreads to enable.</source>
>         <translation> Décodage multithreadé désactivé - seul un CPU sera utilisé, veuillez recompiler avec --enable-ffmpeg-pthreads pour l&apos;activer.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>W</source>
>         <comment>Width</comment>
>         <translation>L</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>H</source>
>         <comment>Height</comment>
>         <translation>H</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Maximum number of CPU cores used for video decoding and filtering.</source>
>         <translation>Nombre de coeurs de CPU maximum utilisés pour le décodage de la vidéo et le filtrage.</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>PostProcEditor</name>
>     <message>
>         <source>Run &apos;%1&apos;</source>
>         <translation>Exécuter « %1 »</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>PowerSearchPopup</name>
>     <message>
>         <source>Select Search</source>
>         <translation>Sélectionner une recherche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&lt;New Search&gt;</source>
>         <translation>&lt;Nouvelle recherche&gt;</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit</source>
>         <translation>Ã?diter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete</source>
>         <translation>Supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record</source>
>         <translation>Enregistrer</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ProgDetails</name>
>     <message>
>         <source>Options</source>
>         <translation>Options</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Zoom In</source>
>         <translation>Agrandir</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Zoom Out</source>
>         <translation>Rétrécir</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Switch Page</source>
>         <translation>Changer de page</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title</source>
>         <translation>Titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title Pronounce</source>
>         <translation>Prononciation du titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Part %1 of %2, </source>
>         <translation>Partie %1 de %2, </translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n star(s)</source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n étoile</numerusform>
>             <numerusform>%n étoiles</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mono</source>
>         <translation>Mono</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stereo</source>
>         <translation>Stéréo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Surround Sound</source>
>         <translation>Son Surround</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Dolby Sound</source>
>         <translation>Son Dolby</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio for Hearing Impaired</source>
>         <translation>Audio pour les malentendants</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio for Visually Impaired</source>
>         <translation>Audio pour les malvoyants</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>HDTV</source>
>         <translation>HD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Widescreen</source>
>         <translation>16/9ème</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>AVC/H.264</source>
>         <translation>AVC/H.264</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>720p Resolution</source>
>         <translation>Résolution 720p</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>1080i/p Resolution</source>
>         <translation>Résolution 1080i/p</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>CC</source>
>         <comment>Closed Captioned</comment>
>         <translation>STC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Subtitles Available</source>
>         <translation>Sous-titrages disponibles</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Subtitled</source>
>         <translation>Sous-titré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Deaf Signing</source>
>         <translation>Langage des signes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unidentified Episode</source>
>         <translation>Episode non identifié</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Repeat</source>
>         <translation>Répéter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Description</source>
>         <translation>Description</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Category</source>
>         <translation>Catégorie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Type</source>
>         <comment>category_type</comment>
>         <translation>Type de catégorie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Episode Number</source>
>         <translation>Numéro d&apos;épisode</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Original Airdate</source>
>         <translation>Date de première diffusion</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program ID</source>
>         <translation>ID du programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Actors</source>
>         <translation>Acteurs</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Director</source>
>         <translation>Metteur en scène</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Producer</source>
>         <translation>Producteur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Executive Producer</source>
>         <translation>Producteur exécutif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Writer</source>
>         <translation>Scénariste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Guest Star</source>
>         <translation>Invité vedette</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Host</source>
>         <translation>Animateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adapter</source>
>         <translation>Adaptateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Presenter</source>
>         <translation>Présentateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Commentator</source>
>         <translation>Commentateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Guest</source>
>         <translation>Invité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Status</source>
>         <translation>Ã?tat</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n hour(s)</source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n heure</numerusform>
>             <numerusform>%n heures</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Auto-expire off</source>
>         <translation>Auto-expiration inactive</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Marked as &apos;watched&apos;</source>
>         <translation>Marqué comme « vu »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Not the earliest episode</source>
>         <translation>N&apos;est pas l&apos;épisode le plus proche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recently deleted episode</source>
>         <translation>�pisode supprimé récemment</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Rule</source>
>         <translation>Règle d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Last Recorded</source>
>         <translation>Dernier enregistré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next Recording</source>
>         <translation>Enregistrement suivant </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Average Time Shift</source>
>         <translation>Décalage temporel moyen </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Watch List Score</source>
>         <translation>Score de la liste à regarder</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Watch List Status</source>
>         <translation>�tat de la liste à regarder</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Search Phrase</source>
>         <translation>Expression de recherche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Find ID</source>
>         <translation>Trouver ID</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>GB</source>
>         <comment>GigaBytes</comment>
>         <translation>Go</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Host</source>
>         <translation>Ordinateur d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recorded File Name</source>
>         <translation>Nom de fichier enregistré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recorded File Size</source>
>         <translation>Taille du fichier enregistré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Profile</source>
>         <translation>Profil d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Group</source>
>         <translation>Groupe d&apos;enregistrement </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Storage Group</source>
>         <translation>Groupe de stockage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Playback Group</source>
>         <translation>Groupe de lecture</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ProgFinder</name>
>     <message>
>         <source>Options</source>
>         <translation>Options</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Clear Search</source>
>         <translation>Effacer la recherche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Search</source>
>         <translation>Ã?diter la recherche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle Record</source>
>         <translation>Basculer la recherche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Details</source>
>         <translation>Détails du programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Upcoming</source>
>         <translation>Prochaines diffusions</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Custom Edit</source>
>         <translation>�dition personnalisée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Guide</source>
>         <translation>Guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No Programs</source>
>         <translation>Aucun programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>There are no available programs under this search. Please select another search.</source>
>         <translation>Aucun résultat pour cette recherche. Veuillez essayer une autre recherche.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a letter...</source>
>         <translation>Sélectionner une lettre...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pick the letter in which the show starts with, then press SELECT or the right arrow.</source>
>         <translation>Choisisser la lettre initiale du programme, puis appuyez sur S�LECT ou la flèche droite.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a program...</source>
>         <translation>Sélectionner un programme...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select the title of the program you wish to find. When finished return with the left arrow key. Press SELECT to schedule a recording.</source>
>         <translation>Sélectionner le titre du programme que vous désirez trouver. Une fois terminé revenez avec la touche flèche gauche. Appuyez sur S�LECT pour programmer un enregistrement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Starts With</source>
>         <translation>Commence par</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Programs</source>
>         <translation>Programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Times</source>
>         <translation>Horaires</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ProgLister</name>
>     <message>
>         <source>Program Listings</source>
>         <translation>Grille des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>New Title Search</source>
>         <translation>Nouvelle recherche de titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title Search</source>
>         <translation>Recherche de titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Keyword Search</source>
>         <translation>Recherche de Mots-Clés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>People Search</source>
>         <translation>Recherche de Personne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stored Search</source>
>         <translation>Recherche stockée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Power Search</source>
>         <translation>Recherche avancée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rule Search</source>
>         <translation>Recherche de règle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Category Search</source>
>         <translation>Recherche de catégorie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Search</source>
>         <translation>Recherche de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Movie Search</source>
>         <translation>Recherche de film</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Time Search</source>
>         <translation>Recherche de date</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previously Recorded</source>
>         <translation>Enregistré précédemment</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unknown Search</source>
>         <translation>Recherche inconnue</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Time</source>
>         <translation>Date</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Options</source>
>         <translation>Options</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Choose Search Phrase...</source>
>         <translation>Choisir une expression de recherche...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort</source>
>         <translation>Trier</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record</source>
>         <translation>Enregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Schedule</source>
>         <translation>Ã?diter une programmation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Details</source>
>         <translation>Détails du programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Upcoming</source>
>         <translation>Prochaines diffusions</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Custom Edit</source>
>         <translation>�dition personnalisée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete Rule</source>
>         <translation>Supprimer la règle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort Options</source>
>         <translation>Options de tri</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Reverse Sort Order</source>
>         <translation>Ordre de tri inversé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort By Title</source>
>         <translation>Trier par titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort By Time</source>
>         <translation>Trier par date</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select Rating</source>
>         <translation>Sélectionner un classement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select Channel</source>
>         <translation>Sélectionner une chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select Category</source>
>         <translation>Sélectionner une catégorie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select List</source>
>         <translation>Sélectionner une grille</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a search stored from</source>
>         <translation>Sélectionner une recherche stockée à partir de</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Custom Record</source>
>         <translation>Enregistrement personnalisé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select</source>
>         <translation>Sélectionner</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete &apos;%1&apos; %2 rule?</source>
>         <translation>Supprimer la règle « %1 » %2 ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>NOTE: removing items from this list will not delete any recordings.</source>
>         <translation>NOTE : la suppression d&apos;éléments de cette liste ne supprimera aucun enregistrement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Allow this episode to re-record</source>
>         <translation>Autoriser le ré-enregistrement de cet épisode</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Never record this episode</source>
>         <translation>Ne jamais enregistrer cet épisode</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Remove this episode from the list</source>
>         <translation>Supprimer cet épisode de la liste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Remove all episodes for this title</source>
>         <translation>Supprimer tous les épisodes de ce titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All</source>
>         <translation>Tout</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Premieres</source>
>         <translation>Inédits</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Movies</source>
>         <translation>Films</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Series</source>
>         <translation>Séries</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Specials</source>
>         <translation>�missions spéciales</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unrated</source>
>         <translation>Non notés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>At least ***/</source>
>         <translation>Au moins ***/</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>At least ***</source>
>         <translation>Au moins ***</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>At least **/</source>
>         <translation>Au moins **/</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>At least **</source>
>         <translation>Au moins **</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>At least */</source>
>         <translation>Au moins */</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>At least *</source>
>         <translation>Au moins *</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>At least /</source>
>         <translation>Au moins /</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Power Recording Rule</source>
>         <translation>Règle d&apos;enregistrement avancée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Reverse Time</source>
>         <translation>Par date inversée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title</source>
>         <translation>Titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Reverse Title</source>
>         <translation>Par titre inversé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 of %2</source>
>         <translation>%1 de %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program List</source>
>         <translation>Liste des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete Episode</source>
>         <translation>Supprimer un épisode</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete this episode of &apos;%1&apos;?</source>
>         <translation>Supprimer cet épisode de « %1 » ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete all episodes of &apos;%1&apos;?</source>
>         <translation>Supprimer tous les épisodes de « %1 » ?</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ProgramRecPriority</name>
>     <message>
>         <source>^(The |A |An )</source>
>         <translation>^(The |A |An |Le |La |Les |Un |Une |Des )</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording %1 of %2</source>
>         <translation>Enregistre %1 sur %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Options</source>
>         <translation>Options</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Increase Priority</source>
>         <translation>Augmenter la priorité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Decrease Priority</source>
>         <translation>Diminuer la priorité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort</source>
>         <translation>Trier</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Details</source>
>         <translation>Détails du programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Upcoming</source>
>         <translation>Prochaines diffusions</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Custom Edit</source>
>         <translation>�dition personnalisée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete Rule</source>
>         <translation>Supprimer la règle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort Options</source>
>         <translation>Options de tri</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Reverse Sort Order</source>
>         <translation>Ordre de tri inversé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort By Title</source>
>         <translation>Trier par titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort By Priority</source>
>         <translation>Trier par priorité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort By Type</source>
>         <translation>Trier par type</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort By Count</source>
>         <translation>Trier par décompte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort By Record Count</source>
>         <translation>Trier par décompte d&apos;enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort By Last Recorded</source>
>         <translation>Trier par dernier enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort By Average Delay</source>
>         <translation>Trier par délai moyen</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete &apos;%1&apos; %2 rule?</source>
>         <translation>Supprimer la règle « %1 » %2 ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source> + %1 automatic priority (%2hr)</source>
>         <translation> + %1 priorité automatique (%2 hr)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Schedule Priorities</source>
>         <translation>Priorités de programmation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default</source>
>         <translation>Par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Any</source>
>         <translation>Tout</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>QObject</name>
>     <message>
>         <source>Changing the volume adjusts the selected mixer.</source>
>         <translation>Changer le volume ajuste le mélangeur sélectionné.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump amount (in minutes)</source>
>         <translation>Intervalle de saut (en minutes)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>How many minutes to jump forward or backward when the jump keys are pressed.</source>
>         <translation>Combien de minutes sont sautées vers l&apos;avant ou l&apos;arrière lorsque les touches de saut sont pressées.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>How many seconds to skip forward on a fast forward.</source>
>         <translation>Combien de secondes à sauter pour l&apos;avance rapide.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>How many seconds to skip backward on a rewind.</source>
>         <translation>Combien de secondes à sauter pour le retour rapide.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Seek to exact frame</source>
>         <translation>Cherche une trame exacte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, seeking is frame exact, but slower.</source>
>         <translation>Si activé, la recherche s&apos;arrêtera sur une trame exacte, mais sera plus lente.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scene Change Detection</source>
>         <translation>Détection des changements de scène</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Strict Commercial Detection</source>
>         <translation>Détection stricte des publicités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Oldest Show First</source>
>         <translation>Ã?missions plus anciennes d&apos;abord</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Time to record before start of show (in seconds)</source>
>         <translation>Durée à enregistrer avant le début de l&apos;émission (en secondes)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Time to record past end of show (in seconds)</source>
>         <translation>Durée à enregistrer après la fin de l&apos;émission (en secondes)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sticky keys</source>
>         <translation>Touches persistentes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Setup Pin Code</source>
>         <translation>Code confidentiel d&apos;accès à la configuration</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Require Setup PIN</source>
>         <translation>Accès à la configuration par code confidentiel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, you will not be able to return to this screen and reset the Setup PIN without first entering the current PIN.</source>
>         <translation>Si coché, vous ne pourrez pas revenir à cet écran et remettre à zéro le code d&apos;accès à la configuration sans d&apos;abord entrer le code d&apos;accès actuel.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OSD font</source>
>         <translation>Police de l&apos;affichage superposé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Closed Caption font</source>
>         <translation>Police du sous-titrage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel ordering</source>
>         <translation>Classement des chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scan displacement (X)</source>
>         <translation>Déplacement (X)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adjust this to move the image horizontally.</source>
>         <translation>Ajuster cette valeur pour décaler votre image horizontalement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scan displacement (Y)</source>
>         <translation>Déplacement (Y)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adjust this to move the image vertically.</source>
>         <translation>Ajuster cette valeur pour décaler votre image verticalement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Action on playback exit</source>
>         <translation>Action en sortie de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Just exit</source>
>         <translation>Simplement sortir</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save position and exit</source>
>         <translation>Sauver la position et sortir</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set to prompt, a menu will be displayed when you exit playback mode.  The options available will allow you to save your position, delete the recording, or continue watching.</source>
>         <translation>Si positionné sur « Toujours demander », un menu sera affiché lorsque vous sortez du mode lecture. Les options disponibles vous permettront d&apos;enregistrer votre position, effacer l&apos;enregistrement ou continuer à regarder.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Prompt at end of recording</source>
>         <translation>Invite à la fin de l&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, a menu will be displayed allowing you to delete the recording when it has finished playing.</source>
>         <translation>Si coché, un menu sera affiché, vous autorisant à effacer l&apos;enregistrement lorsque vous êtes arrivé à la fin.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display live preview of recordings</source>
>         <translation>Affiche une intro en « live » des enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use Transparent Boxes</source>
>         <translation>Utiliser des cases transparentes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Popup Background Shading Method</source>
>         <translation>Méthode d&apos;ombrage du fond des fenêtres flottantes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fill</source>
>         <translation>Remplir</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Image</source>
>         <translation>Image</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ESC</source>
>         <translation>Ã?chap</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No exit key</source>
>         <translation>Pas de touche de sortie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Control-ESC</source>
>         <translation>Control-Ã?chap</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Meta-ESC</source>
>         <translation>Meta-Ã?chap</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Alt-ESC</source>
>         <translation>Alt-Ã?chap</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV is designed to run continuously. If you wish, you may use the ESC key or the ESC key + a modifier to exit MythTV. Do not choose a key combination that will be intercepted by your window manager.</source>
>         <translation>MythTV est conçu pour fonctionner en continu. Si vous le désirez, vous pouvez utiliser la touche �chap ou �chap + un modificateur pour sortir de MythTV. Ne choisissez pas une combinaison de touches interceptée par votre gestionnaire de fenêtres.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Halt command</source>
>         <translation>Commande d&apos;arrêt</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The width of the GUI.  Do not make the GUI wider than your actual screen resolution.  Set to 0 to automatically scale to fullscreen.</source>
>         <translation>La largeur de votre GUI (interface graphique). Ne rendez pas votre GUI plus large que la résolution réelle de votre écran. Mettre à 0 pour redimensionner automatiquement en plein écran.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The height of the GUI.  Do not make the GUI taller than your actual screen resolution.  Set to 0 to automatically scale to fullscreen.</source>
>         <translation>La hauteur de votre GUI (interface graphique). Ne rendez pas votre GUI plus haute que la résolution réelle de votre écran. Mettre à 0 pour redimensionner automatiquement en plein écran.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>GUI X offset</source>
>         <translation>Décalage horizontal de la GUI</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>GUI Y offset</source>
>         <translation>Décalage vertical de la GUI</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The vertical offset the GUI will be displayed at.</source>
>         <translation>Le décalage vertical a appliqué à votre interface graphique (GUI).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use a random theme</source>
>         <translation>Utiliser un thème au hasard</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use a random theme each time MythTV is started.</source>
>         <translation>Utiliser un thème au hasard à chaque lancement de MythTV.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Date format</source>
>         <translation>Format de date</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Your preferred date format.</source>
>         <translation>Votre format de date préféré.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Short Date format</source>
>         <translation>Format court de date</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Your preferred short date format.</source>
>         <translation>Votre format de date court préféré.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Time format</source>
>         <translation>Format d&apos;heure</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Theme</source>
>         <translation>Thème</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&quot;Big&quot; font</source>
>         <translation>« Grande » police</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&quot;Medium&quot; font</source>
>         <translation>Police « moyenne »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&quot;Small&quot; font</source>
>         <translation>« Petite » police</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Guide starts at channel</source>
>         <translation>Le guide démarre sur la chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The program guide starts on this channel if it is run from outside of LiveTV mode.</source>
>         <translation>Le guide des programmes démarre sur cette chaîne s&apos;il est démarré en dehors du mode LiveTV.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>What to call &apos;unknown&apos; programs</source>
>         <translation>Comment appeler les programmes « inconnus »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>What category to give &apos;unknown&apos; programs</source>
>         <translation>Catégorie à donner aux programmes « inconnus »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable Xbox Hardware</source>
>         <translation>Support du matériel XBox</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Xbox Linux Distribution</source>
>         <translation>Distribution Linux pour XBox</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Other</source>
>         <translation>Autre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Off</source>
>         <translation>Ã?teint</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Green</source>
>         <translation>Vert</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Orange</source>
>         <translation>Orange</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Red</source>
>         <translation>Rouge</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording LED mode</source>
>         <translation>Mode de la LED d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Check Frequency</source>
>         <translation>Fréquence de contrôle d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Seeking</source>
>         <translation>Recherche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>On-screen display</source>
>         <translation>Affichage superposé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>General</source>
>         <translation>Général</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Guide</source>
>         <translation>Guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Screen settings</source>
>         <translation>Réglages d&apos;écran</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Localization</source>
>         <translation>Localisation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(Create new profile group)</source>
>         <translation>(Créer un nouveau groupe de profils)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Profile name</source>
>         <translation>Nom du profil</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Codec</source>
>         <translation>Codec</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MP3 Quality</source>
>         <translation>Qualité MP3</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The higher the slider number, the lower the quality of the audio.  Better quality audio (lower numbers) requires more CPU.</source>
>         <translation>Plus la valeur est élevée, plus la qualité audio est faible. Une meilleure qualité audio (valeur faible) consomme plus de CPU.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sampling rate</source>
>         <translation>Taux d&apos;échantillonnage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sets the audio sampling rate for your DSP. Ensure that you choose a sampling rate appropriate for your device.  btaudio may only allow 32000.</source>
>         <translation>Définit le taux d&apos;échantillonnage audio pour votre DSP. Assurez-vous de choisir un taux d&apos;échantillonnage approprié à votre matériel. « btaudio » peut n&apos;autoriser que 32000 comme valeur.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Type</source>
>         <translation>Type</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sets the audio type</source>
>         <translation>Définit le type audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bitrate</source>
>         <translation>Débit binaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sets the audio bitrate</source>
>         <translation>Définit le débit binaire audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio Quality</source>
>         <translation>Qualité audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>RTjpeg Quality</source>
>         <translation>Qualité RTjpeg</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Higher is better quality.</source>
>         <translation>Plus la valeur est grande, meilleure est la qualité.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Luma filter</source>
>         <translation>Filtre luma</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Lower is better.</source>
>         <translation>Les valeurs basses sont meilleures.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Chroma filter</source>
>         <translation>Filtre chroma</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bitrate in kilobits/second.  2200Kbps is approximately 1 Gigabyte per hour.</source>
>         <translation>Débit binaire en kilobit/seconde. 2200 Kbps donne environ 1 Gigaoctet par heure.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scale bitrate for frame size</source>
>         <translation>Ajuster le débit binaire à la taille de trame</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Minimum quality</source>
>         <translation>Qualité minimale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Modifying the default may have severe consequences.</source>
>         <translation>Modifier la valeur par défaut peut avoir de lourdes conséquences.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Maximum quality</source>
>         <translation>Qualité Maximale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Max quality difference between frames</source>
>         <translation>Différence maximale de qualité entre les trames</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable high-quality encoding</source>
>         <translation>Autoriser l&apos;encodage haute qualité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable 4MV encoding</source>
>         <translation>Autoriser l&apos;encodage 4MV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Max. Bitrate</source>
>         <translation>Débit binaire max.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stream Type</source>
>         <translation>Type de flux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sets the type of stream generated by your PVR.</source>
>         <translation>Définit le type de flux généré par votre PVR.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Aspect Ratio</source>
>         <translation>Proportions</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Square</source>
>         <translation>Carré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sets the aspect ratio of stream generated by your PVR.</source>
>         <translation>Définit les proportions du flux généré par votre PVR.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Quality</source>
>         <translation>Qualité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Horizontal Decimation</source>
>         <translation>Décimation horizontale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Vertical Decimation</source>
>         <translation>Décimation verticale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video Compression</source>
>         <translation>Compression vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>RTjpeg Parameters</source>
>         <translation>Paramètres RTjpeg</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MPEG-4 Parameters</source>
>         <translation>Paramètres MPEG-4</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hardware MJPEG Parameters</source>
>         <translation>Paramètres MJPEG matériel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MPEG-2 Hardware Encoder</source>
>         <translation>Encodeur matériel MPEG-2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Width</source>
>         <translation>Largeur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Height</source>
>         <translation>Hauteur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Image size</source>
>         <translation>Taille d&apos;image</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mixer Controls</source>
>         <translation>Contrôles du mélangeur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, then immediately after rewinding, only skip forward the same amount as skipping backwards.</source>
>         <translation>Si activé, alors immédiatement après un retour rapide, seulement sauter en avant du même intervalle que le saut en arrière.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use the PVR-350&apos;s TV out / MPEG decoder</source>
>         <translation>Utiliser le décodeur TV out/MPEG du PVR-350</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video device for the PVR-350 MPEG decoder</source>
>         <translation>Périphérique vidéo du décodeur MPEG du PVR-350</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Custom Filters</source>
>         <translation>Filtres personnalisés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Font size</source>
>         <translation>Taille de police</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>default</source>
>         <translation>défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>small</source>
>         <translation>petite</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>big</source>
>         <translation>grande</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>default: TV, small: monitor, big:</source>
>         <translation>défaut : TV, petite : moniteur, grande :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change channels immediately without select</source>
>         <translation>Change immédiatement les chaînes sans validation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When a complete channel number is entered MythTV will switch to that channel immediately without requiring you to hit the select button.</source>
>         <translation>Lorsqu&apos;un numéro de chaîne est totalement saisi, MythTV bascule vers cette chaîne immédiatement sans vous demander d&apos;appuyer sur le bouton de validation.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Notify, but do not skip</source>
>         <translation>Avertir, mais ne pas sauter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Automatically Skip</source>
>         <translation>Sauter automatiquement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Automatically skip commercial breaks that have been flagged during Automatic Commercial Flagging or by the mythcommflag program, or just notify that a commercial has been detected.</source>
>         <translation>Sauter automatiquement les coupures publicitaires qui ont été balisées durant le balisage automatique des publicités ou par le programme mythcommflag, ou juste avertir qu&apos;une publicité a été détectée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>UDP Notify Port</source>
>         <translation>Port UDP d&apos;avertissement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skip blank frames after commercials</source>
>         <translation>Sauter les trames vides après les publicités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Repeat</source>
>         <translation>Répéter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Conflicting</source>
>         <translation>en conflit</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Will Record</source>
>         <translation>enregistrement programmé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable AC3 to SPDIF passthrough</source>
>         <translation>Autoriser le renvoi direct de l&apos;AC3 vers SPDIF</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PIP Video Location</source>
>         <translation>Position de la vidéo PiP (« Image sur Image »)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Top Left</source>
>         <translation>Haut Gauche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bottom Left</source>
>         <translation>Bas Gauche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Top Right</source>
>         <translation>Haut Droite</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bottom Right</source>
>         <translation>Bas Droite</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Location of PIP Video window.</source>
>         <translation>Position de la fenêtre vidéo PiP ( Image sur Image »)..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Reverse direction in fast forward/rewind</source>
>         <translation>Inverser les directions du mode avance/retour rapide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Single Recordings Priority</source>
>         <translation>Priorité des enregistrements « Unique »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Single Recordings will receive this additional recording priority value.</source>
>         <translation>Les enregistrements « Unique » recevront cette valeur de priorité d&apos;enregistrement supplémentaire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Weekslot Recordings Priority</source>
>         <translation>Priorité des enregistrements « Hebdomadaire »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Weekslot Recordings will receive this additional recording priority value.</source>
>         <translation>Les enregistrements « Hebdomadaire » recevront cette valeur de priorité d&apos;enregistrement supplémentaire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Timeslot Recordings Priority</source>
>         <translation>Priorité des enregistrements « Tranche Horaire »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Timeslot Recordings will receive this additional recording priority value.</source>
>         <translation>Les enregistrements « Tranche Horaire » recevront cette valeur de priorité d&apos;enregistrement supplémentaire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Recordings Priority</source>
>         <translation>Priorité des enregistrements de Chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Recordings will receive this additional recording priority value.</source>
>         <translation>Les enregistrements de Chaîne recevront cette valeur de priorité d&apos;enregistrement supplémentaire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All Recordings Priority</source>
>         <translation>Priorité de tous les enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Not Flagged</source>
>         <translation>Non balisé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use GUI size for TV playback</source>
>         <translation>Dimensions de GUI pour la lecture TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display Genre Colors</source>
>         <translation>Afficher les couleurs de genre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Monitor CD/DVD</source>
>         <translation>Surveiller les CD/DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This enables support for monitoring your CD/DVD drives for new disks and launching the proper plugin to handle them.</source>
>         <translation>Ceci active le support de la surveillance de vos lecteurs de CD/DVD pour détecter l&apos;insertion de nouveaux disques et lancer le module d&apos;extension approprié à leur gestion.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Go Back</source>
>         <translation>Revenir</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No Change</source>
>         <translation>Pas de modification</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default</source>
>         <translation>Défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Options</source>
>         <translation>Options de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Name</source>
>         <translation>Nom de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Number</source>
>         <translation>Numéro de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video Source</source>
>         <translation>Source vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>[Not Selected]</source>
>         <translation>[Non sélectionné]</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Callsign</source>
>         <translation>Indicatif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TV Format</source>
>         <translation>Format TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If this channel uses a format other than TV Format in the General Backend Setup screen, set it here.</source>
>         <translation>Si cette chaîne utilise un format autre que celui défini par defaut dans la configuration générale du Backend, placez-le ici.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Icon</source>
>         <translation>Icône</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video filters</source>
>         <translation>Filtres vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Filters to be used when recording from this channel.  Not used with hardware encoding cards.</source>
>         <translation>Filtres à utiliser lorsque l&apos;on enregistre cette chaîne. Non utilisé avec les cartes d&apos;encodage matériel.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Playback filters</source>
>         <translation>Filtres de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>XMLTV ID</source>
>         <translation>XMLTV ID</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Commercial Free</source>
>         <translation>Sans Publicité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Visible</source>
>         <translation>Visible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, the channel will be visible in the EPG.</source>
>         <translation>Si coché, la chaîne sera visible dans le Guide �lectronique des Programmes (EPG).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Finetune</source>
>         <translation>Ajustement fin de la fréquence</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Contrast</source>
>         <translation>Contraste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Brightness</source>
>         <translation>Luminosité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Color</source>
>         <translation>Couleur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hue</source>
>         <translation>Teinte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Frequency</source>
>         <translation>Fréquence</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Symbol Rate</source>
>         <translation>Taux de symboles (Baud)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Polarity</source>
>         <translation>Polarité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Horizontal</source>
>         <translation>Horizontal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Vertical</source>
>         <translation>Vertical</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Right Circular</source>
>         <translation>Circulaire à droite</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Left Circular</source>
>         <translation>Circulaire à gauche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Inversion</source>
>         <translation>Inversion</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>On</source>
>         <translation>On</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bandwidth</source>
>         <translation>Bande passante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Modulation</source>
>         <translation>Modulation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>None</source>
>         <translation>Aucun</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>FEC</source>
>         <translation>FEC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LP Coderate</source>
>         <translation>Coderate LP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>HP Coderate</source>
>         <translation>Coderate HP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Guard Interval</source>
>         <translation>Intervalle de garde</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Trans. Mode</source>
>         <translation>Mode de trans.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hierarchy</source>
>         <translation>Hiérarchie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Options - Common</source>
>         <translation>Options de chaînes - Communes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Options - Video 4 Linux</source>
>         <translation>Options de chaînes - Video 4 Linux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TXT</source>
>         <translation>TXT</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unable to create AudioOutput.</source>
>         <translation>Impossible de créer AudioOutput.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>cut point</source>
>         <translation>point de coupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>keyframe</source>
>         <translation>trame clé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>1 frame</source>
>         <translation>1 trame</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>0.5 seconds</source>
>         <translation>0.5 seconde</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>error</source>
>         <translation>erreur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>cut</source>
>         <translation>coupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete this cut point</source>
>         <translation>Supprimer ce point de coupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move this cut point to the current position</source>
>         <translation>Déplacer ce point de coupe à la position actuelle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Flip directions - delete to the </source>
>         <translation>Inverser les directions - supprimer vers la </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>right</source>
>         <translation>droite</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>left</source>
>         <translation>gauche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Insert a new cut point?</source>
>         <translation>Insérer un nouveau point de coupe ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete before this frame</source>
>         <translation>Supprimer avant cette trame</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete after this frame</source>
>         <translation>Supprimer après cette trame</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Start of program.</source>
>         <translation>Début du programme.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>At End, can not Skip.</source>
>         <translation>Ã? la fin, saut impossible.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>GB</source>
>         <comment>GigaBytes</comment>
>         <translation>Go</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Override Recording</source>
>         <translation>Exception d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Not Recording</source>
>         <translation>Non enregistré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recorded</source>
>         <translation>Enregistré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording</source>
>         <translation>En cours d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Don&apos;t Record</source>
>         <translation>Ne pas enregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Earlier Showing</source>
>         <translation>Diffusion antérieure</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Max Recordings</source>
>         <translation>Enregistrements max</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Later Showing</source>
>         <translation>Diffusion ultérieure</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Low Disk Space</source>
>         <translation>Espace disque faible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tuner Busy</source>
>         <translation>Tuner occupé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unknown</source>
>         <translation>Inconnu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This showing will be recorded.</source>
>         <translation>Cette diffusion sera enregistrée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This showing is being recorded.</source>
>         <translation>Cette diffusion est en cours d&apos;enregistrement..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This showing was recorded.</source>
>         <translation>Cette diffusion a été enregistrée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The status of this showing is unknown.</source>
>         <translation>Le statut de cette diffusion est inconnu.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This showing will not be recorded because </source>
>         <translation>Cette diffusion ne sera pas enregistrée car </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This showing was not recorded because </source>
>         <translation>Cette diffusion n&apos;a pas été enregistrée car </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>it was manually set to not record.</source>
>         <translation>elle a été manuellement déclarée à &apos;Ne pas enregistrer&apos;.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>this episode was previously recorded according to the duplicate policy chosen for this title.</source>
>         <translation>cet épisode a été enregistré précédemment selon la politique de doublons choisie pour ce titre.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>this episode was previously recorded and is still available in the list of recordings.</source>
>         <translation>cet épisode a été enregistré précédemment et est toujours disponible dans la liste des enregistrements.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>this episode will be recorded at an earlier time instead.</source>
>         <translation>cet épisode sera enregistré plus tôt à la place.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>this episode is a repeat.</source>
>         <translation>cet épisode est une rediffusion.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>too many recordings of this program have already been recorded.</source>
>         <translation>trop d&apos;enregistrements de ce programme ont déjà été effectués.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>another program with a higher priority will be recorded..</source>
>         <translation>un autre programme plus prioritaire sera enregistré.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>this episode will be recorded at a later time.</source>
>         <translation>cet épisode sera enregistré plus tard.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>there wasn&apos;t enough disk space available.</source>
>         <translation>il n&apos;y avait pas assez d&apos;espace disque disponible.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>the tuner card was already being used.</source>
>         <translation>la carte tuner était déjà utilisée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>you should never see this.</source>
>         <translation>vous ne devriez jamais voir ceci.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stereo</source>
>         <translation>Stéréo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program ID</source>
>         <translation>ID du programme </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OK</source>
>         <translation>Valider</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Power Search</source>
>         <translation>Recherche avancée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title Search</source>
>         <translation>Recherche de titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Keyword Search</source>
>         <translation>Recherche de mots-clés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>People Search</source>
>         <translation>Recherche de personne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unknown Search</source>
>         <translation>Recherche inconnue</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Any</source>
>         <translation>Tout</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>30m</source>
>         <translation>30 min</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>1h</source>
>         <translation>1 h</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>1h30m</source>
>         <translation>1 h 30</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>2h</source>
>         <translation>2 h</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ProfileGroup</source>
>         <translation>Groupe de profils</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transcoders</source>
>         <translation>Transcodeurs</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>New Profile Group Name</source>
>         <translation>Nom du nouveau groupe de profils</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, delete group</source>
>         <translation>Oui, supprimer le groupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No, Don&apos;t delete group</source>
>         <translation>Non, ne pas supprimer le groupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Profile Group Name</source>
>         <translation>Nom du groupe de profils</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hostname</source>
>         <translation>Nom d&apos;ordinateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Card-Type</source>
>         <translation>Type de carte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Volume (%)</source>
>         <translation>Volume (%)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording volume of the capture card</source>
>         <translation>Volume d&apos;enregistrement de la carte d&apos;acquisition</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Volume of the recording </source>
>         <translation>Volume de l&apos;enregistrement </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bitrate Settings</source>
>         <translation>Réglages de débit binaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable interlaced DCT encoding</source>
>         <translation>Activer l&apos;encodage DCT entrelacé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable interlaced motion estimation</source>
>         <translation>Activer l&apos;estimation de mouvement entrelacé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, the MPEG4 encoder will use &apos;high-quality&apos; encoding options.  This requires much more processing, but can result in better video.</source>
>         <translation>Si coché, l&apos;encodeur MPEG4 utilisera les options d&apos;encodage « haute qualité ». Ceci requiert beaucoup plus de traitement, mais peut améliorer la vidéo.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, the MPEG4 encoder will use &apos;4MV&apos; motion-vector encoding.  This requires much more processing, but can result in better video. It is highly recommended that the HQ option is enabled if 4MV is enabled.</source>
>         <translation>Si coché, l&apos;encodeur MPEG4 utilisera l&apos;encodage vectoriel de déplacement « 4MV ». Ceci requiert beaucoup plus de traitement, mais peut améliorer la vidéo. Il est fortement recommandé d&apos;activer l&apos;option HQ si 4MV est activé.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Profile</source>
>         <translation>Profil</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record using the &quot;%1&quot; profile</source>
>         <translation>Enregistrer en utilisant le profil « %1 »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel frequency table</source>
>         <translation>Table de fréquences des chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use default unless this source uses a different frequency table than the system wide table defined in the General settings.</source>
>         <translation>Utilisez la valeur par défaut à moins que cette source n&apos;utilise une table de fréquences différente de la table système définie dans les réglages Généraux.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>User ID</source>
>         <translation>ID utilisateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Password</source>
>         <translation>Mot de passe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video source setup</source>
>         <translation>Configuration de la source vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video device</source>
>         <translation>Périphérique vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>VBI device</source>
>         <translation>Périphérique VBI</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Do not adjust volume</source>
>         <translation>Ne pas ajuster le volume</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When you change this setting, the text below should change to the name and type of your card. If the card cannot be opened, an error message will be displayed.</source>
>         <translation>Lorsque vous modifiez ce réglage, le nom et le type de carte d&apos;acquisition devraient apparaître ci-dessous. Si la carte n&apos;est pas accessible, un message d&apos;erreur sera affiché.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Wait for SEQ start header.</source>
>         <translation>Attendre l&apos;en-tête de la séquence de démarrage.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Open DVB card on demand</source>
>         <translation>Accès à la carte DVB à la demande</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Capture Card Setup</source>
>         <translation>Configuration de la carte d&apos;acquisition</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Card type</source>
>         <translation>Type de carte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change the cardtype to the appropriate type for the capture card you are configuring.</source>
>         <translation>Modifier le type de carte pour celui approprié à la carte d&apos;acquisition que vous configurez.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MJPEG capture card (Matrox G200, DC10)</source>
>         <translation>Carte d&apos;acquisition MJPEG (Matrox G200, DC10)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Capture device</source>
>         <translation>Périphérique d&apos;acquisition</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Input</source>
>         <translation>Entrée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>External channel change command</source>
>         <translation>Commande de changement de chaîne externe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If specified, this command will be run to change the channel for inputs which have an external tuner device such as a cable box. The first argument will be the channel number.</source>
>         <translation>Si spécifiée, cette commande sera exécutée pour changer la chaîne des entrées qui possèdent un dispositif tuner externe comme c&apos;est le cas pour un terminal câble. Le premier argument sera le numéro de chaîne.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Preset tuner to channel</source>
>         <translation>Chaîne de départ</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(New capture card)</source>
>         <translation>(Nouvelle carte d&apos;acquisition)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recorder Options</source>
>         <translation>Options de l&apos;enregistreur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Data Direct Lineup</source>
>         <translation>Programmes TV Data Direct</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Retrieve Lineups</source>
>         <translation>Récupérer les programmes TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio output device</source>
>         <translation>Périphérique de sortie audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use internal volume controls</source>
>         <translation>Utiliser les contrôles internes de volume</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV can control the PCM and master mixer volume.  If you prefer to use an external mixer program, then disable this option.</source>
>         <translation>MythTV peut contrôler les volumes du mélangeur PCM et principal. Si vous préférez utiliser un programme mélangeur externe, désactivez cette option.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mixer Device</source>
>         <translation>Périphérique du mélangeur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Master Mixer Volume</source>
>         <translation>Volume du mélangeur principal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PCM Mixer Volume</source>
>         <translation>Volume du mélangeur PCM</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Initial volume for PCM output.  Using the volume keys in MythTV will adjust this parameter.</source>
>         <translation>Volume initial de la sortie PCM. L&apos;utilisation des touches de volume dans MythTV modifiera ce paramètre.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable muting of just the left or right channel.  Useful if your broadcaster puts the original language on one channel, and a dubbed version of the program on the other one.  This modifies the behavior of the Mute key.</source>
>         <translation>Autorise la mise en sourdine du canal gauche ou droit seulement. Utile si votre diffuseur propose la langue originale sur un canal, et une version doublée sur le second. Cela modifie le comportement de la touche Sourdine.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Linear blend</source>
>         <translation>Mélange linéaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>One field</source>
>         <translation>Un champ</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Extra audio buffering</source>
>         <translation>Tampon audio supplémentaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Password required to view all recordings</source>
>         <translation>Mot de passe nécessaire pour voir tous les enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If given, a password must be entered to view the complete list of all recordings.</source>
>         <translation>Si indiqué, un mot de passe doit être saisi pour visualiser la liste complète des enregistrements.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All Programs</source>
>         <translation>Tous les programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show group summary</source>
>         <translation>Montrer le résumé du groupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>While selecting a group, show a group summary instead of showing info about the first episode in that group.</source>
>         <translation>Lors de la sélection d&apos;un groupe, affiche un résumé du groupe au lieu d&apos;afficher les informations concernant le premier épisode de ce groupe.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Smart Fast Forwarding</source>
>         <translation>Avance rapide intelligente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Blank Frame + Scene Change</source>
>         <translation>Trame vide + changement de scène</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Logo Detection</source>
>         <translation>Détection de logo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Automatically Skip Commercials</source>
>         <translation>Sauter les publicités automatiquement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable stricter Commercial Detection code.  Disable if some commercials are not being detected.</source>
>         <translation>Active un code de détection des publicités plus strict. Désactiver si certaines publicités ne sont pas détectées.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Commercial Skip Notify Amount</source>
>         <translation>Temps d&apos;avertissement de saut de publicité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, MythTV will act like a commercial begins this many seconds early.  This can be useful when commercial notification is used in place of automatic skipping.</source>
>         <translation>Si renseigné, MythTV agira comme si les publicités commençaient ce nombre de secondes plus tôt. Cela peut être utile quand l&apos;avertissement de publicité est utilisé au lieu du saut automatique.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Auto Expire Method</source>
>         <translation>Méthode d&apos;auto-expiration</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>New Recording Free Disk Space Threshold (in Megabytes)</source>
>         <translation>Seuil d&apos;espace disque libre pour un nouvel enregistrement (en mégaoctets)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV will stop scheduling new recordings on a backend when its free disk space falls below this value.</source>
>         <translation>MythTV cessera de programmer de nouveaux enregistrements sur un backend lorsque son espace disque libre descend sous cette valeur.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, fast forward and rewind continue after the key is released.  Pressing the key again increases the fast forward or rewind speed.  The alternate fast forward and rewind keys always behave in this way.</source>
>         <translation>Si activé, l&apos;avance et le retour rapides continuent après le relâchement de la touche.  Appuyer à nouveau sur la touche augmente la vitesse d&apos;avance ou de retour rapide.  Les touches alternatives d&apos;avance et retour rapides fonctionnent toujours de cette façon.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, pressing the sticky rewind key in fast forward mode switches to rewind mode, and vice versa.  If disabled, it will decrease the current speed or switch to play mode if the speed can&apos;t be decreased further.</source>
>         <translation>Si activé, en mode avance rapide, une pression sur la touche persistente de retour bascule vers le mode retour rapide, et vice versa.  Si désactivé, cela diminuera la vitesse actuelle ou basculera en mode lecture si la vitesse ne peut être diminuée davantage.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Menu theme</source>
>         <translation>Type de menu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use video as timebase</source>
>         <translation>Utiliser la vidéo comme base temporelle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use the video as the timebase and warp the audio to keep it in sync. (Experimental)</source>
>         <translation>Utilise la vidéo comme base temporelle et décale le son pour le garder synchronisé. (Expérimental)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, Browse mode will automatically be activated whenever you use Channel UP/DOWN while watching Live TV.</source>
>         <translation>Si activé, le mode Navigation sera automatiquement activé lors de l&apos;utilisation des touches Chaîne+ et Chaîne- pendant la visualisation LiveTV.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>During playback, MythTV will listen for connections from the &quot;mythtvosd&quot; or &quot;mythudprelay&quot; programs on this port.  See the README in contrib/mythnotify/ for additional information.</source>
>         <translation>Durant la lecture, MythTV sera à l&apos;écoute des connexions venant des programmes « mythtvosd » et « mythudprelay » sur ce port.  Consultez le README dans contrib/mythnotify/ pour plus d&apos;informations.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Time offset for thumbnail preview images</source>
>         <translation>Décalage pour les miniatures de prévisualisation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&quot;Fill&quot; is the quickest shading method. &quot;Image&quot; is somewhat slow, but has a higher visual quality. No shading will be the fastest.</source>
>         <translation>« Remplir » est la méthode d&apos;ombrage la plus rapide. « Image » est un peu lent, mais dispose d&apos;une meilleure qualité visuelle. Aucun ombrage sera le plus rapide.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>System Exit key</source>
>         <translation>Touche de sortie du système</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Confirm Exit</source>
>         <translation>Confirmer la sortie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When enabled, MythTV will prompt for confirmation when you press the System Exit key.</source>
>         <translation>Si activé, MythTV demandera confirmation lorsque que vous appuyez sur la touche de sortie du système.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>External application or script to run when a keypress is received by LIRC.</source>
>         <translation>Application externe ou script à exécuter quand un appui de touche est reçu par LIRC.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use Arrow Key Accelerators</source>
>         <translation>Utiliser les touches fléchées comme raccourci</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, Arrow key accelerators will be used, with LEFT performing an exit action and RIGHT selecting the current item.</source>
>         <translation>Si activé, les touches fléchées seront utilisées comme raccourci, avec GAUCHE effectuant une action de sortie et DROITE sélectionnant l&apos;objet actuel.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This PIN is used to control access to the setup menus. If you want to use this feature, then setting the value to all numbers will make your life much easier.  Set it to blank to disable.</source>
>         <translation>Ce code est utilisé pour contrôler l&apos;accès aux menus de configuration. Si vous voulez utiliser cette fonctionnalité, n&apos;utiliser que des chiffres vous rendra la vie plus facile.  Laisser vide pour désactiver.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>GUI width (px)</source>
>         <translation>Largeur de l&apos;interface graphique (px)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>GUI height (px)</source>
>         <translation>Hauteur de l&apos;interface graphique (px)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The horizontal offset the GUI will be displayed at.  May only work if run in a window.</source>
>         <translation>Décalage horizontal a appliqué à l&apos;interface graphique (GUI). Peut ne fonctionner qu&apos;en mode fenêtré.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, use the above size for TV, otherwise use full screen.</source>
>         <translation>Si activé, utilise la taille ci-contre pour la TV, sinon utilise le plein écran.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggles between windowed and borderless operation.</source>
>         <translation>Bascule entre fenêtré ou sans bordures.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel format</source>
>         <translation>Format des chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>number</source>
>         <translation>numéro</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>number callsign</source>
>         <translation>numéro indicatif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>number name</source>
>         <translation>numéro nom</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>callsign</source>
>         <translation>indicatif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>name</source>
>         <translation>nom</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Your preferred channel format.</source>
>         <translation>Votre format de chaîne préféré..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Long Channel format</source>
>         <translation>Format de chaîne long</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Your preferred long channel format.</source>
>         <translation>Votre format de chaîne long préféré.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, live TV will choose a tuner card that is less likely to have scheduled recordings rather than the best card available.</source>
>         <translation>Si activé, le LiveTV choisira l&apos;entrée vidéo qui aura le moins de chance d&apos;avoir des enregistrements programmés plutôt que choisir la meilleure disponible.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Colorize program guide using genre colors. (Not available for all grabbers.)</source>
>         <translation>Coloriser le guide des programmes en utilisant les couleurs de genre. (Disponible en fonction du récupérateur.)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Reschedule Higher Priorities</source>
>         <translation>Replanifier les plus hautes priorités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move higher priority programs to other cards and showings when resolving conflicts.  This can be used to record lower priority programs that would otherwise not be recorded, but risks missing a higher priority program if the schedule changes.</source>
>         <translation>Déplacer les programmes les plus prioritaires vers d&apos;autres entrées vidéo et diffusions lors de la résolution de conflits.  Ceci peut être utilisé afin d&apos;enregistrer des programmes de plus basse priorité qui autrement ne seraient pas enregistrés, mais risque de rater l&apos;enregistrement d&apos;un programme de plus haute priorité si la programmation change.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Find One Recordings Priority</source>
>         <translation>Priorité des enregistrements &apos;Trouver Une&apos;</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Override Recordings Priority</source>
>         <translation>Priorité des enregistrements en &apos;Exception&apos;</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Override Recordings will receive this additional recording priority value.</source>
>         <translation>Les enregistrements en &apos;Exception&apos; recevront cette valeur de priorité d&apos;enregistrement supplémentaire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record Threshold</source>
>         <translation>Seuil d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Language</source>
>         <translation>Langue</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The program used to control the LED on the Xbox is dependant on which distribution is installed. &quot;led&quot; will be used on GentooX, &quot;blink&quot; on other Xbox distributions.</source>
>         <translation>Le programme utilisé pour contrôler la LED de la Xbox dépend de la distribution installé. « led » sera utilisé sur GentooX, « blink » sur les autres distributions Xbox.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sets the LED color when it is not being used for status indication.</source>
>         <translation>Définit la couleur de la LED lorsqu&apos;elle n&apos;est pas utilisée pour l&apos;indication de l&apos;état.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sets the LED color when a backend is recording.</source>
>         <translation>Définit la couleur de la LED quand un backend est en train d&apos;enregistrer.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This specifies how frequently (in seconds) to check if a recording is in progress in order to update the Xbox LED.</source>
>         <translation>Ceci indique la fréquence (en secondes) de contrôle d&apos;un enregistrement en cours afin d&apos;actualiser la LED de la Xbox.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Guide Alpha</source>
>         <translation>Alpha du guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>How much to blend the program guide over the live TV image.  Higher numbers mean more guide and less TV.</source>
>         <translation>Degré de transparence pour l&apos;affichage du guide des programmes au dessus d&apos;une émission.  Les valeurs élevées indiquent plus de guide et moins de TV.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Log MythTV events to database</source>
>         <translation>Journaliser les événements MythTV dans la base de données</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, MythTV modules will send event details to the database, where they can be viewed with MythLog or periodically emailed to the administrator.</source>
>         <translation>Si activé, les modules de MythTV enverront les détails d&apos;évènements dans la base de données, d&apos;où ils peuvent être visualisés avec MythLog ou périodiquement envoyés par email à l&apos;administrateur.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Maximum Number of Entries per Module</source>
>         <translation>Nombre d&apos;entrées maximum par module</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If there are more than this number of entries for a module, the oldest log entries will be deleted to reduce the count to this number.  Set to 0 to disable.</source>
>         <translation>Si le nombre maximum d&apos;entrées pour un module est atteint, les entrées du journal les plus anciennes seront supprimées. Mettre à 0 pour désactiver.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Automatic Log Cleaning Enabled</source>
>         <translation>Nettoyage automatique des journaux activé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This enables the periodic cleanup of the events stored in the Myth database (see &quot;Log MythTV events to database&quot; on the previous page).</source>
>         <translation>Ceci active le nettoyage périodique des évènements stockés dans la base de données de MythTV (voir « Journaliser les événements MythTV dans la base de données » sur la page précédente).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The number of days between log cleanup runs.</source>
>         <translation>Fréquence de nettoyage des journaux (en jours).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Number of days to keep acknowledged log entries</source>
>         <translation>Conservation (en jours) des entrées &quot;Acquittés&quot;</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The number of days before a log entry that has been acknowledged will be deleted by the log cleanup process.</source>
>         <translation>Durée de conservation (en jours) des entrées de journal &quot;Acquitté&quot; avant leurs suppressions par le processus de nettoyage de journaux.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Number of days to keep unacknowledged log entries</source>
>         <translation>Conservation (en jours) des entrées &quot;Non acquitté&quot;</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The number of days before a log entry that has NOT been acknowledged will be deleted by the log cleanup process.</source>
>         <translation>Durée de conservation des entrées de journal &quot;NON acquittée&quot; avant leurs suppressions par le processus de nettoyage de journaux.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Log Print Threshold</source>
>         <translation>Seuil d&apos;affichage de journal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All Messages</source>
>         <translation>Tous les messages</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Debug and Higher</source>
>         <translation>Debug et plus importants</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Info and Higher</source>
>         <translation>Info et plus importants</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Notice and Higher</source>
>         <translation>Notice et plus importants</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Warning and Higher</source>
>         <translation>Warning et plus importants</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Critical and Higher</source>
>         <translation>Critical et plus importants</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Alert and Higher</source>
>         <translation>Alert et plus importants</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Emergency Only</source>
>         <translation>Emergency seulement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Disable Printed Output</source>
>         <translation>Désactiver l&apos;affichage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This controls what messages will be printed out as well as being logged to the database.</source>
>         <translation>Ceci contrôle les messages qui seront affichés et qui seront journalisés dans la base de données.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Automatically run mythfilldatabase</source>
>         <translation>�xécuter automatiquement mythfilldatabase</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This enables the automatic execution of mythfilldatabase.</source>
>         <translation>Ceci active l&apos;exécution automatique de mythfilldatabase.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The number of days between mythfilldatabase runs.</source>
>         <translation>Fréquence d&apos;exécution de mythfilldatabase (en jours).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>mythfilldatabase Execution End</source>
>         <translation>Fin d&apos;exécution de mythfilldatabase</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>mythfilldatabase Arguments</source>
>         <translation>Arguments de mythfilldatabase</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>mythfilldatabase Log Path</source>
>         <translation>Chemin du journal de mythfilldatabase</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Myth Database Logging</source>
>         <translation>Journalisation de la base de données MythTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mythfilldatabase</source>
>         <translation>Mythfilldatabase</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Frames to skip in fullscreen mode</source>
>         <translation>Nombres de trames à sauter en mode plein écran</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Frames to skip</source>
>         <translation>Nombres de trames à sauter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Opacity</source>
>         <translation>Opacité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The opacity of the main window. Set to 100 for completely opaque, set to 0 for completely transparent.</source>
>         <translation>L&apos;opacité de la fenêtre principale. Mettre à 100 pour une opacité totale, à 0 pour une transparence totale.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The opacity of the floating window. Set to 100 for completely opaque, set to 0 for completely transparent.</source>
>         <translation>L&apos;opacité de la fenêtre flottante. Mettre à 100 pour une opacité totale, à 0 pour une transparence totale.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show the program guide when starting Live TV</source>
>         <translation>Montrer le guide des programmes lors du démarrage de LiveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This starts the program guide immediately upon starting to watch Live TV.</source>
>         <translation>Ceci démarre le guide des programmes immédiatement après le démarrage de LiveTV.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>View Recordings</source>
>         <translation>Visualiser les enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Commercial Skip</source>
>         <translation>Saut des publicités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>QT</source>
>         <translation>QT</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LCD device display</source>
>         <translation>Dispositif d&apos;affichage LCD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Xbox</source>
>         <translation>Xbox</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Directed By</source>
>         <translation>Réalisé par</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Uptime</source>
>         <translation>Uptime</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enter the IP address of this machine.  Use an externally accessible address (ie, not 127.0.0.1) if you are going to be running a frontend on a different machine than this one.</source>
>         <translation>Saisissez l&apos;adresse IP de cette ordinateur.  Utilisez une adresse accessible en externe (donc pas 127.0.0.1) si vous voulez exécuter un frontal sur un ordinateur différent de celui-ci.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unless you&apos;ve got good reason to, don&apos;t change this.</source>
>         <translation>A moins d&apos;avoir de bonnes raisons, ne modifiez pas ceci.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Port which the server will listen to for HTTP requests.  Currently, it shows a little status information.</source>
>         <translation>Le port sur lequel le serveur va écouter les requêtes HTTP.  Actuellement, il y a peu d&apos;informations d&apos;état.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The IP address of the master backend server. All frontend and non-master backend machines will connect to this server.  If you only have one backend, this should be the same IP address as above.</source>
>         <translation>L&apos;adresse IP du serveur backend maître. Tous les frontaux et les backend se connecteront à ce serveur.  Si vous n&apos;avez qu&apos;un backend, ceci doit être la même adresse IP qu&apos;au dessus.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TV format</source>
>         <translation>Format TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The TV standard to use for viewing TV.</source>
>         <translation>Le standard de diffusion TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>VBI format</source>
>         <translation>Format VBI</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>VBI stands for Vertical Blanking Interrupt.  VBI is used to carry Teletext and Closed Captioning data.</source>
>         <translation>VBI signifie interruption verticale de délestage. La VBI est utilisée pour placer les données Teletexte et de sous-titrages.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This will cause Myth to follow symlinks when recordings and related files are deleted, instead of deleting the symlink and leaving the actual file.</source>
>         <translation>MythTV suivra les liens symboliques lors de la suppression des enregistrements et des fichiers associés, au lieu de supprimer le lien symbolique et de laisser le véritable fichier.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>External application or script that outputs extra information for inclusion in the backend status page.  See contrib/info/misc_status_info/README</source>
>         <translation>Application externe ou script qui sort des informations supplémentaires pour inclusion dans la page d&apos;état du backend. Consulter contrib/info/misc_status_info/README</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Master Backend Override</source>
>         <translation>Outrepasser le backend maître</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Number of times the frontend will try to wake up the master backend.</source>
>         <translation>Nombre de tentatives de réveil du backend maître par le frontal.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Wake Command</source>
>         <translation>Commande de réveil</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The amount of time the master backend idles before it shuts down all backends. Set to 0 to disable auto shutdown.</source>
>         <translation>Temps d&apos;attente avant l&apos;auto-extinction de tous les backend, lorsque le backend maître est inactif. Mettre à 0 pour désactiver l&apos;auto-extinction.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The amount of time the master backend waits for a recording.  If it&apos;s idle but a recording starts within this time period, the backends won&apos;t shut down.</source>
>         <translation>Période précédant un enregistrement durant laquelle l&apos;auto-extinction du backend maître est désactivée. S&apos;il est inactif mais qu&apos;un enregistrement doit démarrer durant cette période, les backends ne s&apos;éteindront pas.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Startup before rec. (secs)</source>
>         <translation>Délai de démarrage avant enr. (secs)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The amount of time the master backend will be woken up before a recording starts.</source>
>         <translation>Temps supplémentaire laissé au backend maître pour se réveiller avant le démarrage d&apos;un enregistrement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Wakeup time format</source>
>         <translation>Format de l&apos;heure de réveil</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The format of the time string passed to the &apos;setWakeuptime Command&apos; as $time. See QT::QDateTime.toString() for details.. Set to &apos;time_t&apos; for seconds since epoch.</source>
>         <translation>Le format de la chaîne de date passé dans la « Commande de réglage de l&apos;heure de réveil » par $time. Voir QT::QDateTime.toString() pour les détails. Mettre à « time_t » pour les secondes depuis epoch.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Server halt command</source>
>         <translation>Commande d&apos;arrêt du backend</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The command used to halt the backends.</source>
>         <translation>La commande utilisée pour arrêter les backends.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pre Shutdown check-command</source>
>         <translation>Commande de vérification avant extinction</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Block shutdown before client connected</source>
>         <translation>Bloquer l&apos;extinction avant qu&apos;un client se soit connecté</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, the automatic shutdown routine will be disabled until a client connects.</source>
>         <translation>Si coché, l&apos;extinction automatique sera désactivée jusqu&apos;à ce qu&apos;un client se connecte.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Startup command</source>
>         <translation>Commande de démarrage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This command is executed right after starting the BE. As a parameter &apos;$status&apos; is replaced by either &apos;auto&apos; if the machine was started automatically or &apos;user&apos; if a user switched it on.</source>
>         <translation>Cette commande est exécutée juste après le démarrage du backend. Mis en paramètre, « $status » est remplacé soit par « auto » si l&apos;ordinateur a démarré automatiquement, soit par « user » si un utilisateur l&apos;a allumée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Maximum simultaneous jobs on this backend</source>
>         <translation>Tâches simultanées maximum sur ce backend</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The Job Queue will be limited to running this many simultaneous jobs on this backend.</source>
>         <translation>La file des tâches sera limitée à exécuter ce nombre de tâches simultanées sur ce backend.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Job Queue Check frequency (in seconds)</source>
>         <translation>Fréquence de contrôle de la file des tâches (secs)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When looking for new jobs to process, the Job Queue will wait this long between checks.</source>
>         <translation>Lors de la recherche de nouvelles tâches à traiter, la file des tâches attendra cet intervalle de temps entre chaque contrôle.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>CPU Usage</source>
>         <translation>Utilisation CPU</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Low</source>
>         <translation>Basse</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Medium</source>
>         <translation>Moyenne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>High</source>
>         <translation>Haute</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, jobs in the queue will be required to run on the backend that made the original recording.</source>
>         <translation>Si coché, les tâches dans la file devront s&apos;exécuter seulement sur le backend qui a effectué l&apos;enregistrement original.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The command to run whenever this User Job number is scheduled.</source>
>         <translation>La commande à exécuter lorsque ce numéro de tâche utilisateur est programmé.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Allow jobs of this type to run on this backend.</source>
>         <translation>Autoriser les tâches de ce type à s&apos;exécuter sur ce backend</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Allow Commercial Detection jobs</source>
>         <translation>Autoriser les tâches de détection de publicités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Host Address Backend Setup</source>
>         <translation>Configuration de l&apos;adresse de backend</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Shutdown/Wakeup Options</source>
>         <translation>Options d&apos;extinction/réveil</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Job Queue (Global)</source>
>         <translation>File des tâches (Globale)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Filters to be used when recordings from this channel are viewed.  Start with a plus to append to the global playback filters.</source>
>         <translation>Filtres à utiliser lors de la lecture des enregistrements de cette chaîne.  Commencer par un + pour ajouter aux filtres de lecture globaux.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Auto</source>
>         <translation>Auto</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 of %2</source>
>         <translation>%1 de %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skip %1</source>
>         <translation>Saute %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Commercial: %1</source>
>         <translation>Publicité : %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Manual Cancel</source>
>         <translation>Annulation manuelle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete profile group:</source>
>         <translation>Supprimer le groupe de profil :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(None)</source>
>         <translation>(Aucun)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Leave this blank unless you have an external tuner that is connected to the tuner input of your card. If so, you will need to specify the preset channel for the signal (normally 3 or 4).</source>
>         <translation>Laissez ce champ vide à moins d&apos;avoir un tuner externe connecté à l&apos;entrée tuner de votre carte. Si c&apos;est le cas, vous devrez indiquer le canal présélectionné pour le signal (normalement 3 ou 4).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Starting channel</source>
>         <translation>Chaîne de départ</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Connect source to input</source>
>         <translation>Connecter une source à une entrée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(New video source)</source>
>         <translation>(Nouvelle source vidéo)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default input</source>
>         <translation>Entrée par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Independent Muting of Left and Right Audio Channels</source>
>         <translation>Mise en sourdine indépendante des canaux audio droit et gauche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable sending AC3 audio directly to your sound card&apos;s SPDIF output, on sources which contain AC3 soundtracks (usually digital TV).  Requires that the audio output device be set to something suitable.</source>
>         <translation>Active l&apos;envoi de l&apos;audio AC3 directement sur la sortie SPDIF de votre carte son, pour les sources contenant des pistes AC3 (généralement la TV numérique).  Le périphérique de sortie audio doit être configuré en fonction.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When using Blank Frame Detection and Auto-Flagging, include blank frames following commercial breaks as part of the commercial break.</source>
>         <translation>Lorsque vous utilisez la détection des trames vides et le balisage automatique, inclure les trames vides suivant les coupures de publicité comme faisant partie de la coupure de publicité.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Commercial Skip Auto-Rewind Amount</source>
>         <translation>Intervalle de retour rapide automatique après un saut de publicité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, the Watch Recording and Delete Recording screens will use transparency. Disable if selecting the recordings is slow due to high CPU usage.</source>
>         <translation>Si activé, les écrans Regarder les Enregistrements et Suppression Des enregistrements utiliseront la transparence.. A désactiver si la sélection des enregistrements devient lente à cause d&apos;une utilisation CPU élevée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Separate video modes for GUI and TV playback</source>
>         <translation>Modes vidéo différents pour l&apos;interface graphique (GUI) et la lecture TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Switch X Window video modes for TV. Requires &quot;xrandr&quot; support.</source>
>         <translation>Change les modes vidéo X Window pour la TV. Nécessite le support de « xrandr »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video Mode Settings</source>
>         <translation>Réglages des modes vidéos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default size is 25.</source>
>         <translation>La taille par défaut est 25.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default size is 16.</source>
>         <translation>La taille par défaut est 16.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default size is 12.</source>
>         <translation>La taille par défaut est 12.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If the option to use Select to change the channel is on, pressing Select on a show that is at least this many minutes into the future will schedule a recording.</source>
>         <translation>Si l&apos;option d&apos;utilisation de Sélect pour changer de chaîne est activée, appuyer sur Sélect sur une émission se déroulant au moins ce nombre de minutes dans le futur, programmera un enregistrement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default LED color</source>
>         <translation>Couleur de LED par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error and Higher</source>
>         <translation>Erreur et plus important</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>mythfilldatabase Execution Start</source>
>         <translation>Début d&apos;exécution de mythfilldatabase</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scale video as necessary</source>
>         <translation>Redimensionner la video au besoin</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If checked, video will be scaled to fit your window or screen. If unchecked, video will never be made larger than its actual pixel size.</source>
>         <translation>Si coché, la vidéo sera redimensionnée afin de tenir dans votre fenêtre ou votre écran. Si non coché, la vidéo ne sera jamais rendue plus large que son nombre de pixels réel.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If checked, video will be displayed in the main GUI window. Disable this when you only want video on the desktop or in a floating window. Only valid when &quot;Use GUI size for TV playback&quot; and &quot;Run the frontend in a window&quot; are checked.</source>
>         <translation>Si coché, la vidéo sera affichée dans la fenêtre principale de l&apos;interface graphique. Désactivez ceci si vous voulez la vidéo seulement sur le bureau ou dans une fenêtre flottante. Valide seulement si « Utiliser les dimensions de l&apos;interface graphique pour la lecture TV » et « Exécuter le frontal dans une fenêtre » sont cochés.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If checked, video will be displayed in a floating window. Only valid when &quot;Use GUI size for TV playback&quot; and &quot;Run the frontend in a window&quot; are checked.</source>
>         <translation>Si coché, la vidéo sera affichée dans une fenêtre flottante. Valide seulement si « Utiliser les dimensions de l&apos;interface graphique pour la lecture TV » et « Exécuter le frontal dans une fenêtre » sont cochés.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If checked, video will be displayed in the application&apos;s dock icon. Only valid when &quot;Use GUI size for TV playback&quot; and &quot;Run the frontend in a window&quot; are checked.</source>
>         <translation>Si coché, la vidéo sera affichée dans l&apos;icone de dock de l&apos;application. Valide seulement si « Utiliser les dimensions de l&apos;interface graphique pour la lecture TV » et « Exécuter le frontal dans une fenêtre » sont cochés.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If checked, video will be displayed on the desktop, behind the Finder icons. Only valid when &quot;Use GUI size for TV playback&quot; and &quot;Run the frontend in a window&quot; are checked.</source>
>         <translation>Si coché, la vidéo sera affichée sur le bureau, derrière les icônes du Finder. Valide seulement si « Utiliser les dimensions de l&apos;interface graphique pour la lecture TV » et « Exécuter le frontal dans une fenêtre » sont cochés.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mac OS X video settings</source>
>         <translation>Réglages vidéo Mac OS X</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, the master backend will stream and delete files if it finds them in the video directory. Useful if you are using a central storage location, like a NFS share, and your slave backend isn&apos;t running.</source>
>         <translation>Si activé, le backend maître va diffuser et supprimer les fichiers qu&apos;il trouve dans le répertoire des vidéos. Utile si vous utilisez un emplacement de stockage central, comme un partage NFS, et que votre backend esclave ne tourne pas.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Max. wait for recording (min)</source>
>         <translation>Attente max. avant un enregistrement (min)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use custom identifier for frontend preferences</source>
>         <translation>Utilise un identifiant personnalisé pour les préférences du frontal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Database Configuration</source>
>         <translation>Configuration de la base de données</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All database settings take effect when you restart this program.</source>
>         <translation>Tous les réglages de base de données prendront effet lorsque vous redémarrerez ce programme.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Myth could not connect to the database. Please verify your database settings below.</source>
>         <translation>MythTV n&apos;a pu se connecter à la base de données. Veuillez vérifier vos réglages de base de données ci-dessous.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The host name or IP address of the machine hosting the database. This information is required.</source>
>         <translation>Le nom ou l&apos;adresse IP de l&apos;ordinateur qui héberge la base de données. Cette information est obligatoire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The name of the database. This information is required.</source>
>         <translation>Le nom de la base de données. Cette information est obligatoire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>User</source>
>         <translation>Utilisateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The user name to use while connecting to the database. This information is required.</source>
>         <translation>Le nom d&apos;utilisateur utilisé pour la connexion à la base de données. Cette information est obligatoire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The password to use while connecting to the database. This information is required.</source>
>         <translation>Le mot de passe utilisé pour la connexion à la base de données. Cette information est obligatoire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If this frontend&apos;s host name changes often, check this box and provide a network-unique name to identify it. If unchecked, the frontend machine&apos;s local host name will be used to save preferences in the database.</source>
>         <translation>Si le nom de ce frontal change souvent, cochez cette case et fournissez un nom réseau unique pour l&apos;identifier. Si non coché, le nom local de l&apos;ordinateur frontal sera utilisé pour sauvegarder les préférences dans la base de données.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Custom identifier</source>
>         <translation>Identifiant personnalisé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>An identifier to use while saving the settings for this frontend.</source>
>         <translation>Un identifiant à utiliser pour sauvegarder les réglages de ce frontal.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Reconnect time</source>
>         <translation>Temps de reconnexion</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The time in seconds to wait for the server to wake up.</source>
>         <translation>Le temps d&apos;attente en secondes pour laisser le serveur se réveiller.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Retry attempts</source>
>         <translation>Nombre de tentatives supplémentaires</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The number of retries to wake the server before the frontend gives up.</source>
>         <translation>Le nombre de tentatives supplémentaires pour réveiller le serveur avant que le frontal n&apos;abandonne.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Wake command</source>
>         <translation>Commande de réveil</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio device</source>
>         <translation>Périphérique audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio sampling rate limit</source>
>         <translation>Limite de taux d&apos;échantillonnage audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video source</source>
>         <translation>Source vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video source name</source>
>         <translation>Nom de la source vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, captions will be displayed when playing back recordings or watching live TV.  Closed Captioning can be turned on or off by pressing &quot;T&quot; during playback.</source>
>         <translation>Si activé, les sous-titrages seront toujours affichés lors de la lecture d&apos;enregistrements ou de LiveTV.  Les sous-titrages peuvent être activés ou désactivés en appuyant sur la touche « T » durant la lecture.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When enabled, a preview of the recording will play in a small window on the &quot;Watch a Recording&quot; menu.</source>
>         <translation>Si activé, une prévisualisation de l&apos;enregistrement sera jouée dans une petite fenêtre du menu « Regarder un enregistrement ».</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display Size - Width</source>
>         <translation>Dimensions de l&apos;affichage - Largeur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display Size - Height</source>
>         <translation>Dimensions de l&apos;affichage - Hauteur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Log Cleanup Frequency (Days)</source>
>         <translation>Fréquence de nettoyage des journaux (jours)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>mythfilldatabase Run Frequency (Days)</source>
>         <translation>Fréquence d&apos;exécution de mythfilldatabase (jours)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This setting and the following one define a time period when the mythfilldatabase process is allowed to run.  For example, setting Start to 11 and End to 13 would mean that the process would only run between 11:00 AM and 1:59 PM.</source>
>         <translation>Ce réglage et le suivant définissent une période pendant laquelle mythfilldatabase est autorisé à s&apos;exécuter.  Par ex., fixer « Début à 11 » et « Fin à 13 » exécutera le processus entre 11h00 et 13h00.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This setting and the preceding one define a time period when the mythfilldatabase process is allowed to run.  For example, setting Start to 11 and End to 13 would mean that the process would only run between 11:00 AM and 1:59 PM.</source>
>         <translation>Ce réglage et le précédent définissent une période pendant laquelle mythfilldatabase est autorisé à s&apos;exécuter.  Par ex., fixer « Début à 11 » et « Fin à 13 » exécutera le processus entre 11h00 et 13h00.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Any arguments you want passed to the mythfilldatabase program.</source>
>         <translation>Les arguments que vous voulez passer au programme mythfilldatabase.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable gamma correction for video</source>
>         <translation>Active la correction gamma pour la vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If checked, QuickTime will correct the gamma of the video to match your monitor.  Turning this off can save some CPU cycles.</source>
>         <translation>Si activé, QuickTime corrigera le gamma de la vidéo pour qu&apos;il corresponde à celui de votre moniteur.  Désactiver cette option peut économiser des cycles CPU.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video displayed in fullscreen or non-windowed mode will skip this many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame.. Only valid when either &quot;Use GUI size for TV playback&quot; or &quot;Run the frontend in a window&quot; is not checked.</source>
>         <translation>La vidéo affichée en plein écran ou en mode non fenêtré sautera ce nombre de trames pour chaque trame affichée. Mettre à 0 pour afficher toutes les trames. Valide seulement lorsqu&apos;une des options « Utiliser les dimensions de l&apos;interface graphique pour la lecture TV » ou « Exécuter le frontal dans une fenêtre » n&apos;est pas cochée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video in main window</source>
>         <translation>Vidéo dans la fenêtre principale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video in the main window will skip this many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame.</source>
>         <translation>La vidéo dans la fenêtre principale sautera ce nombre de trames pour chaque trame affichée. Mettre à 0 pour afficher toutes les trames.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video in floating window</source>
>         <translation>Vidéo dans une fenêtre flottante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video in the floating window will skip this many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame.</source>
>         <translation>La vidéo dans la fenêtre flottante sautera ce nombre de trames pour chaque trame affichée. Mettre à 0 pour afficher toutes les trames.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video in the dock</source>
>         <translation>Vidéo dans le dock</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video in the dock icon will skip this many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame.</source>
>         <translation>La vidéo dans l&apos;icône dock sautera ce nombre de trames pour chaque trame affichée. Mettre à 0 pour afficher toutes les trames.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video on the desktop</source>
>         <translation>Vidéo sur le bureau</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video on the desktop will skip this many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame.</source>
>         <translation>La vidéo sur le bureau sautera ce nombre de trames pour chaque trame affichée. Mettre à 0 pour afficher toutes les trames.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select the appropriate frequency table for your system.  If you have an antenna, use a &quot;-bcast&quot; frequency.</source>
>         <translation>Sélectionner la table de fréquence appropriée pour votre système.  Si vous avez une antenne satellite, utilisez une table « -bcast ».</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This setting controls approximately how much CPU jobs in the queue may consume. On &apos;High&apos;, all available CPU time may be used which could cause problems on slower systems.</source>
>         <translation>Ce réglage contrôle approximativement combien de CPU consomment les tâches dans la file. Sur « Haute », tout le temps CPU disponible peut être utilisé, ce qui peut causer des problèmes sur les systèmes plus lents.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The Description for this User Job.</source>
>         <translation>La description de cette Tâche Utilisateur.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use on air guide</source>
>         <translation>Utiliser le guide diffusé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set the guide information will be taken from the On Air Channel guide.</source>
>         <translation>Si sélectionné, les informations de guide des programmes proviendront du guide fourni par la chaîne.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>S</source>
>         <comment>RecTypeChar kSingleRecord</comment>
>         <translation>U</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>T</source>
>         <comment>RecTypeChar kTimeslotRecord</comment>
>         <translation>H</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>W</source>
>         <comment>RecTypeChar kWeekslotRecord</comment>
>         <translation>S</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>C</source>
>         <comment>RecTypeChar kChannelRecord</comment>
>         <translation>C</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>A</source>
>         <comment>RecTypeChar kAllRecord</comment>
>         <translation>T</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>F</source>
>         <comment>RecTypeChar kFindOneRecord</comment>
>         <translation>t</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>d</source>
>         <comment>RecTypeChar kFindDailyRecord</comment>
>         <translation>j</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>w</source>
>         <comment>RecTypeChar kFindWeeklyRecord</comment>
>         <translation>s</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>O</source>
>         <comment>RecTypeChar kOverrideRecord/kDontRecord</comment>
>         <translation>X</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Single Record</source>
>         <translation>Enregistrement unique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record Daily</source>
>         <translation>Enregistrer Quotidien</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record Weekly</source>
>         <translation>Enregistrer Hebdomadaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Record</source>
>         <translation>Enregistrer Chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record All</source>
>         <translation>Enregistrer Tout</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Find One</source>
>         <translation>Trouver Une</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Find Daily</source>
>         <translation>Trouver Quotidien</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Find Weekly</source>
>         <translation>Trouver Hebdomadaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>R</source>
>         <comment>RecStatusChar rsRecorded</comment>
>         <translation>O</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>X</source>
>         <comment>RecStatusChar rsDontRecord</comment>
>         <translation>X</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>P</source>
>         <comment>RecStatusChar rsPreviousRecording</comment>
>         <translation>P</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>R</source>
>         <comment>RecStatusChar rsCurrentRecording</comment>
>         <translation>e</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>r</source>
>         <comment>RecStatusChar rsRepeat</comment>
>         <translation>R</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>E</source>
>         <comment>RecStatusChar rsEarlierShowing</comment>
>         <translation>A</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>T</source>
>         <comment>RecStatusChar rsTooManyRecordings</comment>
>         <translation>Q</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>C</source>
>         <comment>RecStatusChar rsConflict</comment>
>         <translation>C</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>L</source>
>         <comment>RecStatusChar rsLaterShowing</comment>
>         <translation>Z</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>K</source>
>         <comment>RecStatusChar rsLowDiskSpace</comment>
>         <translation>K</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>B</source>
>         <comment>RecStatusChar rsTunerBusy</comment>
>         <translation>o</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>x</source>
>         <comment>RecStatusChar rsInactive</comment>
>         <translation>i</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previously Recorded</source>
>         <translation>Précédemment enregistré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Currently Recorded</source>
>         <translation>En cours d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Inactive</source>
>         <translation>Inactif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>this recording rule is inactive.</source>
>         <translation>cette règle d&apos;enregistrement est inactive.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>6 MHz</source>
>         <translation>6 MHz</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>7 MHz</source>
>         <translation>7 MHz</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>8 MHz</source>
>         <translation>8 MHz</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All</source>
>         <translation>Tout</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort Episodes</source>
>         <translation>Trier les épisodes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record date</source>
>         <translation>Date d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Selects how to sort a shows episodes</source>
>         <translation>Sélectionne comment trier les épisodes d&apos;un programme.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>HD Ringbuffer size (KB)</source>
>         <translation>Taille du tampon circulaire disque (Ko)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The HD device ringbuffer allows the backend to weather moments of stress. The larger the ringbuffer, the longer the moments of stress can be. However, setting the size too large can cause swapping, which is detrimental.</source>
>         <translation>Le tampon circulaire disque permet au backend d&apos;adoucir les moments de stress. Plus il est large, plus ces moments peuvent durer. Cependant, une taille trop grande peut causer du swapping, ce qui est préjudiciable.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Find One, Find Weekly and Find Daily recording types will receive this additional recording priority value.</source>
>         <translation>Les types d&apos;enregistrement Trouver un, Trouver Hebdomadaire et Trouver Quotidien recevront cette valeur de priorité d&apos;enregistrement supplémentaire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Follow symbolic links when deleting files</source>
>         <translation>Suivre les liens symboliques lors de la suppression de fichiers</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>100Mbps</source>
>         <translation>100 Mbps</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>200Mbps</source>
>         <translation>200 Mbps</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>400Mbps</source>
>         <translation>400 Mbps</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default Input</source>
>         <translation>Entrée par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Allow channel jumping in guide</source>
>         <translation>Autoriser les sauts de chaîne dans le guide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, you will be able to press numbers and jump the selection to whatever channel you enter.</source>
>         <translation>Si activé, vous aurez la possibilité d&apos;utiliser les chiffres pour atteindre la chaîne souhaitée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select your preferred language</source>
>         <translation>Sélectionner votre langue préférée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Menu Pop-up Time</source>
>         <translation>Durée de menu flottant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The time (in seconds) that the menu will remain visible after navigation.</source>
>         <translation>La durée (en secondes) pendant laquelle le menu reste visible après la navigation.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Polarity (Option has no default)</source>
>         <translation>Polarité (option sans valeur par défaut)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Inversion (Default: Auto):
> Most cards can autodetect this now, so leave it at Auto unless it won&apos;t work.</source>
>         <translation>Inversion (par défaut : Auto) 
> La plupart des cartes peuvent autodétecter cela maintenant, donc laissez-la à Auto sauf si ça ne fonctionne pas.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Forward Error Correction (Default: Auto)</source>
>         <translation>Correction d&apos;erreur d&apos;avance (FEC, par défaut : Auto)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Low Priority Code Rate (Default: Auto)</source>
>         <translation>Taux de code basse priorité (par défaut : Auto)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>High Priority Code Rate (Default: Auto)</source>
>         <translation>Taux de code haute priorité (par défaut : Auto)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Guard Interval (Default: Auto)</source>
>         <translation>Intervalle de garde (par défaut : Auto)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transmission Mode (Default: Auto)</source>
>         <translation>Mode de Transmission (par défaut : Auto)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hierarchy (Default: Auto)</source>
>         <translation>Hiérarchie (par défaut : Auto)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable realtime priority threads</source>
>         <translation>Active les threads en priorité temps réel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When running mythfrontend with root privileges, some threads can be given enhanced priority. Disable this if mythfrontend freezes during video playback.</source>
>         <translation>Lorsque vous exécutez Mythfrontend avec les privilèges de root, certains threads peuvent recevoir une priorité améliorée. A désactiver si Mythfrontend se fige pendant la lecture de vidéo.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable LCD device</source>
>         <translation>Activer les dispositifs LCD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This global setting allows the recorder to start before the scheduled start time. It does not affect the scheduler. It is ignored when two shows have been scheduled without enough time in between.</source>
>         <translation>Ce réglage global permet à l&apos;enregistreur de démarrer avant l&apos;heure de début programmée. Il n&apos;affecte pas l&apos;ordonnanceur. Il est ignoré lorsque deux émissions sont programmées avec trop peu de temps entre elles.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This global setting allows the recorder to record beyond the scheduled end time. It does not affect the scheduler. It is ignored when two shows have been scheduled without enough time in between.</source>
>         <translation>Ce réglage global autorise l&apos;enregistreur à enregistrer au-delà de l&apos;heure de fin programmée. Il n&apos;affecte pas l&apos;ordonnanceur. Il est ignoré lorsque deux émissions ont été programmées avec trop peu de temps entre elles.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Resize Video while transcoding</source>
>         <translation>Redimensionner la vidéo lors du transcodage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Point to Point</source>
>         <translation>Point à point</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Broadcast</source>
>         <translation>Diffusion</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Original Air date</source>
>         <translation>Date de diffusion d&apos;origine</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TV audio through PVR-350 only</source>
>         <translation>Audio TV à travers la PVR-350 seulement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cable</source>
>         <translation>Câble</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Job Queue Start Time</source>
>         <translation>Heure de début de la file des tâches</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This setting controls the start of the Job Queue time window which determines when new jobs will be started.</source>
>         <translation>Ce réglage définit le début de la fenêtre de temps de la file des tâches pour démarrer de nouvelles tâches.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Job Queue End Time</source>
>         <translation>Heure de fin de la file des tâches</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This setting controls the end of the Job Queue time window which determines when new jobs will be started.</source>
>         <translation>Ce réglage définit la fin de la fenêtre de temps de la file des tâches pour démarrer de nouvelles tâches.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Run Transcode Jobs before Auto-Commercial Flagging</source>
>         <translation>Exécuter le transcodage avant le balisage automatique des publicités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, if both auto-transcode and auto commercial flagging are turned ON for a recording, transcoding will run first, otherwise, commercial flagging runs first.</source>
>         <translation>Si activé, et si le transcodage automatique et le balisage automatique des publicités sont activés pour un enregistrement, le transcodage s&apos;exécutera en premier, autrement, le balisage des publicités s&apos;exécutera en premier.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Start Auto-Commercial Flagging jobs when the recording starts</source>
>         <translation>Démarrer les tâches de balisage automatique des publicités lorsque l&apos;enregistrement démarre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Job Queue (Job Commands)</source>
>         <translation>File des tâches (commandes de tâches)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Standard</source>
>         <translation>Standard</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DVB</source>
>         <translation>DVB</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ATSC</source>
>         <translation>ATSC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bandwidth (Default: Auto)</source>
>         <translation>Bande passante (par défaut : Auto)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DVB Transport</source>
>         <translation>Transport DVB</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transport Options</source>
>         <translation>Options du transport</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skipping Back.</source>
>         <translation>Retour en arrière.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is the default value used for the Auto-Commercial Flagging setting when a new scheduled recording is created.</source>
>         <translation>Ceci est la valeur par défaut utilisée pour le réglage du balisage automatique des publicités quand une nouvel enregistrement programmé est créé.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Run on the specified screen or spanning all screens.</source>
>         <translation>Exécuter sur l&apos;écran spécifié ou s&apos;étendre sur tous les écrans.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>In X</source>
>         <translation>En X</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Horizontal resolution of video which needs a special output resolution.</source>
>         <translation>Résolution horizontale de la vidéo si elle nécessite une résolution de sortie spéciale.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>In Y</source>
>         <translation>En Y</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Vertical resolution of video which needs a special output resolution.</source>
>         <translation>Résolution verticale de la vidéo si elle nécessite une résolution de sortie spéciale.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>GUI</source>
>         <translation>GUI (interface graphique)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Resolution of screen when not watching a video.</source>
>         <translation>Résolution de l&apos;écran hors visionnage d&apos;une vidéo.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default screen resolution when watching a video.</source>
>         <translation>Résolution par défaut de l&apos;écran lors du visionnage d&apos;une vidéo.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Screen resolution when watching a video at a specific resolution.</source>
>         <translation>Résolution de l&apos;écran lors du visionnage d&apos;une vidéo à une résolution spécifique.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video Output</source>
>         <translation>Sortie vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Output</source>
>         <translation>Sortie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rate</source>
>         <translation>Taux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Aspect ratio when watching a video.</source>
>         <translation>Proportions lors du visionnage d&apos;une vidéo.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Aspect</source>
>         <translation>Aspect</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Leave at &quot;Default&quot; to use ratio reported by the monitor.  Set to 16:9 or 4:3 to force a specific aspect ratio.</source>
>         <translation>Laisser sur « Défaut » pour utiliser le ratio proposé par le moniteur.  Régler sur 16/9 ou 4/3 pour forcer des proportions spécifiques.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Signal Lock</source>
>         <translation>Verrouillage du signal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Signal Power</source>
>         <translation>Puissance du signal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>c</source>
>         <comment>RecStatusChar rsCancelled</comment>
>         <translation>a</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>N</source>
>         <comment>RecStatusChar rsNotListed</comment>
>         <translation>N</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Not Listed</source>
>         <translation>non listé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ATSC Channel %1</source>
>         <translation>Chaîne ATSC %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to probe the card</source>
>         <translation>�chec de détection de la carte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to open the card</source>
>         <translation>�chec d&apos;accès à la carte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Australia</source>
>         <translation>Australie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Finland</source>
>         <translation>Finlande</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sweden</source>
>         <translation>Suède</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>United Kingdom</source>
>         <translation>Royaume-Uni</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Germany</source>
>         <translation>Allemagne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Change Error</source>
>         <translation>Erreur de changement de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable auto-transcode after recording</source>
>         <translation>Activer l&apos;auto-transcodage après l&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Autodetect</source>
>         <translation>Autodétection</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Autodetect from %1</source>
>         <translation>Autodétection depuis %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transcode using Autodetect</source>
>         <translation>Transcoder en utilisant l&apos;autodétection</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transcode using &quot;%1&quot;</source>
>         <translation>Transcoder en utilisant « %1 »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Initial volume for the Master Mixer.  This affects all sound created by the sound card.  Note: Do not set this too low.</source>
>         <translation>Volume initial du mélangeur principal. Ceci affecte tous les sons créés par la carte son.  Note : ne pas régler ceci à un niveau trop bas.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default group filter to apply</source>
>         <translation>Filtre de groupes à appliquer par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default group filter to apply on the View Recordings screen.</source>
>         <translation>Filtre de groupes à appliquer par défaut sur l&apos;écran « Visualiser les enregistrements ».</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save current group filter when changed</source>
>         <translation>Sauvegarder le filtre de groupes actuel lorsqu&apos;il est modifié</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Remember the last selected filter instead of displaying the default filter whenever you enter the playback screen.</source>
>         <translation>Se souvenir du dernier filtre sélectionné au lieu d&apos;afficher le filtre par défaut quand vous entrez dans l&apos;écran de lecture.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show filter name instead of &quot;All Programs&quot;</source>
>         <translation>Afficher le nom du filtre au lieu de « Tous les programmes »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use the name of the display filter currently applied in place of the term &quot;All Programs&quot; in the playback screen.</source>
>         <translation>Utiliser le nom du filtre d&apos;affichage actuellement appliqué au lieu du terme « Tous les programmes » dans l&apos;écran de lecture.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is the default value used for the Auto-Transcode setting when a new scheduled recording is created.</source>
>         <translation>Ceci est la valeur par défaut pour le réglage « Auto-transcodage » quand une nouvelle demande d&apos;enregistrement est créée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default Transcoder</source>
>         <translation>Transcodeur par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is the default value used for the transcoder setting when a new scheduled recording is created.</source>
>         <translation>Ceci est la valeur par défaut pour le réglage du transcodeur lorsqu&apos;une nouvelle demande d&apos;enregistrement est créée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Category of shows to be extended</source>
>         <translation>Catégorie des programmes à rallonger</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record past end of show (in minutes)</source>
>         <translation>Enregistrement après la fin du programme (en minutes)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>For the specified category, an attempt will be made to extend the recording by the specified time.  It is ignored when two shows have been scheduled without enough time in between.</source>
>         <translation>Pour la catégorie spécifiée, une tentative de rallongement de l&apos;enregistrement de la durée spécifiée sera effectuée.  Ceci est ignoré lorsque deux programmes ont été demandées sans un délai suffisant entre elles.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Category record over-time</source>
>         <translation>Dépassement de durée de la catégorie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fast forward/rewind reposition amount</source>
>         <translation>Intervalle de repositionnement après avance/retour rapide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When exiting sticky keys fast forward/rewind mode, reposition this many 1/100th seconds before resuming normal playback. This compensates for the reaction time between seeing where to resume playback and actually exiting seeking.</source>
>         <translation>Lorsque l&apos;on sort du mode avance/retour rapide en mode touches persistentes, se repositionne de ce nombre de 1/100ème de secondes avant de reprendre la lecture normale. Ceci compense le temps de réaction entre le moment où l&apos;on voit où reprendre la lecture et la sortie effective du mode.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Aggressive Sound card Buffering</source>
>         <translation>Utilisation agressive du tampon pour carte son</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, MythTV will pretend to have a smaller sound card buffer than is really present.  This may speed up seeking, but can also cause playback problems.</source>
>         <translation>Si activé, MythTV prétendra avoir un tampon de carte son plus petit que ce qui est réellement présent.  Ceci peut accélérer la recherche, mais peut aussi causer des problèmes lors de la lecture.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV will use this offset to make a thumbnail image this many seconds from the beginning of the recording, unless this offset happens to be between cutpoints or inside a flagged advertisement.</source>
>         <translation>MythTV utilisera ce décalage pour créer une miniature, de ce nombre de secondes à partir du début de l&apos;enregistrement, à moins que ce décalage ne se trouve être dans une partie coupée ou à l&apos;intérieur d&apos;une publicité balisée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Generate preview image from a bookmark if possible</source>
>         <translation>Générer l&apos;image de prévisualisation à partir d&apos;un signet si possible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, MythTV will ignore the above time offset, and use the bookmark inside the recording as the offset for creating a thumbnail image. As with the above, MythTV will honour cutlists and increase this offset if necessary.</source>
>         <translation>Si activé, MythTV ignorera le décalage ci-dessus et utilisera le signet à l&apos;intérieur de l&apos;enregistrement comme décalage pour créer une miniature. Comme ci-dessus, MythTV respectera les listes de coupes et augmentera ce décalage si nécessaire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This enables support for Xbox specific hardware. Requires a frontend restart for changes to take effect.</source>
>         <translation>Ceci active le support spécifique à la Xbox. Nécessite un redémarrage du frontal pour que les modifications prennent effet.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV can use the PVR-350&apos;s TV out and MPEG decoder for high quality playback.  This requires that the ivtv-fb kernel module is also loaded and configured properly.</source>
>         <translation>MythTV peut utiliser le décodeur MPEG et la sortie TV de la PVR-350 pour une lecture de haute qualité.  Ceci nécessite que le module noyau ivtv-fb soit chargé et configuré correctement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Normally, PVR-350 audio is looped into a sound card; here you can indicate when that is not the case. MythTV cannot control TV volume when this option is checked.</source>
>         <translation>La sortie audio de la PVR-350 est normalement rebouclée sur une carte son; vous pouvez indiquer ici si ce n&apos;est pas le cas. MythTV ne peut pas contrôler le volume TV lorsque cette option est cochée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable OpenGL vertical sync for timing</source>
>         <translation>Activer la synchronisation verticale OpenGL pour le timing</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If it is supported by your hardware/drivers, MythTV will use OpenGL vertical syncing for video timing, reducing frame jitter.</source>
>         <translation>Si ceci est supporté par votre matériel et vos pilotes, MythTV utilisera la synchronisation verticale OpenGL pour le timing vidéo, réduisant les fluctuations de trame.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display current time on idle LCD display. </source>
>         <translation>Afficher la date actuelle sur un afficheur LCD inoccupé. </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display selected menu on LCD display. </source>
>         <translation>Afficher le menu sélectionné sur l&apos;afficheur LCD. </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Items</source>
>         <translation>�léments</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Artist - Title</source>
>         <translation>Artiste - Titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Artist [Album] Title</source>
>         <translation>Artiste [Album] Titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Which items to show when playing music.</source>
>         <translation>Les éléments à afficher lors de la lecture de musique.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use an LCD display to view MythTV status information.</source>
>         <translation>Utiliser un afficheur LCD pour voir les informations d&apos;état de MythTV.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>General (Basic)</source>
>         <translation>Général (Base)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>General (Jobs)</source>
>         <translation>Général (Tâches)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>General (Advanced)</source>
>         <translation>Général (Avancé)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 total, %2 used, %3 (or %4%) free.</source>
>         <translation>%1 au total, %2 utilisés, %3 (ou %4%) libres.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set and Auto Commercial Flagging is ON for a recording, the flagging job will be started as soon as the recording starts.  NOT recommended on underpowered systems.</source>
>         <translation>Si activé, et si le balisage automatique des publicités est actif, la tâche de balisage débutera en même temps que l&apos;enregistrement. Non recommandé pour les systèmes peu puissants.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Allow Transcoding jobs</source>
>         <translation>Autoriser les tâches de transcodage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Re-Record</source>
>         <translation>Réenregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>V</source>
>         <comment>RecStatusChar rsNeverRecord</comment>
>         <translation>J</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Never Record</source>
>         <translation>Ne jamais enregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>it was marked to never be recorded.</source>
>         <translation>a été marqué « à ne jamais enregistrer ».</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DBOX2 Streaming Port</source>
>         <translation>Port de streaming de la DBOX2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DBOX2 streaming port on your DBOX2.</source>
>         <translation>Port de streaming sur votre DBOX2.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DBOX2 HTTP Port</source>
>         <translation>Port HTTP de la DBOX2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DBOX2 http port on your DBOX2.</source>
>         <translation>Port HTTP sur votre DBOX2.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DBOX2 Host IP</source>
>         <translation>Adresse IP de la DBOX2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DBOX2 Host IP is the remote device.</source>
>         <translation>L&apos;adresse IP de l&apos;hôte DBOX2 est le périphérique distant.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Auto Expire Default</source>
>         <translation>Auto-expiration par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Turn on the LCD heartbeat.</source>
>         <translation>Activer la ligne de vie sur LCD.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Image file to use as the icon for this channel on various MythTV displays.</source>
>         <translation>Fichier image à utiliser comme icône pour cette chaîne sur les divers affichages MythTV.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ID used by listing services to get an exact correspondance between a channel in your line-up and a channel in their database. Normally this is set automatically when &apos;mythfilldatabase&apos; is run..</source>
>         <translation>Identifiant donné par le fournisseur de guide des programmes et permettant d&apos;obtenir les programmes correspondant à cette chaîne. Si vous utilisez DATADIRECT, ce champ est renseigné automatiquement lors de l&apos;exécution de « mythfilldatabase ».</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>or</source>
>         <translation>ou</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel</source>
>         <translation>Chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>A</source>
>         <comment>RecStatusChar rsAborted</comment>
>         <translation>I</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>M</source>
>         <comment>RecStatusChar rsMissed</comment>
>         <translation>M</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Aborted</source>
>         <translation>Interrompu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Missed</source>
>         <translation>Manqué</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This showing was recorded but was aborted before recording was completed.</source>
>         <translation>Ce programme était enregistré mais a été interrompu avant que l&apos;enregistrement ne soit terminé..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This showing was not recorded because it was scheduled after it would have ended.</source>
>         <translation>Ce programme n&apos;a pas été enregistré car il a été planifié après qu&apos;il se soit terminé.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This showing was not recorded because it was manually cancelled.</source>
>         <translation>Cette diffusion n&apos;a pas été enregistrée car elle a été annulée manuellement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Signal Timeout (msec)</source>
>         <translation>Délai d&apos;attente de signal (msec)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Always prompt for initial group filter</source>
>         <translation>Toujours demander un filtre de groupe initial</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Always prompt the user for the initial filter to apply when entering the Watch Recordings screen.</source>
>         <translation>Toujours demander à l&apos;utilisateur le filtre initial à appliquer à l&apos;entrée dans l&apos;écran « Regarder les enregistrements »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Lowest Priority First</source>
>         <translation>La plus basse priorité en premier</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Your preferred language for the user interface.</source>
>         <translation>Votre langue préférée pour l&apos;interface utilisateur.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Guide Language #%1</source>
>         <translation>Langue du guide n°%1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Your #%1 preferred language for Program Guide Data and captions.</source>
>         <translation>Votre langue préférée n°%1 pour le guide des programmes et les sous-titrages.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display Time</source>
>         <translation>Afficher la date</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display Recording Status</source>
>         <translation>Afficher l&apos;état d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display current recordings information on LCD display.</source>
>         <translation>Affiche les informations concernant les enregistrements en cours sur l&apos;afficheur LCD.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display Menus</source>
>         <translation>Afficher les menus</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display Music Artist and Title</source>
>         <translation>Afficher l&apos;artiste et le titre de la musique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display playing artist and song title in MythMusic on LCD display.</source>
>         <translation>Affiche l&apos;artiste et le titre du morceau en cours dans MythMusic sur l&apos;afficheur LCD.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display Channel Information</source>
>         <translation>Afficher les informations de la chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display tuned channel information on LCD display.</source>
>         <translation>Afficher les informations sur la chaîne en cours sur l&apos;afficheur LCD.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display Volume Information</source>
>         <translation>Afficher les informations de volume</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display Generic Information</source>
>         <translation>Afficher les informations génériques</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display generic information on LCD display.</source>
>         <translation>Affiche des informations génériques sur l&apos;afficheur LCD.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Backlight Always On</source>
>         <translation>Rétroéclairage toujours actif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Turn on the backlight permanently on the LCD display.</source>
>         <translation>Cette option active en permanence le rétroéclairage de l&apos;afficheur LCD.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>HeartBeat Always On</source>
>         <translation>Ligne de vie toujours active</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LCD Key order</source>
>         <translation>Ordre des touches LCD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enter the 6 Keypad Return Codes for your LCD keypad in the order in which you want the functions up/down/left/right/yes/no to operate. (See lcdproc/server/drivers/hd44780.c/keyMapMatrix[] or the matrix for your display)</source>
>         <translation>Saisissez les 6 codes retour de touches de votre clavier LCD dans l&apos;ordre dans lequel vous voulez les fonctions haut/bas/gauche/droite/oui/non (consulter lcdproc/server/drivers/hd44780.c/keyMapMatrix[] ou la matrice de votre afficheur)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save original files after transcoding (globally)</source>
>         <translation>Sauvegarder les fichiers originaux après transcodage (globalement)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transport Editor</source>
>         <translation>Ã?diteur de transport</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(Delete all capture cards)</source>
>         <translation>(Supprimer toutes les cartes d&apos;acquisition)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Monitor Aspect Ratio</source>
>         <translation>Proportions du moniteur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>4:3</source>
>         <translation>4/3</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>16:9</source>
>         <translation>16/9</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>16:10</source>
>         <translation>16/10</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(Delete all video sources)</source>
>         <translation>(Supprimer toutes les sources vidéo)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display volume level information on LCD display.</source>
>         <translation>Afficher l&apos;information de niveau de volume sur l&apos;afficheur LCD.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete</source>
>         <translation>Supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Analog V4L capture card</source>
>         <translation>Carte d&apos;acquisition analogique V4L</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DVB DTV capture card (v3.x)</source>
>         <translation>Carte d&apos;acquisition DTV DVB (v3.x)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>FireWire cable box</source>
>         <translation>Boîtier câble Firewire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>USB MPEG-4 encoder box (Plextor ConvertX, etc)</source>
>         <translation>Boîtier encodeur MPEG-4 USB (Plextor ConvertX, etc)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DBox2 TCP/IP cable box</source>
>         <translation>Boîtier câble TCP/IP DBox2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Starting LiveTV channel.</source>
>         <translation>Chaîne initiale de LiveTV.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is updated on every successful channel change.</source>
>         <translation>Ceci est mis à jour à chaque changement de chaîne effectif.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Number of threads</source>
>         <translation>Nombre de threads</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Threads to use for software encoding.</source>
>         <translation>Le nombre de threads à utiliser pour l&apos;encodage logiciel.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Set to a value less than or equal to the number of processors on the backend that will be doing the encoding.</source>
>         <translation>Placez à une valeur inférieure ou égale au nombre de processeurs sur le backend qui effectuera l&apos;encodage.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MPEG-2 Parameters</source>
>         <translation>Paramètres MPEG-2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>libmpeg2</source>
>         <translation>libmpeg2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Standard XvMC</source>
>         <translation>XvMC standard</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>VIA XvMC</source>
>         <translation>XvMC VIA</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Decoder to use to play back MPEG2 video.</source>
>         <translation>Décodeur à utiliser pour jouer la vidéo MPEG2.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Standard will use ffmpeg library.</source>
>         <translation>Standard utilisera la bibliothèque ffmpeg.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Standard XvMC will use XvMC API 1.0 to play back video; this is fast, but does not work well with HDTV sized frames.</source>
>         <translation>XvMC Standard utilisera l&apos;API XvMC 1.0 pour lire la vidéo. C&apos;est rapide, mais ne fonctionne pas bien avec les trames aux tailles HD.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>VIA XvMC will use the VIA VLD XvMC extension.</source>
>         <translation>XvMC VIA utilisera les extensions XvMC VLD de VIA.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cable HRC</source>
>         <translation>Câble HRC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Frequency Table</source>
>         <translation>Table des fréquences</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Frequency table to use.</source>
>         <translation>Table de fréquences à utiliser.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Could not query inputs.</source>
>         <translation>N&apos;a pas pu interroger les entrées.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ERROR, Compile with V4L support to query inputs</source>
>         <translation>ERREUR, compilez avec le support V4L pour interroger les entrées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unable to connect to device.</source>
>         <translation>Impossible de se connecter au périphérique.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Invalid Device ID</source>
>         <translation>ID de périphérique invalide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Invalid Device ID or address.</source>
>         <translation>ID ou adresse de périphérique invalide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Subtype</source>
>         <translation>Sous-type</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Frontend ID</source>
>         <translation>Identifiant du frontal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cable box model</source>
>         <translation>Modèle de boîtier câble</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Connection Type</source>
>         <translation>Type de connexion</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Speed</source>
>         <translation>Vitesse</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Could not open &apos;%1&apos; to probe its inputs.</source>
>         <translation>N&apos;a pas pu ouvrir « %1 » pour détecter ses entrées.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ERROR, Compile with DVB support to query inputs</source>
>         <translation>ERREUR, compilez avec le support DVB pour interroger les entrées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>General OSD time-out (sec)</source>
>         <translation>Durée général d&apos;affichage superposé (sec)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Info OSD time-out</source>
>         <translation>Durée d&apos;affichage des informations du programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use line edit virtual keyboards</source>
>         <translation>Utiliser les claviers virtuels pour les lignes éditables</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Allows you to use a virtual keyboard in Myth line edit boxes.  To use, hit OK/Select while a line edit is in focus.</source>
>         <translation>Vous permet d&apos;utiliser un clavier virtuel dans les cases de lignes éditables de MythTV.  Pour l&apos;utiliser, appuyez sur Valider/Sélect lorsque le focus est dans une ligne éditable.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Automatically Start Myth Frontend</source>
>         <translation>Démarrer le frontal MythTV automatiquement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mythwelcome will automatically start the mythfrontend if it is determined that it was not started to record a program.</source>
>         <translation>MythWelcome démarrera Mythfrontend automatiquement s&apos;il détermine qu&apos;il n&apos;a pas été démarré pour enregistrer un programme.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythWelcome Settings</source>
>         <translation>Réglages de MythWelcome</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to set the wakeup time in the BIOS. See the README file for more examples.</source>
>         <translation>Commande pour régler l&apos;heure de réveil dans le BIOS. Consultez le README pour plus d&apos;exemples.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>nvram-wakeup Restart Command</source>
>         <translation>Commande de redémarrage nvram-wakeup</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to reboot</source>
>         <translation>Commande de redémarrage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to reboot computer.</source>
>         <translation>La commande pour redémarrer l&apos;ordinateur..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to shutdown</source>
>         <translation>Commande d&apos;extinction</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to shutdown computer.</source>
>         <translation>La commande permettant d&apos;éteindre l&apos;ordinateur.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to run Xterm</source>
>         <translation>Commande pour exécuter Xterm</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to start an Xterm. Can be disabled by leaving this setting blank.</source>
>         <translation>La commande pour démarrer Xterm. Peut être désactivé en laissant ce réglage vide.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Perform EIT Scan</source>
>         <translation>Effectuer un balayage EIT</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If this is enabled the data in this source will be updated with listing data provided by the channels themselves &apos;over-the-air&apos;.</source>
>         <translation>Si ceci est activé, les données dans cette source seront mises à jour avec les grilles TV fournies par les chaînes elles-mêmes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>EIT Transport Timeout (mins)</source>
>         <translation>Délai de transport EIT (mins)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Maximum time to spend waiting for listings data on one DTV channel before checking for new listings data on the next channel.</source>
>         <translation>Le temps d&apos;attente maximum pour les grilles TV sur une chaîne DTV avant de passer à la recherche de nouvelle grille TV sur la chaîne suivante.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This will usually only work with ATSC or DVB channels,</source>
>         <translation>Ceci ne fonctionnera normalement qu&apos;avec des chaînes ATSC ou DVB,</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>and generally provides data only for the next few days.</source>
>         <translation>et fournit généralement les données des quelques jours qui suivent seulement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use only the transmitted guide data.</source>
>         <translation>N&apos;utiliser que les grilles TV transmises.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>UDP Notify OSD time-out</source>
>         <translation>Délai de l&apos;affichage superposé de notification UDP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>How many seconds an on-screen display will be active for UDP Notify events.</source>
>         <translation>Le nombre de secondes durant lequel un affichage superposé sera actif pour les évènements de notification UDP.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>CC font</source>
>         <translation>Police de STC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Maximum time MythTV waits for any signal when scanning for channels.</source>
>         <translation>Temps maximum durant lequel MythTV attend un signal lors du balayage de chaînes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tuning Timeout (msec)</source>
>         <translation>Délai d&apos;acquisistion de chaîne (msec)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Maximum time MythTV waits for a channel lock when scanning for channels. Or, for issuing a warning in LiveTV mode.</source>
>         <translation>Temps maximum durant lequel MythTV attend un verrouillage de chaîne durant le balayage de chaînes, ou pour l&apos;émission d&apos;un avertissement en mode LiveTV.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Period</source>
>         <translation>Période</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>start time</source>
>         <translation>heure de début</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Set both Start &amp; End times to 00:00 to disable.</source>
>         <translation>Réglez les heures de début et de fin à 00:00 pour désactiver.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>end time</source>
>         <translation>heure de fin</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Playing</source>
>         <translation>En lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Commercial Flagging</source>
>         <translation>Balisage des publicités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transcoding</source>
>         <translation>Transcodage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PIP</source>
>         <translation>PiP « Image sur Image »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The following programs will be recorded instead:</source>
>         <translation>Les programmes suivants seront enregistrés à la place :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title match (regex)</source>
>         <translation>Trouver un titre (regex)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Automatically set new recording rules to use this group if the title matches this regular expression.  For example, &quot;(News|CNN)&quot; would match any title in which &quot;News&quot; or &quot;CNN&quot; appears.</source>
>         <translation>Définit automatiquement le groupe d&apos;enregistrement pour les nouvelles règles d&apos;enregistrement si le titre correspond à cette expression régulière. Par exemple, « (News|CNN) » correspondra à tout titre contenant « News » ou « CNN ».</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skip ahead (seconds)</source>
>         <translation>Sauter en avant (secondes)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skip back (seconds)</source>
>         <translation>Sauter en arrière (secondes)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Time stretch (speed x 100)</source>
>         <translation>Vitesse de lecture (vitesse Ã? 100)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Initial playback speed with adjusted audio.  Use 100 for normal speed, 50 for half speed and 200 for double speed.</source>
>         <translation>Vitesse de lecture initiale avec audio ajustée.  Utiliser 100 pour la vitesse normale, 50 pour une demi-vitesse et 200 pour une lecture au double de la vitesse normale.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Daily Wakeup/ShutDown Period</source>
>         <translation>Période journalière d&apos;allumage/extinction</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, MythTV will automatically rewind this many seconds after performing a commercial skip.</source>
>         <translation>Si défini, MythTV effectuera automatiquement un retour rapide de ce nombre de secondes après avoir effectué un saut de publicités.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Allows the transcoder to resize the video during transcoding.</source>
>         <translation>Autoriser le transcodeur à redimensionner la vidéo durant le transcodage.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Lossless transcoding</source>
>         <translation>Transcodage sans perte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only reencode where absolutely needed (normally only around cutpoints).  Otherwise keep audio and video formats identical to the source.  This should result in the highest quality, but won&apos;t save as much space.</source>
>         <translation>Ne ré-encoder la vidéo que lorsque c&apos;est absolument nécessaire (normalement seulement autour des points de coupe).  Autrement, conserver les formats audio et vidéo identiques à la source.  Ceci devrait amener la meilleure qualité, mais n&apos;économisera pas autant d&apos;espace.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display Name (optional)</source>
>         <translation>Nom d&apos;affichage (optionnel)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This name is displayed on screen when live TV begins and when changing the selected input or card. If you use this, make sure the information is unique for each input.</source>
>         <translation>Ce nom est affiché à l&apos;écran lorsque le LiveTV commence et lors du changement d&apos;entrée ou de carte. Si vous utilisez ceci, assurez-vous que cette information est unique à chaque entrée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable DTS to SPDIF passthrough</source>
>         <translation>Autoriser le renvoi direct du DTS vers SPDIF</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable sending DTS audio directly to your sound card&apos;s SPDIF output, on sources which contain DTS soundtracks (usually DVDs).  Requires that the audio output device be set to something suitable.</source>
>         <translation>Active l&apos;envoi de l&apos;audio DTS directement sur la sortie SPDIF de votre carte son, pour les sources contenant des pistes audio DTS (normalement des DVD).  Nécessite que le dispositif de sortie audio soit configuré de manière appropriée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Method used to determine which recorded shows to delete first.  LiveTV recordings will always expire before normal recordings.</source>
>         <translation>Méthode mise en oeuvre pour déterminer les émissions enregistrées à supprimer en premier.  Les enregistrements LiveTV expireront toujours avant les enregistrements normaux..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Run mythfilldatabase at time suggested by the grabber.</source>
>         <translation>Exécuter mythfilldatabase à l&apos;heure suggérée par le récupérateur.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>, using your %1 rate of %2 Kb/sec</source>
>         <translation> avec un débit %1 de %2 Ko/s</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Defines a period the master backend should be awake</source>
>         <translation>Définit une période pendant laquelle le backend maître devrait être réveillé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Shutdown with Master Backend</source>
>         <translation>�teindre avec le backend maître</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mythwelcome will automatically shutdown this computer when the master backend shuts down. Should only be set on frontend only machines</source>
>         <translation>MythWelcome éteindra automatiquement cet ordinateur lorsque le backend maître s&apos;éteindra. Ne devrait être utilisé que sur les machines seulement frontales</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to run to start the Frontend</source>
>         <translation>Commande à exécuter pour démarrer le frontal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to start mythfrontend.</source>
>         <translation>La commande pour démarrer Mythfrontend.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythShutdown/MythWelcome Settings</source>
>         <translation>Réglages MythShutdown/MythWelcome</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When set and the transcoder is active, the original files will be renamed to .old once the transcoding is complete.</source>
>         <translation>Si défini et si le transcodeur est actif, les fichiers originaux seront renommés en .old une fois le transcodage terminé.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Samples are shown using today&apos;s date.</source>
>         <translation>Les examples sont affichés en utilisant la date d&apos;aujourd&apos;hui.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Samples are shown using tomorrow&apos;s date.</source>
>         <translation>Les examples sont montrés en utilisant la date de demain.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Your preferred time format.  You must choose a format with &quot;AM&quot; or &quot;PM&quot; in it, otherwise your time display will be 24-hour or &quot;military&quot; time.</source>
>         <translation>Votre format d&apos;heure préféré. L&apos;heure sera affichée en format 24 heures à moins de choisir un format avec « AM » ou « PM ».</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Specify either the exact frequency in kHz or a valid channel for your &apos;TV Format&apos;.</source>
>         <translation>Spécifiez soit une fréquence exacte en kHz, soit une chaîne valide pour votre « Format TV ».</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Value to be added to your desired frequency in kHz, for &apos;fine tuning&apos;.</source>
>         <translation>Valeur à ajouter à votre fréquence désirée en kHz, pour un « ajustement fin ».</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Spain</source>
>         <translation>Espagne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable Network Remote Control interface</source>
>         <translation>Activer l&apos;interface de télécommande réseau</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This enables support for controlling mythfrontend over the network.</source>
>         <translation>Ceci active le support du contrôle de mythfrontend par le réseau.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Network Remote Control Port</source>
>         <translation>Port de télécommande réseau</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This specifies what port the Network Remote Control interface will listen on for new connections.</source>
>         <translation>Ceci spécifie le port d&apos;écoute de nouvelles connexions pour l&apos;interface de télécommande réseau.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>You are close to an existing cut point. Would you like to:</source>
>         <translation>Vous êtes proche d&apos;un point de coupe. Voulez-vous :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Insert a new cut point</source>
>         <translation>Insérer un nouveau point de coupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Too Far %1</source>
>         <translation>Trop loin %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If the width is set to &apos;Auto&apos;, the width will be calculated based on the height and the recording&apos;s physical aspect ratio.</source>
>         <translation>Si la largeur est placée à « Auto », la largeur sera calculée en se basant sur la hauteur et les proportions physiques de l&apos;enregistrement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If the height is set to &apos;Auto&apos;, the height will be calculated based on the width and the recording&apos;s physical aspect ratio.</source>
>         <translation>Si la hauteur est placée à « Auto », la hauteur sera calculée en se basant sur la largeur et les proportions physiques de l&apos;enregistrement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All Available Methods</source>
>         <translation>Toutes les méthodes disponibles</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Blank Frame Detection</source>
>         <translation>Détection de trame vide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This determines the method used by MythTV to detect when commercials start and end.</source>
>         <translation>Ceci détermine la méthode employée par MythTV pour détecter quand les publicités démarrent et se terminent.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Maximum commercial skip (in seconds)</source>
>         <translation>Saut de publicités maximum (en secondes)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Weighted Time/Priority Combination</source>
>         <translation>Combinaison temps/priorité pondérée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The number of days bonus a program gets for each priority point. This is only used when the Weighted Time/Priority Auto Expire Method is selected.</source>
>         <translation>Le nombre de jours de bonus qu&apos;obtient un programme pour chaque point de priorité. Ceci est seulement utilisé lorsque la méthode d&apos;auto-expiration Temps/Priorité Pondéré est sélectionnée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mac hardware acceleration</source>
>         <translation>Accélération matérielle Mac</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mac hardware will try to use the graphics processor - this may hang or crash your Mac!</source>
>         <translation>Le matériel Mac tentera d&apos;utiliser le processeur graphique - ceci peut geler ou planter votre Mac !</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transcoder command</source>
>         <translation>Commande du transcodeur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The program used to transcode recordings. The default is &apos;mythtranscode&apos; if this setting is empty.</source>
>         <translation>Le programme utilisé pour transcoder les enregistrements. La valeur par défaut est « mythtranscode » si ce réglage est vide.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Commercial Flagger command</source>
>         <translation>Commande de balisage des publicités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The program used to detect commercials in a recording.  The default is &apos;mythcommflag&apos; if this setting is empty.</source>
>         <translation>Le programme utilisé pour détecter les publicités dans un enregistrement.  La valeur par défaut est « mythcommflag » si ce réglage est vide.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>F</source>
>         <comment>RecStatusChar rsOffLine</comment>
>         <translation>D</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recorder Off-Line</source>
>         <translation>L&apos;enregistreur est déconnecté</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>the backend recorder is off-line.</source>
>         <translation>le backend enregistreur est déconnecté.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use DishNet Long-term EIT Data</source>
>         <translation>Utiliser les données EIT long terme de DishNet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If you point your satellite dish toward DishNet&apos;s birds, you may wish to enable this feature. For best results, enable general EIT collection as well.</source>
>         <translation>Si vous pointez votre antenne vers les satellites de DishNet, vous devriez activer cette fonctionnalité. Pour de meilleurs résultats, activez également la collecte EIT générale.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to run if your bios requires you to reboot to allow nvram-wakeup settings to take effect. Leave blank if your bios does not require a reboot. See the README file for more examples.</source>
>         <translation>La commande à exécuter si votre BIOS exige un redémarrage pour permettre aux réglages nvram-wakeup de prendre effet. Laissez vide si votre BIOS ne nécessite pas de redémarrage. Consultez le fichier README pour plus d&apos;exemples.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Education</source>
>         <translation>Ã?ducation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Entertainment</source>
>         <translation>Divertissement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Movie</source>
>         <translation>Film</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>News</source>
>         <translation>Nouvelles</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Religious</source>
>         <translation>Religion</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sports</source>
>         <translation>Sport</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Action</source>
>         <translation>Action</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Advertisement</source>
>         <translation>Vente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Animated</source>
>         <translation>Animation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Anthology</source>
>         <translation>Anthologie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Automobile</source>
>         <translation>Automobile</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Awards</source>
>         <translation>Cérémonie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Baseball</source>
>         <translation>Baseball</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Basketball</source>
>         <translation>Basket</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bulletin</source>
>         <translation>Communiqué</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Business</source>
>         <translation>Affaires</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Classical</source>
>         <translation>Classique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>College</source>
>         <translation>Universitaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Combat</source>
>         <translation>Combat</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Comedy</source>
>         <translation>Comédie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Commentary</source>
>         <translation>Commentaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Concert</source>
>         <translation>Concert</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Consumer</source>
>         <translation>Consommation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Contemporary</source>
>         <translation>Contemporain</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Crime</source>
>         <translation>Crime</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Dance</source>
>         <translation>Danse</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Documentary</source>
>         <translation>Documentaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Drama</source>
>         <translation>Drame</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Elementary</source>
>         <translation>�lémentaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Erotica</source>
>         <translation>Ã?rotique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exercise</source>
>         <translation>Exercice</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fantasy</source>
>         <translation>Fantastique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Farm</source>
>         <translation>Ferme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fashion</source>
>         <translation>Mode</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fiction</source>
>         <translation>Fiction</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Food</source>
>         <translation>Cuisine</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Football</source>
>         <translation>Football</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Foreign</source>
>         <translation>Ã?tranger</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fund Raiser</source>
>         <translation>Financier</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Game/Quiz</source>
>         <translation>Jeux/Quiz</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Garden</source>
>         <translation>Jardinage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Golf</source>
>         <translation>Golf</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Government</source>
>         <translation>Gouvernement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Health</source>
>         <translation>Santé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>High School</source>
>         <translation>Lycées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>History</source>
>         <translation>Histoire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hobby</source>
>         <translation>Passes-temps</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hockey</source>
>         <translation>Hockey</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Home</source>
>         <translation>Accueil</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Horror</source>
>         <translation>Horreur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Information</source>
>         <translation>Information</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Instruction</source>
>         <translation>Instruction</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>International</source>
>         <translation>International</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Interview</source>
>         <translation>Interview</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Legal</source>
>         <translation>Légal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Live</source>
>         <translation>Direct</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Local</source>
>         <translation>Local</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Math</source>
>         <translation>Mathématique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Medical</source>
>         <translation>Médical</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Meeting</source>
>         <translation>Assemblée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Military</source>
>         <translation>Militaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Miniseries</source>
>         <translation>Mini séries</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Music</source>
>         <translation>Musique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mystery</source>
>         <translation>Mystère</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>National</source>
>         <translation>National</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Nature</source>
>         <translation>Nature</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Police</source>
>         <translation>Policier</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Politics</source>
>         <translation>Politique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Premiere</source>
>         <translation>Première</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Prerecorded</source>
>         <translation>Préenregistré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Product</source>
>         <translation>Produit</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Professional</source>
>         <translation>Professionnel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Public</source>
>         <translation>Public</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Racing</source>
>         <translation>Course</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Reading</source>
>         <translation>Lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Repair</source>
>         <translation>Bricolage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Review</source>
>         <translation>Critiques</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Romance</source>
>         <translation>Romance</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Science</source>
>         <translation>Science</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Series</source>
>         <translation>Séries</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Service</source>
>         <translation>Service</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Shopping</source>
>         <translation>Shopping</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Soap Opera</source>
>         <translation>Sitcom</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Special</source>
>         <translation>Spécial</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Suspense</source>
>         <translation>Suspense</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Talk</source>
>         <translation>Discussions</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Technical</source>
>         <translation>Technique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tennis</source>
>         <translation>Tennis</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Travel</source>
>         <translation>Voyage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Variety</source>
>         <translation>Variétés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video</source>
>         <translation>Vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Weather</source>
>         <translation>Météo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Western</source>
>         <translation>Western</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DataDirect</source>
>         <translation></translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Time Offset</source>
>         <translation>Décalage horaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Offset (in minutes) to apply to the program guide data during import.  This can be used when the listings for a particular channel are in a different time zone.</source>
>         <translation>Décalage (en minutes) à appliquer aux données de la grille TV durant l&apos;importation.  Ceci peut être utilisé lorsque les listes d&apos;une chaîne en particulier sont dans une zone horaire différente.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(Works for DataDirect listings only.)</source>
>         <translation>(fonctionne seulement pour les listes DataDirect)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Priority</source>
>         <translation>Priorité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Number of priority points to be added to any recording on this channel during scheduling.</source>
>         <translation>Nombre de points de priorité à ajouter à tout enregistrement sur cette chaîne durant la programmation.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use a positive number as the priority if you want this to be a preferred channel, a negative one to deprecate this channel.</source>
>         <translation>Utiliser un nombre positif comme priorité si vous voulez que ce soit une chaîne préférée, une valeur négative pour déprécier cette chaîne.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Track</source>
>         <translation>Piste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio track</source>
>         <translation>Piste audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Subtitle track</source>
>         <translation>Piste de sous-titrages</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>CC</source>
>         <comment>EIA-608 closed captions</comment>
>         <translation>STC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ATSC CC</source>
>         <comment>EIA-708 closed captions</comment>
>         <translation>STC ATSC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TT CC</source>
>         <comment>Teletext closed captions</comment>
>         <translation>STC TXT</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TT Menu</source>
>         <comment>Teletext Menu</comment>
>         <translation>Menu TXT</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TXT CAP</source>
>         <translation>CAP TXT</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Text subtitles</source>
>         <translation>Sous-titrages texte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Text Subtitles</source>
>         <translation>Sous-titrages texte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No captions</source>
>         <comment>CC/Teletext/Subtitle text not available</comment>
>         <translation>Pas de sous-titrage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Position</source>
>         <translation>Position</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No Seektable</source>
>         <translation>Pas de table de recherche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Type</source>
>         <translation>Type d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This option allows you to filter out unwanted streams. &apos;Normal&apos; will record all relevant streams including interactive television data. &apos;TV Only&apos; will record only audio, video and subtitle streams. </source>
>         <translation>Cette option vous permet de filtrer les flux non désirés. « Normal » enregistrera tous les flux pertinents incluant les données de télévision interactive. « TV seulement » enregistrera seulement les flux audio, vidéo et sous-titrages.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Normal</source>
>         <translation>Normal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TV Only</source>
>         <translation>TV seulement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio Only</source>
>         <translation>Audio seulement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Filters used when transcoding with this profile. This value must be blank to perform lossless transcoding.  Format: [[&lt;filter&gt;=&lt;options&gt;,]...]</source>
>         <translation>Filtres utilisés en transcodant avec ce profil. Cette valeur doit être vide pour effectuer un transcodage sans perte.  Format : [[&lt;filtre&gt;=&lt;options&gt;,]...]</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cable IRC</source>
>         <translation>Câble IRC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>UNKNOWN%1</source>
>         <comment>Synthesized callsign</comment>
>         <translation>INCONNU%1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DVB Tuning Delay (msec)</source>
>         <translation>Délai de tuning DVB (msec)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Some Linux DVB drivers, in particular for the Hauppauge Nova-T, require that we slow down the tuning process.</source>
>         <translation>Quelques pilotes DVB, en particulier pour la Hauppauge Nova-T, nécessitent de ralentir le processus de tuning.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tuner</source>
>         <translation>Tuner</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>HDHomeRun DTV tuner box</source>
>         <translation>Boîtier de TV numérique HDHomeRun</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Input priority</source>
>         <translation>Priorité d&apos;entrée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If the input priority is not equal for all inputs, the scheduler may choose to record a show at a later time so that it can record on an input with a higher value.</source>
>         <translation>Si la priorité d&apos;entrée n&apos;est pas égale entre toutes les entrées, l&apos;ordonnanceur peut choisir d&apos;enregistrer une émission à une date plus tardive de façon à pouvoir enregistrer sur une entrée de valeur plus élevée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(Delete all capture cards on %1)</source>
>         <translation>(Supprimer toutes les cartes d&apos;acquisition sur %1)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Passthrough output device</source>
>         <translation>Périphérique de sortie directe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio output device to use for AC3 and DTS passthrough. Default is the same as Audio output device. This value is currently only used with ALSA sound output.</source>
>         <translation>Périphérique de sortie audio à utiliser pour le renvoi direct de l&apos;AC3 et du DTS. Par défaut identique au Périphérique de sortie audio. Cette valeur est actuellement utilisée seulement par la sortie de son ALSA.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV will discourage long manual commercial skips.  Skips which are longer than this will require the user to hit the SKIP key twice.  Automatic commercial skipping is not affected by this limit.</source>
>         <translation>MythTV découragera les grands sauts de publicités manuels. Les sauts plus grands que cette valeur nécessiteront que l&apos;utilisateur appuie deux fois sur la touche de SAUT. Le saut automatique de publicités n&apos;est pas affecté par cette limite.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Text zoom percentage</source>
>         <translation>Pourcentage de zoom du texte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default Caption Font Type</source>
>         <translation>Type de police de sous-titrage par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This allows you to set which font type to use when the broadcaster does not specify a font.</source>
>         <translation>Ceci vous permet de fixer le type de police à utiliser lorsque le diffuseur ne spécifie pas une police.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Monospaced serif</source>
>         <translation>Fixe serif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Proportional serif</source>
>         <translation>Proportionnel serif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Monospaced sans serif</source>
>         <translation>Fixe sans serif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Proportional sans serif</source>
>         <translation>Proportionnel sans serif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Casual</source>
>         <translation>Décontractée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cursive</source>
>         <translation>Cursive</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Capitals</source>
>         <translation>Capitales</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Black background for analog closed captioning</source>
>         <translation>Fond noir pour les sous-titrages analogiques</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, analog captions will be displayed over a black space for maximum contrast. Otherwise, captions will use outlined text over the picture.</source>
>         <translation>Si activé, les sous-titrages analogiques seront affichés sur un espace noir pour un contraste maximum. Autrement, les sous-titrages utiliseront un texte détouré sur l&apos;image.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Always display closed captioning or subtitles</source>
>         <translation>Toujours afficher les sous-titrages</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable Interactive TV</source>
>         <translation>Activer la TV interactive</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, interactive TV applications (MHEG) will be activated.  This is used for teletext and logos for radio and channels that are currently off-air.</source>
>         <translation>Si activé, les applications de TV interactive (MHEG) seront activées.  Ceci est utilisé pour le teletexte et les logos des radios et chaînes qui sont actuellement non diffusées.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Paint Engine</source>
>         <translation>Moteur de dessin</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Qt</source>
>         <translation>Qt</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OpenGL</source>
>         <translation>OpenGL</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default &apos;Start Early&apos; minutes for new recording rules</source>
>         <translation>Début avancé de ce nombre de minutes par défaut pour les nouvelles règles d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Set this to &apos;0&apos; unless you expect that the majority of your show times will not match your TV listings. This sets the initial start early or start late time when rules are created. These can then be adjusted per recording rule.</source>
>         <translation>Laisser à « 0 » sauf si votre grille des programmes est décalée par rapport à la réalité. Ceci introduira un décalage du début d&apos;un enregistrement lors de la création d&apos;une règle. Ce décalage peut être ajusté pour chaque règle d&apos;enregistrement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default &apos;End Late&apos; minutes for new recording rules</source>
>         <translation>Fin retardée de ce nombre de minutes par défaut pour les nouvelles règles d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Set this to &apos;0&apos; unless you expect that the majority of your show times will not match your TV listings. This sets the initial end late or end early time when rules are created. These can then be adjusted per recording rule.</source>
>         <translation>Laisser à « 0 » sauf si votre grille des programmes est décalée par rapport à la réalité. Ceci introduira un décalage de la fin d&apos;un enregistrement lors de la création d&apos;une règle. Ce décalage peut être ajusté pour chaque règle d&apos;enregistrement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Complex Prioritization</source>
>         <translation>Hiérarchisation complexe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, per rule plus type priorities will be used for primary prioritization with all other priorities having a secondary effect. Unset so that all are treated equally in a single total priority as described in the HOWTO.</source>
>         <translation>Si coché, des priorités par règle et type seront employées pour la hiérarchisation primaire, toutes les autres priorités ayant un effet secondaire. Désélectionner de façon à ce que toutes soient traitées de manière égale dans une unique priorité totale comme décrit dans le HOWTO.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Preferred Input Priority</source>
>         <translation>Priorité de l&apos;entrée préférée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Additional priority when a showing matches the preferred input selected in the &apos;Scheduling Options&apos; section of the recording rule.</source>
>         <translation>Priorité supplémentaire lorsqu&apos;une diffusion correspond à une entrée préférée sélectionnée dans la section « Options de programmation » de la règle d&apos;enregistrement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>HDTV Recording Priority</source>
>         <translation>Priorité d&apos;enregistrement HD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Additional priority when a showing is marked as an HDTV broadcast in the TV listings.</source>
>         <translation>Priorité supplémentaire d&apos;une diffusion marquée comme un programme HD dans la grille des programmes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort Titles</source>
>         <translation>Trier les titres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Alphabetically</source>
>         <translation>Par ordre alphabétique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>By Recording Priority</source>
>         <translation>Par priorité d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scheduler Options</source>
>         <translation>Options de l&apos;ordonnanceur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Type Priority Settings</source>
>         <translation>Réglages de priorité de type d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>^(The |A |An )</source>
>         <translation>^(The |A |An |Le |La |Les |Un |Une |Des )</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Time offset for EIT listings</source>
>         <translation>Décalage temporel pour les grilles EIT</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adjust the relative timezone of the EIT EPG data.  &apos;Auto&apos; converts the EIT time to local time using your computer&apos;s timezone.  &apos;None&apos; ignores the EIT timezone, interpreting times as local.</source>
>         <translation>Ajuste la zone de temps relative des données de guide de programmes EIT.  « Auto » convertit l&apos;heure EIT en heure locale en utilisant la zone de temps de l&apos;ordinateur.  « Aucun » ignore la zone de temps EIT, et interprète les heures comme étant locales.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cross Source EIT</source>
>         <translation>Croiser les sources EIT</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, listings data collected on one Video Source will be applied to the first matching DVB channel on any Video Source. This is sometimes useful for DVB-S, but may insert bogus data into any ATSC listings stored in the same database.</source>
>         <translation>Si activé, les données de grille TV rassemblées à partir d&apos;une source vidéo seront appliquées à la première chaîne DVB correspondante sur n&apos;importe quelle source vidéo. Ceci est parfois utile pour DVB-S, mais peut insérer des données erronées dans toute grille ATSC stockée dans la même base de données.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Backend Idle Before EIT Crawl (seconds)</source>
>         <translation>Inactivité du backend avant une recherche EIT (secondes)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The minimum number of seconds after a recorder becomes idle to wait before MythTV begins collecting EIT listings data.</source>
>         <translation>Le nombre de secondes minimum d&apos;anactivité de l&apos;enregistreur, avant que MythTV ne commence à rassembler les données de grille EIT.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>EIT Scanner Options</source>
>         <translation>Options de l&apos;analyseur EIT</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Page Not Available</source>
>         <comment>Requested Teletext page not available</comment>
>         <translation>Page non disponible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The option of scanning only &quot;High&quot; frequency channels is useful because most digital channels are on the higher frequencies.</source>
>         <translation>L&apos;option de seulement balayer les canaux « Haute » fréquence est utile car la plupart des chaînes numériques sont sur une bande de fréquence plus haute.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Choose the model that most closely resembles your set top box. Depending on firmware revision SA4200HD may work better for a SA3250HD box.</source>
>         <translation>Choisir le modèle qui ressemble le plus à votre boîtier. Selon la révision de micrologiciel (« firmware »), SA4200HD peut mieux fonctionner pour un boîtier SA3250HD.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>channel number</source>
>         <translation>numéro de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display Large Clock</source>
>         <translation>Afficher une grande horloge</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>On multiline displays try and display the time as large as possible.</source>
>         <translation>Sur les affichages multiligne, afficher l&apos;heure avec la plus grande taille possible.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to open 
>  &apos;%1&apos; in %2 
> Check if the video exists</source>
>         <translation>�chec à l&apos;ouverture de
>  « %1 » dans %2 
> Vérifiez que la vidéo existe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, the MPEG4 encoder will use interlaced DCT encoding. You may want this when encoding interlaced video, however, this is experimental and may cause damaged video.</source>
>         <translation>Si coché, l&apos;encodeur MPEG4 va utiliser l&apos;encodage DCT entrelacé. Vous pouvez avoir besoin de cela lors de l&apos;encodage de vidéo entrelacée. Cependant, ceci est expérimental et peut provoquer une vidéo endommagée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, the MPEG4 encoder will use interlaced motion estimation. You may want this when encoding interlaced video, however, this is experimental and may cause damaged video.</source>
>         <translation>Si coché, l&apos;encodeur MPEG4 utilisera l&apos;estimation de mouvement entrelacé. Vous pouvez avoir besoin de cela lors de l&apos;encodage de vidéo entrelacée. Cependant, ceci est expérimental et peut provoquer une vidéo endommagée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(CH)</source>
>         <translation>(CH)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(REC)</source>
>         <translation>(ENR)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adjust Playback</source>
>         <translation>Ajuster la lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adjust Recorder</source>
>         <translation>Ajuster l&apos;enregistreur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Volume</source>
>         <translation>Volume</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable this option for budget BT878 based DVB-T cards such as the AverTV DVB-T which require the audio volume to be left alone.</source>
>         <translation>Activer cette option pour les cartes budget DVB-T basées sur BT878 telles que AverTV DVB-T qui nécessitent que leur volume audio ne soit pas manipulé.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Make the dvb-recording drop packets from the card until a sequence start header is seen.</source>
>         <translation>L&apos;enregistrement DVB va jeter les paquets venant de la carte jusqu&apos;à ce qu&apos;un entête de démarrage de séquence soit répéré.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This option makes the backend dvb-recorder only open the card when it is actually in-use, leaving it free for other programs at other times.</source>
>         <translation>Cette option provoque l&apos;ouverture de la carte par l&apos;enregistreur DVB seulement lorsqu&apos;elle est réellement utilisée, la laissant libre pour d&apos;autres programmes à d&apos;autres moments.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Experimental</source>
>         <translation>Expérimental</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>General (AutoExpire)</source>
>         <translation>Général (AutoExpiration)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete files slowly</source>
>         <translation>Supprimer lentement les fichiers</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Analog</source>
>         <translation>Analogique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This section lists each transport that MythTV currently knows about. The display fields are video source, modulation, frequency, and when relevant symbol rate, network id, and transport id.</source>
>         <translation>Cette section liste chaque transport actuellement connu de MythTV. Les champs d&apos;affichage sont la source vidéo, la modulation, la fréquence, et lorsque cela est pertinent, le taux de symboles, l&apos;ID réseau, et l&apos;ID transport.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sorry, the Transport Editor can only be used to edit transports which are connected to a card input.</source>
>         <translation>Désolé, l&apos;éditeur de transport peut seulement être utilisé pour éditer les transports qui sont connectés à une entrée de carte.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to probe a capture card connected to this transport&apos;s video source. Please make sure the backend is not running.</source>
>         <translation>�chec de détection d&apos;une carte d&apos;acquisition connectée à la source vidéo. Veuillez vous assurer que le backend ne tourne pas.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The Video Sources to which this Transport is connected are incompatible, please create seperate video sources for these cards. </source>
>         <translation>Les sources vidéo auxquelles ce transport est connecté sont incompatibles, veuillez créer des sources vidéo séparées pour ces cartes. </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Digital TV Standard</source>
>         <translation>Standard de TV numérique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Guiding standard to use for making sense of the data streams after they have been demodulated, error corrected and demultiplexed..</source>
>         <translation>Standard à utiliser pour comprendre les flux de données après qu&apos;elles aient été démodulées, les erreurs corrigées, et démultiplexées.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OpenCable</source>
>         <translation>OpenCable</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MPEG</source>
>         <translation>MPEG</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Frequency (Option has no default).
> The frequency for this channel in</source>
>         <translation>Fréquence (pas de valeur par défaut).
> La fréquence de ce canal en</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Modulation, aka Constellation</source>
>         <translation>Modulation, aussi nommée Constellation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>QAM Auto</source>
>         <translation>QAM Auto</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>seconds</source>
>         <translation>secondes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DVD Menu Not Available</source>
>         <translation>Menu DVD non disponible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Group</source>
>         <comment>Play Group</comment>
>         <translation>Groupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>f</source>
>         <comment>RecStatusChar rsFailed</comment>
>         <translation>E</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>O</source>
>         <comment>RecStatusChar rsOtherShowing</comment>
>         <translation>Y</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recorder Failed</source>
>         <translation>Enregistreur en échec</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Other Showing</source>
>         <translation>Autre diffusion </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>SAP/Bilingual</source>
>         <translation>SAP/Bilingue</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Main Language</source>
>         <translation>Langue principale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>SAP Language</source>
>         <translation>Langue SAP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Dual</source>
>         <translation>Dual</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Chooses the language(s) to record when two languages are broadcast. Only Layer II supports the recording of two languages (Dual)..Requires ivtv 0.4.0 or later.</source>
>         <translation>Choisit la(les) langue(s) à enregistrer lorsque deux langues sont diffusées. Seul le Layer II supporte l&apos;enregistrement de deux langues (Dual). Nécessite ivtv 0.4.0 ou plus.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Automatically transcode when a recording is made using this profile and the recording&apos;s schedule is configured to allow transcoding.</source>
>         <translation>Transcode automatiquement lorsqu&apos;un enregistrement est effectué en utilisant ce profil et que la programmation de l&apos;enregistrement est configurée pour autoriser le transcodage.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Width to use for encoding. Note: PVR-x50 cards may produce ghosting if this is not set to 720 or 768 for NTSC and PAL, respectively.</source>
>         <translation>Largeur à utiliser pour encoder. Note : les cartes PVR-x50 peuvent produire des images fantômes si ceci n&apos;est pas placé à 720 ou 768 pour NTSC et PAL, respectivement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Height to use for encoding. Note: PVR-x50 cards may produce ghosting if this is not set to 480 or 576 for NTSC and PAL, respectively.</source>
>         <translation>Hauteur à utiliser pour encoder. Note : les cartes PVR-x50 peuvent produire des images fantômes si ceci n&apos;est pas placé à 480 ou 576 pour NTSC et PAL, respectivement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Listings grabber</source>
>         <translation>Récupérateur de grille</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>GUID</source>
>         <translation>GUID</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Generic</source>
>         <translation>Générique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>800Mbps</source>
>         <translation>800 Mbps</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>M3U URL</source>
>         <translation>URL M3U</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>URL of M3U containing IPTV channel URLs.</source>
>         <translation>URL du M3U contenant les URLs des chaînes IPTV.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Network Recorder</source>
>         <translation>Enregistreur réseau</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use quick tuning</source>
>         <translation>Utiliser l&apos;acquisition de chaîne rapide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Never</source>
>         <translation>Jamais</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Always</source>
>         <translation>Toujours</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, programs that have been marked as watched and are auto-expired will be re-recorded if they are shown again.</source>
>         <translation>Si activé, les programmes qui ont été marqués comme vus et sont auto-expirés, seront réenregistrés s&apos;ils sont diffusés à nouveau.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort all sub-titles/multi-titles Ascending</source>
>         <translation>Tri ascendant de tous les sous-titres/multi-titres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort all sub-titles/multi-titles Descending</source>
>         <translation>Tri descendant de tous les sous-titres/multi-titres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort sub-titles Descending, multi-titles Ascending</source>
>         <translation>Tri descendant des sous-titres, ascendant des multi-titres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort sub-titles Ascending, multi-titles Descending</source>
>         <translation>Tri ascendant des sous-titres, descendant des multi-titres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Selects how to sort show episodes. Sub-titles refers to the episodes listed under a specific show title. Multi-title refers to sections (e.g. &quot;All Programs&quot;) which list multiple titles. Sections in parentheses are not affected.</source>
>         <translation>Sélectionne la façon de trier les épisodes. Sous-titres se réfère aux épisodes listées sous un titre de programme spécifique. Multi-titres se réfère aux sections (p. ex. « Tous les programmes ») qui listent de multiples titres. Les sections entre parenthèses ne sont pas affectées.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Episode sort orderings</source>
>         <translation>Ordre de tri des épisodes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Theme cache size</source>
>         <translation>Taille du cache de thème</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Maximum number of prescaled themes to cache.</source>
>         <translation>Nombre maximum de thèmes prédimensionnés à mettre en cache.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Always stream recordings from the backend</source>
>         <translation>Toujours envoyer les enregistrements en flux continu venant du backend</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable this setting if you want MythTV to always stream files from a remote backend instead of directly reading a recording file if it is accessible locally.</source>
>         <translation>Activez ce réglage si vous voulez que MythTV envoie toujours les fichiers par flux continu à partir d&apos;un backend distant au lieu de lire directement un fichier d&apos;enregistrement s&apos;il est accessible localement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump to Program OSD</source>
>         <translation>Passer à l&apos;affichage superposé du programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Set the choice between viewing the current recording group in the OSD, or showing the &apos;Watch Recording&apos; screen when &apos;Jump to Program&apos; is activated. If set, the recordings are shown in the OSD</source>
>         <translation>Fixe le choix entre voir le groupe d&apos;enregistrement actuel dans l&apos;affichage superposé, ou montrer l&apos;écran « Regarder les enregistrements » lorsque « Passer au programme » est activé. Si fixé, les enregistrements seront montrés dans l&apos;affichage superposé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, when you exit near the end of a recording it will be marked as watched. The automatic detection is not foolproof, so do not enable this setting if you don&apos;t want an unwatched recording marked as watched.</source>
>         <translation>Si coché, lorsque vous sortez à la fin d&apos;un enregistrement, il sera marqué comme vu. La détection automatique n&apos;est pas infaillible, donc n&apos;activez pas ce réglage si vous ne voulez pas qu&apos;un enregistrement non vu soit marqué comme vu.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sets the Title sorting order when the view is set to Titles only.</source>
>         <translation>Définit l&apos;ordre de tri des titres lorsque la vue est placée sur Titres Seulement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Include the &apos;Watch List&apos; group</source>
>         <translation>Inclure le groupe « Liste à regarder »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The &apos;Watch List&apos; is an abbreviated list of recordings sorted to highlight series and shows that need attention in order to keep up to date.</source>
>         <translation>La « Liste à regarder » est une liste d&apos;enregistrements abrégée et triée pour mettre en valeur les séries qui nécessitent une attention de façon à rester à jour.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Start from the Watch List view</source>
>         <translation>Démarrer à partir de la vue « Liste à regarder »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, the &apos;Watch List&apos; will be the initial view each time you enter the Watch Recordings screen</source>
>         <translation>Si coché, la « Liste à regarder » sera la vue initiale chaque fois que vous entrerez dans l&apos;écran « Regarder les Enregistrements »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exclude recordings not set for Auto-Expire</source>
>         <translation>Exclure les enregistrements non paramétrés pour AutoExpirer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Set this if you turn off auto-expire only for recordings that you&apos;ve seen and intend to keep. This option will exclude these recordings from the &apos;Watch List&apos;.</source>
>         <translation>Cochez ceci si vous désactivez l&apos;autoexpiration seulement pour les enregistrements que vous avez vu et souhaitez conserver. Cette option exclura ces enregistrements de la « Liste à regarder ».</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Maximum days counted in the score</source>
>         <translation>Jours maximum comptés dans le score</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The &apos;Watch List&apos; scores are based on 1 point equals one day since recording. This option limits the maximum score due to age and affects other weighting factors.</source>
>         <translation>Les scores de la « Liste à regarder » sont attribués sur la base de 1 point/jour depuis l&apos;enregistrement. Cette option limite le score maximum dû à l&apos;âge et affecte les autres facteurs de pondération.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Days to exclude weekly episodes after delete</source>
>         <translation>Jours d&apos;exclusion des épisodes hebdomadaires après effacement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When an episode is deleted or marked as watched, other episodes of the series are excluded from the &apos;Watch List&apos; for this interval of time. Daily shows also have a smaller interval based on this setting.</source>
>         <translation>Lorsqu&apos;un épisode est supprimé ou marqué comme vu, les autres épisodes de la série sont exclus de la « Liste à regarder » pendant cet intervalle de temps. Les émissions quotidiennes ont aussi un intervalle plus petit basé sur ce réglage.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>mythfilldatabase Program</source>
>         <translation>Programme mythfilldatabase</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use &apos;mythfilldatabase&apos; or the name of a custom script that will populate the program guide info for all your video sources.</source>
>         <translation>Utiliser « mythfilldatabase » ou le nom d&apos;un script personnalisé qui va peupler les informations du guide des programmes pour toutes les sources vidéo.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Some filesystems use a lot of resources when deleting large recording files.  This option makes Myth delete the file slowly on this backend to lessen the impact.</source>
>         <translation>Certains systèmes de fichiers utilisent beaucoup de ressources lorsqu&apos;ils effacent de grands fichiers d&apos;enregistrement.  Cette option cause l&apos;effacement lent de fichier par MythTV sur ce backend pour diminuer l&apos;impact.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No Storage Group directories are defined.  You must add at least one directory to the Default Storage Group where new recordings will be stored.</source>
>         <translation>Aucun répertoire de groupe de stockage n&apos;est défini. Vous devez ajouter au moins un répertoire au groupe de stockage par défaut où les nouveaux enregistrements seront stockés.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to Set Wakeup Time</source>
>         <translation>Commande de réglage de l&apos;heure de réveil</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The format of the time string passed to the &apos;Set Wakeup Time Command&apos; as $time. See QT::QDateTime.toString() for details. Set to &apos;time_t&apos; for seconds since epoch (use time_t for nvram_wakeup).</source>
>         <translation>Le format de l&apos;heure de réveil passée par $time à la « Commande de réglage de l&apos;heure de réveil ». Consulter QT::QDateTime.toString() pour les détails. Placer à « time_t » pour les secondes depuis epoch (utiliser time_t pour nvram_wakeup).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Commercial Flagging Method</source>
>         <translation>Méthode de balisage des publicités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Changes the method of commercial detection used for recordings on this channel or skips detection by marking the channel as Commercial Free.</source>
>         <translation>Change la méthode de détection des publicités utilisée pour les enregistrements sur cette chaîne ou saute la détection en marquant la chaîne comme étant sans publicités.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use Global Setting</source>
>         <translation>Utiliser le réglage global</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Options - Filters</source>
>         <translation>Options de chaînes - Filtres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Aspect ratio when watching a video at a specific resolution.</source>
>         <translation>Proportions lorsque l&apos;on regarde une vidéo à une résolution spécifique.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Backend Server Wakeup settings</source>
>         <translation>Réglages de réveil du serveur backend</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Database Server Settings</source>
>         <translation>Réglages du serveur de base de données</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ping test server?</source>
>         <translation>Test ping du serveur ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Test basic host connectivity using the ping command. Turn off if your host or network don&apos;t support ping (ICMP ECHO) packets</source>
>         <translation>Teste la connectivité basique de l&apos;ordinateur en utilisant la commande ping. Désactiver si l&apos;ordinateur ou le réseau ne supporte pas les paquets ping (ICMP ECHO)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Port</source>
>         <translation>Port</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The port number the database is running on.  Leave blank if using the default port (3306).</source>
>         <translation>Le numéro de port sur lequel tourne la base de données.  Laisser vide si vous utilisez le port par défaut (3306).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Database name</source>
>         <translation>Nom de la base de données</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable Database Server Wakeup</source>
>         <translation>Activer le réveil du serveur de base de données</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If checked, the frontend will use database wakeup parameters to reconnect to the database server.</source>
>         <translation>Si activé, le frontal utilisera les paramètres de réveil de la base de données pour se reconnecter au serveur de base de données.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The command executed on this frontend to wake up the database server (eg. sudo /etc/init.d/mysql restart).</source>
>         <translation>La commande exécutée sur ce frontal pour réveiller le serveur de base de données (p. ex. sudo /etc/init..d/mysql restart).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Required fields are marked with an asterisk (*).</source>
>         <translation>Les champs nécessaires sont marqués avec un astérisque (*).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cannot find (ping) database host %1 on the network</source>
>         <translation>Ne peut trouver (ping) l&apos;ordinateur contenant la base de données %1 sur le réseau</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cannot connect to port %1 on database host %2</source>
>         <translation>Ne peut se connecter au port %1 de l&apos;ordinateur contenant la base de données %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save database details</source>
>         <translation>Sauvegarder les détails de la base de données</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save backend details</source>
>         <translation>Sauvegarder les détails du backend</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Don&apos;t Save</source>
>         <translation>Ne pas sauvegarder</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save that backend or database as the default?</source>
>         <translation>Sauvegarder ce backend ou cette base de données comme celui par défaut ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Subtitle</source>
>         <translation>Sous-titrage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>New Input</source>
>         <translation>Nouvelle entrée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title %1 chapter %2</source>
>         <translation>Titre %1 chapitre %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 of %2 (%3 behind)</source>
>         <translation>%1 sur %2 (%3 en retard)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 of %2 (%3 remaining)</source>
>         <translation>%1 sur %2 (%3 restant)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The theme you are using does not contain the %1 element.. Please contact the theme creator and ask if they could please update it..&lt;br&gt;&lt;br&gt;The next screen will be empty. Escape out of it to return to the menu.</source>
>         <translation>Le thème que vous utilisez ne contient pas l&apos;élément %1. Veuillez contacter le créateur du thème et demander s&apos;il peut le mettre à jour.&lt;br&gt;&lt;br&gt;L&apos;écran suivant sera vide. Sortez-en pour revenir au menu.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>the recorder failed to record.</source>
>         <translation>L&apos;enregistreur a échoué sur cet enregistrement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>this rule does not match any showings in the current program listings.</source>
>         <translation>cette règle ne correspond à aucune diffusion dans la grille de programmes actuelle.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>this episode will be recorded on a different channel in this time slot.</source>
>         <translation>cet épisode sera enregistré sur une chaîne différente dans ce créneau horaire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Widescreen</source>
>         <translation>16/9ème</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, the bitrate specified will be used for 640x480.  If other resolutions are used, the bitrate will be scaled appropriately..</source>
>         <translation>Si coché, le débit binaire spécifié sera utilisé pour 640x480. Si d&apos;autres résolutions sont utilisées, le débit binaire sera ajusté de manière appropriée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Symbol Rate (symbols/second).
> Most dvb-s transponders transmit at 27.5 million symbols per second.</source>
>         <translation>Baud (symboles/seconde).
> La plupart des transpondeurs DVB-S transmettent à 27,5 million de symboles par seconde.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Could not open tuner device</source>
>         <translation>N&apos;a pu ouvrir le périphérique du tuner</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bad connection to backend</source>
>         <translation>Mauvaise connexion au backend</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source> offset %2</source>
>         <translation> décalage %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tuning to %1 mplexid(%2)</source>
>         <translation>Acquisition par le mplexid (%2) de %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV wants to record these programs in %d seconds:</source>
>         <translation>MythTV va enregistrer ces programmes dans %d secondes :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&quot;%1&quot; on %2</source>
>         <translation>« %1 » sur %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Do you want to:</source>
>         <translation>Voulez-vous :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>On known multiplex...</source>
>         <translation>Sur le multiplex connu ...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PVR-350 decoder</source>
>         <translation>Décodeur PVR-350</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Kernel</source>
>         <translation>Kernel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Kernel (2x)</source>
>         <translation>Kernel (2x)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Greedy HighMotion</source>
>         <translation>Mouvement �levé Gourmand</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Greedy HighMotion (2x)</source>
>         <translation>Mouvement �levé Gourmand (2x)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yadif</source>
>         <translation>Yadif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yadif (2x)</source>
>         <translation>Yadif (2x)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bob (2x)</source>
>         <translation>Bob (2x)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Interlaced (2x)</source>
>         <translation>Entrelacé (2x)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Linear blend (HW)</source>
>         <translation>Mélange linéaire (HW)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Kernel (HW)</source>
>         <translation>Kernel (HW)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bob (2x, HW)</source>
>         <translation>Bob (2x, HW)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>One field (HW)</source>
>         <translation>Un champ (HW)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Kernel (2x, HW)</source>
>         <translation>Kernel (2x, HW)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Linear blend (2x, HW)</source>
>         <translation>Mélange linéaire (2x, HW)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Interlaced (2x, Hw)</source>
>         <translation>Entrelacé (2x, HW)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Temporal (1x, Hw)</source>
>         <translation>Temporel (1x, HW)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Advanced (1x, Hw)</source>
>         <translation>Avancé (1x, HW)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>VDPAU High Quality</source>
>         <comment>Sample: VDPAU high quality</comment>
>         <translation>Exemple : VDPAU haute qualité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>VDPAU Normal</source>
>         <comment>Sample: VDPAU average quality</comment>
>         <translation>Exemple : VDPAU qualité standard</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>VDPAU Slim</source>
>         <comment>Sample: VDPAU low power GPU</comment>
>         <translation>Exemple : VDPAU faible qualité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video rendering method</source>
>         <translation>Méthode de rendu vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Render video offscreen. Used internally.</source>
>         <translation>Rendu de la vidéo hors-écran. Utilisé en interne.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use X11 pixel copy to render video. This is not recommended if any other option is available. The video will not be scaled to fit the screen. This will work with all X11 servers, local and remote.</source>
>         <translation>Utilise la copie de pixel X11 pour le rendu de la vidéo. Ceci n&apos;est pas recommandé si toute autre option est disponible. La vidéo ne sera pas ajustée à l&apos;écran. Ceci fonctionnera avec tous les serveurs X11, locaux ou distants.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use X11 shared memory pixel transfer to render video. This is only recommended over the X11 pixel copy renderer. The video will not be scaled to fit the screen. This works with most local X11 servers.</source>
>         <translation>Utilise le transfert de pixel par mémoire partagée X11 pour le rendu de la vidéo. Ceci est recommandé seulement par rapport au rendu par copie de pixel X11. La vidéo ne sera pas ajustée à l&apos;écran. Ceci fonctionne avec la plupart des serveurs X11 locaux.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is the standard video renderer for X11 systems. It uses XVideo hardware assist for scaling, color conversion. If the hardware offers picture controls the renderer supports them.</source>
>         <translation>Ceci est le moteur de rendu vidéo standard pour les systèmes X11. Il utilise l&apos;assistance matérielle XVideo pour le redimensionnement, la conversion de couleurs. Si la matériel offre les contrôles d&apos;image, le rotor de rendu les supporte.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is the standard video renderer for XvMC decoders. It uses XVideo hardware assist for scaling, color conversion and when available offers XVideo picture controls.</source>
>         <translation>Ceci est le moteur de rendu vidéo standard pour les décodeurs XvMC. Il utilise l&apos;assistance matérielle XVideo pour le redimensionnement, la conversion de couleurs et lorsque cela est disponible, offre les contrôles d&apos;image XVideo.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This video renderer uses DirectFB for scaling and color conversion. It is not as feature rich as the standard video renderer, but can run on Linux hardware without an X11 server.</source>
>         <translation>Ce moteur de rendu vidéo utilise DirectFB pour le redimensionnement et la conversion de couleurs. Il n&apos;est pas aussi fourni en fonctionnalités que le moteur de rendu vidéo standard, mais peut tourner sur du matériel Linux sans serveur X11.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Windows video renderer based on Direct3D. Requires video card compatible with Direct3D 9. This is the preferred renderer for current Windows systems.</source>
>         <translation>Moteur de rendu vidéo Windows basé sur Direct3D. Nécessite une carte vidéo compatible avec Direct3D 9. Ceci est le rotor de rendu préféré pour les systèmes Windows actuels.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is the standard video render for Macintosh OS X systems.</source>
>         <translation>Ceci est le moteur de rendu vidéo standard pour les systèmes Macintosh OS X.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is the only video renderer for the MacAccel decoder.</source>
>         <translation>Ceci est l&apos;unique moteur de rendu vidéo pour le décodeur MacAccel.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is only video renderer for the PVR-350 decoder.</source>
>         <translation>Ceci est l&apos;unique moteur de rendu vidéo pour le décodeur PVR-350.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This video renderer uses OpenGL for scaling and color conversion and can offer limited picture contols. This requires a faster GPU than XVideo. Also, when enabled, picture controls consume additional resources.</source>
>         <translation>Ce moteur de rendu vidéo utilise OpenGL pour le redimensionnement et la conversion de couleurs et peut offrir des contrôles d&apos;image limités. Ceci nécessite un GPU plus rapide qu&apos;avec XVideo. �galement, lorsqu&apos;il est activé, les contrôles d&apos;image consomment des ressources supplémentaires.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This deinterlacer requires the display to be capable of twice the frame rate as the source video.</source>
>         <translation>Ce désentrelaceur nécessite que l&apos;affichage autorise deux fois le taux de trames de la source vidéo.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Perform no deinterlacing.</source>
>         <translation>Ne pas effectuer de désentrelacement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use this with an interlaced display whose resolution exactly matches the video size. This is incompatible with MythTV zoom modes..</source>
>         <translation>Utiliser ceci avec un diffuseur entrelacé dont la résolution correspond exactement à la taille de la vidéo. Ceci est incompatible avec les modes de zoom de MythTV.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Shows only one of the two fields in the frame. This looks good when displaying a high motion 1080i video on a 720p display.</source>
>         <translation>Affiche seulement un des deux champs de la trame. Ceci rend bien lorsque l&apos;on affiche une vidéo 1080i avec beaucoup de mouvements sur un diffuseur 720p.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Shows one field of the frame followed by the other field displaced vertically.</source>
>         <translation>Affiche un champ de la trame suivi de l&apos;autre champ déplacé verticalement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Blends the odd and even fields linearly into one frame.</source>
>         <translation>Mélange les champs pairs et impairs de manière linéaire en une trame.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This filter disables deinterlacing when the two fields are similar, and performs linear deinterlacing otherwise.</source>
>         <translation>Ce filtre désactive le désentrelacement lorsque les deux champs sont similaires, et sinon effectue le désentrelacement linéraire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(Hardware Accelerated)</source>
>         <translation>(accéléré matériellement)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This deinterlacer uses several fields to reduce motion blur. It has increased CPU requirements.</source>
>         <translation>Ce désentrelaceur utilise plusieurs champs pour réduire le flou de bougé. Il a des pré-requis CPU élevés.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This deinterlacer attempts to syncronise with interlaced displays whose size and refresh rate exactly match the video source. It has low CPU requirements.</source>
>         <translation>Ce désentrelaceur tente de se synchroniser avec l&apos;affichage entrelacé dont la taille et le taux de rafraîchissement correspondent exactement à la source vidéo. Il a une faible demande processeur.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This deinterlacer uses several fields to reduce motion blur. </source>
>         <translation>Ce désentrelaceur utilise plusieurs champs pour réduire le flou de bougé. </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This deinterlacer uses multiple fields to reduce motion blur and smooth edges. </source>
>         <translation> Ce désentrelaceur utilise plusieurs champs pour réduire le flou de bougé et adoucir les angles. </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&apos;%1&apos; has not been documented yet.</source>
>         <translation>« %1 » n&apos;a pas encore été documenté.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OSD rendering method</source>
>         <translation>Méthode de rendu de l&apos;affichage superposé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Render the OSD using the XVideo chromakey feature.This renderer does not alpha blend. But it is the fastest OSD renderer; and is particularly efficient compared to the ia44blend OSD renderer for XvMC.</source>
>         <translation>Dessine l&apos;affichage superposé en utilisant la fonction XVideo chromakey. Ce moteur de rendu n&apos;effectue pas l&apos;effet de transparence. Mais c&apos;est le moteur de rendu d&apos;affichage superposé le plus rapide; et il est particulièrement efficace comparé au moteur de rendu d&apos;affichage superposé ia44blend pour XvMC.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Note: nVidia hardware after the 5xxx series does not have XVideo chromakey support.</source>
>         <translation>Note : les matériels nVidia après les séries 5xxx n&apos;ont pas le support de chromakey XVideo.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Software OSD rendering uses your CPU to alpha blend the OSD.</source>
>         <translation>Le rendu logiciel de l&apos;affichage superposé utilise votre CPU pour ses effets de transparence.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Uses hardware support for 16 color alpha-blend surfaces for rendering the OSD. Because of the limited color range, MythTV renders the OSD in 16 level grayscale.</source>
>         <translation>Utilise le support matériel des surfaces transparentes 16 couleurs pour le rendu de l&apos;affichage superposé. � cause de l&apos;espace de couleurs limité, MythTV dessine l&apos;affichage superposé en 16 niveaux de gris.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Note: Not recommended for nVidia or Intel chipsets. This removes two of the limited XvMC buffers from decoding duty.</source>
>         <translation>Note : non recommandé pour les chipsets nVidia ou Intel. Ceci enlève deux des tampons limités XvMC de la tâche de décodage.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Renders the OSD using the PVR-350 chromakey feature.</source>
>         <translation>Dessine l&apos;affichage superposé en utilisant la fonctionnalité chromakey de PVR-350.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Uses OpenGL to alpha blend the OSD onto the video.</source>
>         <translation>Utilise OpenGL pour les effets de transparence de l&apos;affichage superposé sur la vidéo.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Max recordings</source>
>         <translation>Enregistrements max</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Maximum number of simultaneous recordings this device should make. Some digital transmitters transmit multiple programs on a multiplex, if this is set to a value greater than one MythTV can sometimes take advantage of this.</source>
>         <translation>Nombre maximum d&apos;enregistrements simultanés que pourra effectuer ce périphérique. Certains transmetteurs numériques envoient plusieurs programmes sur un multiplex, si ceci est placé à une valeur plus grande que un, MythTV peut parfois en profiter.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DVB Device Number</source>
>         <translation>Numéro de périphérique DVB</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Warning: already in use</source>
>         <translation>Attention : déjà en utilisation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use DVB Card for active EIT scan</source>
>         <translation>Utiliser une carte DVB pour un balayage EIT actif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This option activates the active scan for program data (EIT). With this option enabled the DVB card is constantly in-use.</source>
>         <translation>Cette option active le balayage actif de données de programme (EIT). Avec cette option activée, la carte DVB est constamment en utilisation.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Input Group</source>
>         <translation>Groupe d&apos;entrées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Leave as &apos;Generic&apos; unless this input is shared with another device. Only one of the inputs in an input group will be allowed to record at any given time.</source>
>         <translation>Laisser à « Générique » à moins que cette entrée ne soit partagée avec un autre périphérique. Seule une des entrées dans un groupe d&apos;entrées sera autorisée à enregistrer à un instant donné..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Interactions between inputs</source>
>         <translation>Interactions entre les entrées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Create a New Input Group</source>
>         <translation>Créer un nouveau groupe d&apos;entrées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Input groups are only needed when two or more cards share the same resource such as a firewire card and an analog card input controlling the same set top box.</source>
>         <translation>Les groupes d&apos;entrées sont seulement nécessaires lorsque deux cartes ou plus partagent la même ressource telle qu&apos;une carte firewire et une carte d&apos;entrée analogique contrôlant le même boîtier.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ignore</source>
>         <translation>Ignorer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Detect</source>
>         <translation>Détecter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Interlaced</source>
>         <translation>Entrelacé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Interlaced (Normal)</source>
>         <translation>Entrelacé (Normal)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Interlaced (Reversed)</source>
>         <translation>Entrelacé (Inversé)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Progressive</source>
>         <translation>Progressif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>14:9</source>
>         <translation>14:9</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Black</source>
>         <translation>Noir</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Gray</source>
>         <translation>Gris</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Half</source>
>         <translation>Moitié</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Full</source>
>         <translation>Plein</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>H.Stretch</source>
>         <translation>Ã?tirement H.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>V.Stretch</source>
>         <translation>Ã?tirement V.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>[Reserved]</source>
>         <translation>[Réservé]</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>SCTE mode 1</source>
>         <translation>SCTE mode 1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>SCTE mode 2</source>
>         <translation>SCTE mode 2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ATSC 8-VSB</source>
>         <translation>ATSC 8-VSB</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ATSC 16-VSB</source>
>         <translation>ATSC 16-VSB</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Detective/Thriller</source>
>         <translation>Détective/Thriller</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adventure/Western/War</source>
>         <translation>Aventure/Western/Guerre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Science Fiction/Fantasy/Horror</source>
>         <translation>Science-fiction/Fantastique/Horreur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Soap/melodrama/folkloric</source>
>         <translation>Sitcom/Mélodrame/Folklorique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama</source>
>         <translation>Sérieux/Classique/Religieux/Film Historique/Drame</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adult</source>
>         <comment>Adult Movie</comment>
>         <translation>Adulte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>News/weather report</source>
>         <translation>Nouvelles/Météo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>News magazine</source>
>         <translation>Magazine d&apos;informations</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Intelligent Programmes</source>
>         <translation>Programmes intelligents</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Game Show</source>
>         <translation>Ã?mission de jeu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Variety Show</source>
>         <translation>�mission de variétés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Talk Show</source>
>         <translation>Débat</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Special Events (World Cup, World Series..)</source>
>         <translation>�vènements spéciaux (Coupe du Monde, Coupes Mondiales de ...)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sports Magazines</source>
>         <translation>Magazines sportifs</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Football (Soccer)</source>
>         <translation>Football</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tennis/Squash</source>
>         <translation>Tennis/Squash</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Misc. Team Sports</source>
>         <translation>Sports en équipes divers</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Athletics</source>
>         <translation>Athlétisme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Motor Sport</source>
>         <translation>Sports motorisés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Water Sport</source>
>         <translation>Sports aquatiques</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Winter Sports</source>
>         <translation>Sports d&apos;hiver</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Equestrian</source>
>         <translation>Ã?questre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Martial Sports</source>
>         <translation>Arts martiaux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Kids</source>
>         <translation>Enfants</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pre-School Children&apos;s Programmes</source>
>         <translation>Programmes pour enfants en bas-âge</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Entertainment Programmes for 6 to 14</source>
>         <translation>Programmes de divertissement pour 6-14 ans</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Entertainment Programmes for 10 to 16</source>
>         <translation>Programmes de divertissements pour 10-16 ans</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Informational/Educational</source>
>         <translation>Informatif/Ã?ducatif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cartoons/Puppets</source>
>         <translation>Dessins animés/Marionnettes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Music/Ballet/Dance</source>
>         <translation>Musique/Ballet/Danse</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rock/Pop</source>
>         <translation>Rock/Pop</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Classical Music</source>
>         <translation>Musique classique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Folk Music</source>
>         <translation>Musique populaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jazz</source>
>         <translation>Jazz</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Musical/Opera</source>
>         <translation>Musical/Opéra</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ballet</source>
>         <translation>Ballet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Arts/Culture</source>
>         <translation>Arts/Culture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Performing Arts</source>
>         <translation>Arts dramatiques</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fine Arts</source>
>         <translation>Arts fins</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Religion</source>
>         <translation>Religion</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Popular Culture/Traditional Arts</source>
>         <translation>Culture populaire/Arts traditionnels</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Literature</source>
>         <translation>Littérature</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Film/Cinema</source>
>         <translation>Film/Cinéma</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Experimental Film/Video</source>
>         <translation>Film expérimental/Vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Broadcasting/Press</source>
>         <translation>Diffusion/Presse</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>New Media</source>
>         <translation>Nouveau média</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Arts/Culture Magazines</source>
>         <translation>Magazines de Culture/Arts</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Social/Policical/Economics</source>
>         <translation>Social/Politique/Ã?conomique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Magazines/Reports/Documentary</source>
>         <translation>Magazines/Rapports/Documentaires</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Economics/Social Advisory</source>
>         <translation>Ã?conomie/Conseil social</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Remarkable People</source>
>         <translation>Personnes remarquables</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Education/Science/Factual</source>
>         <translation>Ã?ducation/Science/Faits</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Nature/animals/Environment</source>
>         <translation>Nature/Animaux/Environnement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Technology/Natural Sciences</source>
>         <translation>Technologie/Sciences naturelles</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Medicine/Physiology/Psychology</source>
>         <translation>Médecine/Physiologie/Psychologie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Foreign Countries/Expeditions</source>
>         <translation>Pays étrangers/Expéditions</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Social/Spiritual Sciences</source>
>         <translation>Social/Sciences spirituelles</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Further Education</source>
>         <translation>�ducation avancée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Languages</source>
>         <translation>Langues</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Leisure/Hobbies</source>
>         <translation>Loisirs/Passe-temps</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tourism/Travel</source>
>         <translation>Tourisme/Voyages</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Handicraft</source>
>         <translation>Artisanat</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Motoring</source>
>         <translation>Tourisme automobile</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fitness &amp; Health</source>
>         <translation>Fitness et santé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cooking</source>
>         <translation>Cuisine</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Advertizement/Shopping</source>
>         <translation>Promotion/Shopping</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Gardening</source>
>         <translation>Jardinage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Original Language</source>
>         <translation>Langue originale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Black &amp; White</source>
>         <translation>Noir et blanc</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&quot;Unpublished&quot; Programmes</source>
>         <translation>Programmes « Inédits »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Live Broadcast</source>
>         <translation>Diffusion en direct</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>currently running.</source>
>         <translation>en cours.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Successful.</source>
>         <translation>Succès.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>FAILED: xmltv ran but was interrupted.</source>
>         <translation>�CHEC : xmltv s&apos;est exécuté mais a été interrompu.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>FAILED: xmltv returned error code %1.</source>
>         <translation>�CHEC : xmltv a retourné un code d&apos;erreur %1.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>mythfilldatabase ran, but did not insert any new data into the Guide for %1 of %2 sources. This can indicate a potential grabber failure.</source>
>         <translation>mythfilldatabase s&apos;est exécuté, mais n&apos;a inséré aucune donnée dans le guide pour %1 sources sur %2. Ceci peut indiquer l&apos;échec d&apos;un récupérateur.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Run commercial flagger</source>
>         <translation>Baliser les publicités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Run transcoder</source>
>         <translation>Exécuter le transcodeur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Deferral days for Auto-Transcode jobs</source>
>         <translation>Jours de report pour les tâches d&apos;auto transcodage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If non-zero, Auto-Transcode jobs will be scheduled to run this many days after a recording completes instead of immediately afterwards.</source>
>         <translation>Si différent de zéro, les tâches d&apos;auto transcodage seront programmées pour s&apos;exécuter ce nombre de jours après la fin de l&apos;enregistrement au lieu d&apos;immédiatement après.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Run User Job #%1</source>
>         <translation>Exécuter la tâche utilisateur n°%1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is the default value used for the &apos;Run %1&apos; setting when a new scheduled recording is created.</source>
>         <translation>Ceci est la valeur par défaut utilisée pour le réglage « Excécuter %1 » lorsqu&apos;une nouvelle programmation d&apos;enregistrements est créée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Merge short commercial breaks (in seconds)</source>
>         <translation>Fusionner les coupures de publicité courtes (en secondes)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Treat consecutive commercial breaks shorter than this as one break when skipping forward. Useful if you have to skip a few times during breaks. Applies to automatic skipping as well. Set to 0 to disable.</source>
>         <translation>Traite les coupures de publicités consécutives plus courtes que cela comme une seule coupure lors du saut en avant. Utile si vous devez sauter plusieurs fois durant les publicités. S&apos;applique également au saut automatique. Placer à 0 pour désactiver.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Extra Disk Space</source>
>         <translation>Espace disque supplémentaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Extra disk space (in Gigabytes) that you want to keep free on the recording file systems beyond what MythTV requires.</source>
>         <translation>Espace disque supplémentaire (en gigaoctets) que vous souhaitez conserver libre sur le système de fichiers d&apos;enregistrement, en plus de ce dont MythTV a besoin.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Auto Expire Instead of Delete Recording</source>
>         <translation>Auto Expirer au lieu de supprimer un enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Instead of deleting a recording, move recording to the &apos;Deleted&apos; recgroup and turn on autoexpire.</source>
>         <translation>Au lieu d&apos;effacer un enregistrement, déplacer l&apos;enregistrement vers le groupe d&apos;enregistrement « Effacé » et activer l&apos;autoexpiration.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Deleted Max Age</source>
>         <translation>�ge max des « Effacé »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When set to a number greater than zero, AutoExpire will force expiration of Deleted recordings when they are this many days old.</source>
>         <translation>Lorsque fixé à un nombre plus grand que zéro, AutoExpiration forcera l&apos;expiration des enregistrements « Effacé » lorsqu&apos;ils sont vieux de ce nombre de jours.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Expire in deleted order</source>
>         <translation>Expirer dans l&apos;ordre d&apos;effacement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Expire Deleted recordings in the order which they were originally deleted.</source>
>         <translation>Expire les enregistrements « Effacé » dans l&apos;ordre ou ils ont été effacés à l&apos;origine.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DeletedExpireOptions</source>
>         <translation>Options d&apos;expiration des « Effacé »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Watched before UNwatched</source>
>         <translation>Vus avant Non Vus</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Priority Weight</source>
>         <translation>Poids de priorité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When enabled, any new recording schedules will be marked as eligible for Auto-Expiration. Existing schedules will keep their current value.</source>
>         <translation>Si activé, toute nouvelle programmation d&apos;enregistrements sera marquée comme éligible pour l&apos;AutoExpiration. Les programmations existantes conserveront leur valeur actuelle.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LiveTV Max Age</source>
>         <translation>Ã?ge max LiveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Re-record Watched</source>
>         <translation>Réenregistrer les Vus</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Profile Item</source>
>         <translation>Objet de profil</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Example Custom filter list: &apos;ivtc,denoise3d&apos;</source>
>         <translation>Exemple de liste de filtres personnalisée : « ivtc,denoise3d »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Main deinterlacing method.</source>
>         <translation>Méthode de désentrelacement principale.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fallback deinterlacing method.</source>
>         <translation>Méthode de désentrelacement de repli.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&amp;</source>
>         <comment>and</comment>
>         <translation>et</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>if rez</source>
>         <translation>si rés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit</source>
>         <translation>Ã?diter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add New Entry</source>
>         <translation>Ajouter une nouvelle entrée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Playback Profiles</source>
>         <translation>Profils de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Current Video Playback Profile</source>
>         <translation>Profil de lecture vidéo actuel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add New</source>
>         <translation>Ajouter un nouveau</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enter Playback Group Name</source>
>         <translation>Saisir le nom du profil de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sorry, playback group
> name can not be blank.</source>
>         <translation>Désolé, le nom du groupe
> de lecture ne peut pas être vide.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sorry, playback group name
> &apos;%1&apos; is already being used.</source>
>         <translation>Désolé, le nom du groupe de lecture
> « %1 » est déjà utilisé.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error</source>
>         <translation>Erreur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ATSC Caption Settings</source>
>         <translation>Réglages de sous-titrage ATSC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ATSC %1 closed caption font.</source>
>         <translation>Police de sous-titrage ATSC %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ATSC Caption Fonts</source>
>         <translation>Polices de sous-titrage ATSC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Monospaced Serif</source>
>         <translation>Monospace Serif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Proportional Serif</source>
>         <translation>Proportionnelle Serif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Monospaced Sans Serif</source>
>         <translation>Monospace Sans Serif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Proportional Sans Serif</source>
>         <translation>Proportionnelle Sans Serif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Regular Font</source>
>         <translation>Police normale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Italic Font</source>
>         <translation>Police italique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Italic</source>
>         <translation>Italique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Vertical scaling</source>
>         <translation>Redimensionnement vertical</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adjust this if the image does not fill your screen vertically. Range -100% to 100%</source>
>         <translation>Ajustez cela si l&apos;image ne remplit pas votre écran verticalement. Intervalle -100% à 100%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Horizontal scaling</source>
>         <translation>Redimensionnement horizontal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adjust this if the image does not fill your screen horizontally. Range -100% to 100%</source>
>         <translation>Ajustez cela si l&apos;image ne remplit pas votre écran horizontalement. Intervalle -100% à 100%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Prefer EIA-708 over EIA-608 captions</source>
>         <translation>Préférer les sous-titres EIA-708 aux EIA-608</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When enabled the new EIA-708 captions will be preferred over the old EIA-608 captions in ATSC streams.</source>
>         <translation>Lorsqu&apos;activé, les nouveaux sous-titrages EIA-708 seront préférés aux anciens sous-titrages EIA-608 des flux ATSC.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable picture controls</source>
>         <translation>Activer les contrôles d&apos;image</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, MythTV attempts to initialize picture controls (brightness, contrast, etc.) that are applied during playback.</source>
>         <translation>Si activé, MythTV tente d&apos;initialiser les contrôles d&apos;image (luminosité, contraste, etc.) qui sont appliqués durant la lecture.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Always prompt (excluding Live TV)</source>
>         <translation>Toujours demander (en excluant LiveTV)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Always prompt (including Live TV)</source>
>         <translation>Toujours demander (en incluant LiveTV)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Prompt for Live TV only</source>
>         <translation>Demander seulement pour LiveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Continue Playback When Embedded</source>
>         <translation>Continuer la lecture si intégré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Customise exit menu options</source>
>         <translation>Personnaliser les options du menu de sortie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show quit</source>
>         <translation>Afficher « Quitter »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show quit and shutdown</source>
>         <translation>Afficher « Quitter et extinction »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show quit, reboot and shutdown</source>
>         <translation>Afficher « Quitter, redémarrer et extinction »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show shutdown</source>
>         <translation>Afficher « Extinction »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show reboot</source>
>         <translation>Afficher « Redémarrer »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show reboot and shutdown</source>
>         <translation>Afficher « Redémarrer et extinction »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>By default, only remote frontends are shown the shutdown option on the exit menu. Here you can force specific shutdown and reboot options to be displayed.</source>
>         <translation>Par défaut, seuls les frontaux distants affichent l&apos;option d&apos;extinction sur le menu de sortie. Ici vous pouvez forcer spécifiquement l&apos;affichage des options d&apos;extinction et de redémarrage.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Reboot command</source>
>         <translation>Commande de redémarrage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command or script to run if you select the reboot option from the exit menu, if the option is displayed. You must configure an exit key to display the exit menu.</source>
>         <translation>Commande ou script à exécuter si vous sélectionnez l&apos;option de redémarrage du menu de sortie, si l&apos;option est affichée. Vous devez configurer une touche de sortie pour afficher le menu de sortie.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command or script to run if you select the shutdown option from the exit menu, if the option is displayed. You must configure an exit key to display the exit menu.</source>
>         <translation>Commande ou script à exécuter si vous sélectionnez l&apos;option d&apos;extinction du menu de sortie, si l&apos;option est affichée. Vous devez configurer une touche de sortie pour afficher le menu de sortie.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Letterboxing Color</source>
>         <translation>Couleur des barres verticales</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>By default MythTV uses black letterboxing to match broadcaster letterboxing, but those with plasma screens may prefer gray to minimize burn-in.</source>
>         <translation>Par défaut, MythTV utilise des colonnes noires pour s&apos;adapter au format du diffuseur, mais ceux qui possèdent des écrans plasma peuvent préférer le gris pour minimiser le marquage.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Currently only works with XVideo video renderer.</source>
>         <translation>Actuellement fonctionne seulement avec le moteur de rendu XVideo.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video Aspect Override</source>
>         <translation>Exceptions de proportions</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When enabled, these will override the aspect ratio specified by any broadcaster for all video streams.</source>
>         <translation>Si activées, elles écraseront les proportions spécifiées par les diffuseurs pour tous les flux vidéo.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Zoom</source>
>         <translation>Zoom</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When enabled, these will apply a predefined zoom to all video playback in MythTV.</source>
>         <translation>Si activé, elles appliqueront un zoom prédéfini à toutes les lectures de vidéo dans MythTV.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>UI Theme</source>
>         <translation>Thème de l&apos;interface utilisateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OSD Theme</source>
>         <translation>Thème d&apos;affichage superposé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Menu Theme</source>
>         <translation>Thème de menu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Avoid conflicts between live TV and scheduled shows</source>
>         <translation>�viter les conflits entre le LiveTV et les émissions programmées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Allow live TV to move scheduled shows</source>
>         <translation>Autoriser le LiveTV à déplacer les émissions programmées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, scheduled recordings will be moved to other cards (where possible), so that live TV will not be interrupted.</source>
>         <translation>Si activé, les enregistrements programmés seront déplacés vers d&apos;autres cartes (si possible), de façon à ce que le LiveTV ne soit pas interrompue.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fine tune font size (%)</source>
>         <translation>Ajuster finement la taille de police (%)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fine tune all font sizes by this percentage. Font sizes should be the correct relative size if the X11 DPI (dots per inch) is set to 100.</source>
>         <translation>Ajuster finement toutes les tailles de police de ce pourcentage. Les tailles de police devraient être de la taille relative correcte si les DPI (points par pouce) X11 sont réglés à 100.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display the channel icons</source>
>         <translation>Afficher les icônes de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display the icons/logos for the channels in the guide.  See section 9.5 of the Installation Guide for how to grab icons.</source>
>         <translation>Afficher les icônes/logos pour les chaînes du guide.  Consulter la section 9.5 du Guide d&apos;Installation sur la façon de récupérer les icônes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Avoid back to back recordings from different channels</source>
>         <translation>�viter les enregistrements accolés de différentes chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, the scheduler will avoid assigning shows from different channels to the same card if their end time and start time match.. This will be allowed when necessary in order to resolve conflicts.</source>
>         <translation>Si activé, l&apos;ordonnanceur évitera d&apos;affecter les émissions de différentes chaînes à la même carte si leurs heures de fin et de début correspondent.. Ceci sera autorisé si nécessaire de façon à résoudre les conflits.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The &apos;All&apos; Recording type will receive this additional recording priority value.</source>
>         <translation>Le type d&apos;enregistrement « Tout » recevra cette valeur de priorité d&apos;enregistrement supplémentaire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ignore LiveTV Recordings</source>
>         <translation>Ignorer les enregistrements LiveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording monitoring will ignore LiveTV recordings.</source>
>         <translation>La supervision des enregistrements ignorera les enregistrements LiveTV.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source> (and other removable devices)</source>
>         <translation> (et autres périphériques amovibles)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use new media</source>
>         <translation>Utiliser un nouveau média</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This will cause MythTV to jump, to an appropriate plugin, when new media is inserted.</source>
>         <translation>Ceci causera l&apos;exécution par MythTV d&apos;un module d&apos;extension approprié au nouveau média inséré.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ignore Devices</source>
>         <translation>Ignorer les périphériques</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If there are any devices that you do not want to be monitored, list them here with commas in-between. The plugins will ignore them</source>
>         <translation>S&apos;il y a des périphériques que vous ne désirez pas voir supervisés, listez-les ici séparés par des virgules. Les modules d&apos;extension les ignoreront</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythMediaMonitor</source>
>         <translation>Superviseur de media Myth</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PVR-350 Hardware Decoder Settings</source>
>         <translation>Réglages du décodeur matériel PVR-350</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This setting allows a DataDirect guide data provider to specify the next download time in order to distribute load on their servers. If this setting is enabled, mythfilldatabase Execution Start/End times are ignored.</source>
>         <translation>Ce réglage permet à un fournisseur de grille de programmes DataDirect de spécifier l&apos;heure du prochain téléchargement de façon à distribuer la charge sur ses serveurs. Si ce réglage est activé, les heures de début/fin de mythfilldatabase sont ignorées.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>File or directory to use for logging output from the mythfilldatabase program.  Leave blank to disable logging.</source>
>         <translation>Fichier ou répertoire à utiliser pour journaliser la sortie du programme mythfilldatabase.  Laisser vide pour désactiver la journalisation.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Settings Access</source>
>         <translation>Régler l&apos;accès</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Shutdown/Reboot Settings</source>
>         <translation>Réglages d&apos;extinction/redémarrage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>General Playback</source>
>         <translation>Lecture générale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Groups</source>
>         <translation>Groupes d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>UDP OSD Notifications</source>
>         <translation>Notifications UDP en affichage superposé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Analog Closed Captions</source>
>         <translation>Sous-titrages analogiques</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default JobQueue settings for new scheduled recordings</source>
>         <translation>Réglages de files des tâches par défaut pour les nouveaux enregistrements programmés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play from bookmark</source>
>         <translation>Jouer à partir d&apos;un signet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play from beginning</source>
>         <translation>Jouer à partir du début</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>IP address</source>
>         <translation>Adresse IP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Status Port</source>
>         <translation>Ã?tat du port</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Security Pin (Required)</source>
>         <translation>Code de Sécurité (nécessaire)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pin code required for a frontend to connect to the backend. Blank prevents all connections, 0000 allows any client to connect.</source>
>         <translation>Code Pin nécessaire pour qu&apos;un frontal puisse se connecter au backend. Laisser vide empêche toute connexion, 0000 autorise tout client à se connecter.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Disable Firewire Reset</source>
>         <translation>Désactiver la réinitialisation Firewire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>By default MythTV will reset the firewire bus when a firewire recorder stops responding to commands. But if this causes problems you can disable this here for Linux firewire recorders.</source>
>         <translation>Par défaut MythTV remettra à zéro le bus firewire lorsqu&apos;un enregistreur firewire arrête de répondre aux commandes. Mais si cela cause des problèmes, vous pouvez désactiver ceci ici pour les enregistreurs firewire Linux.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Miscellaneous Status Application</source>
>         <translation>Applications d&apos;état diverses</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Your Local Timezone (for XMLTV)</source>
>         <translation>Votre zone de temps locale (pour XMLTV)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Used if the XMLTV data comes from a different timezone than your own. This adjust the times in the XMLTV EPG data to compensate. &apos;Auto&apos; converts the XMLTV time to local time using your computer&apos;s timezone.  &apos;None&apos; ignores the XMLTV timezone, interpreting times as local.</source>
>         <translation>Utilisé si les données XMLTV viennent d&apos;une zone de temps différente de la vôtre. Ceci ajuste les heures dans les données EPG XMLTV pour compenser. « Auto » convertit les heures XMLTV vers l&apos;heure locale en utilisant la zone de temps de votre ordinateur.  « Aucun » ignore la zone de temps XMLTV, interprétant les heures comme locales.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delay between wake attempts (secs)</source>
>         <translation>Délai entre les tentatives de réveil (secs)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Wake Attempts</source>
>         <translation>Tentatives de réveil</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The command used to wake up your master backend server
> (eg. sudo /etc/init.d/mythtv-backend restart).</source>
>         <translation>La commande utilisée pour réveiller le serveur backend maître
> (p. ex. sudo /etc/init.d/mythtv-backend restart).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Idle shutdown timeout (secs)</source>
>         <translation>Délai d&apos;inactivité pour l&apos;extinction (secs)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to set Wakeup Time</source>
>         <translation>Commande de réglage de l&apos;heure de réveil</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The command used to set the wakeup time (passed as $time) for the Master Backend</source>
>         <translation>La commande utilisée pour régler l&apos;heure de réveil (passée avec $time) pour le backend maître</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Run Jobs only on original recording backend</source>
>         <translation>Exécuter les tâches seulement sur le backend d&apos;enregistrement original</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>User Job #%1 Command</source>
>         <translation>Commande de la tâche utilisateur n°%1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>User Job #%1 Description</source>
>         <translation>Description de la tâche utilisateur n°%1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>User Job #%1</source>
>         <translation>Tâche utilisateur n°%1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Allow %1 jobs</source>
>         <translation>Autoriser %1 tâches</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Master Backend</source>
>         <translation>Backend maître</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Locale Settings</source>
>         <translation>Réglages de localisation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Miscellaneous Settings</source>
>         <translation>Réglages divers</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>File Management Settings</source>
>         <translation>Réglages de gestion de fichiers</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Backend Wakeup settings</source>
>         <translation>Réglages de réveil de backend</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Slave Backends</source>
>         <translation>Backends esclaves</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Job Queue (Backend-Specific)</source>
>         <translation>File des tâches (spécifique au backend)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tuner %1 is recording:
> </source>
>         <translation>Le tuner %1 enregistre :
> </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tuner %1 is not recording</source>
>         <translation>Le tuner %1 n&apos;enregistre pas</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Date Format</source>
>         <translation>Format de date</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is the format to use to display the date. See http://doc.trolltech.com/3.3/qdate.html#toString for a list of valid format specifiers.</source>
>         <translation>Ceci est le format utilisé pour afficher la date. Consulter http://doc.trolltech.com/3.3/qdate.html#toString pour une liste des spécificateurs de format valides.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>CPU++</source>
>         <comment>Sample: No hardware assist</comment>
>         <translation>�chantillon : pas d&apos;assistance matérielle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>CPU+</source>
>         <comment>Sample: Hardware assist HD only</comment>
>         <translation>�chantillon : assistance matérielle pour la HD seulement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>CPU--</source>
>         <comment>Sample: Hardware assist all</comment>
>         <translation>�chantillon : assistance matérielle pour tout</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>High Quality</source>
>         <comment>Sample: high quality</comment>
>         <translation>�chantillon : haute qualité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Normal</source>
>         <comment>Sample: average quality</comment>
>         <translation>�chantillon : qualité moyenne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Slim</source>
>         <comment>Sample: low CPU usage</comment>
>         <translation>Ã?chantillon : faible utilisation CPU</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If other than None, override the audio sampling rate in the recording profile when this card is used.  Use this if your capture card does not support all of the standard rates.</source>
>         <translation>Si autre que Aucun, prend le pas sur le taux d&apos;échantillonnage audio du profil d&apos;enregistrement lorsque cette carte est utilisée.  Utilisez ceci si votre carte d&apos;acquisition ne supporte pas tous les taux standards.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Live TV only</source>
>         <translation>LiveTV seulement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled MythTV will tune using only the MPEG program number. The program numbers change more often than DVB or ATSC tuning parameters, so this is slightly less reliable. This will also inhibit EIT gathering during Live TV and recording.</source>
>         <translation>Si activé, MythTV fera l&apos;acquisition en utilisant juste le numéro de programme MPEG. Les numéros de programme changent plus souvent que les paramètres d&apos;acquisition DVB ou ATSC, donc c&apos;est légèrement moins fiable. Ceci inhibera également la récupération EIT durant le LiveTV et l&apos;enregistrement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Max Audio Channels</source>
>         <translation>Canaux Audio max</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>5.1</source>
>         <translation>5.1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Set the maximum number of audio channels to be decoded. This is for multi-channel/surround audio playback.</source>
>         <translation>Place le nombre maximum de canaux audio à décoder. Ceci sert pour la lecture audio multicanaux/surround.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Upmix</source>
>         <translation>Séparation de canaux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Passive</source>
>         <translation>Passive</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Active Simple</source>
>         <translation>Active Simple</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Active Linear</source>
>         <translation>Active Linéaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Set the audio upmix type for 2ch to 6ch conversion. This is for multi-channel/surround audio playback. &apos;Passive&apos; is the least demanding on the CPU. &apos;Active Simple&apos; is more demanding and &apos;Active Linear&apos; is the most demanding (but highest quality).</source>
>         <translation>Fixe le type de séparation de canaux audio pour la conversion de 2 à 6 canaux. Ceci sert pour la lecture audio multicanaux/surround. « Passive » est ce qui taxe le moins le CPU.. « Active Simple » est plus intensive et « Active Linéaire » est la plus intensive (mais de plus haute qualité).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, programs that have been marked as watched will be expired before programs that have not been watched.</source>
>         <translation>Si coché, les programmes qui ont été marqués comme vus seront expirés avant les programmes qui n&apos;ont pas été vus.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>AutoExpire will force expiration of LiveTV recordings when they are this many days old. LiveTV recordings may also be expired early if necessary to free up disk space.</source>
>         <translation>AutoExpire forcera l&apos;expiration des enregistrements LiveTV lorsqu&apos;ils sont vieux de ce nombre de jours. Les enregistrements LiveTV peuvent également être expirés plus tôt si nécessaire pour libérer de l&apos;espace disque.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Length of time an on-screen display window will be visible.</source>
>         <translation>Intervalle de temps où une fenêtre d&apos;incrustation écran sera visible.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Length of time the on-screen display will display program information.</source>
>         <translation>Durée d&apos;incrustation des informations d&apos;un programme.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use this to enlarge or shrink captions.</source>
>         <translation>Utilisez ceci pour agrandir ou diminuer les sous-titrages.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is the default, but as of early 2008 most stations are not broadcasting useable EIA-708 captions.</source>
>         <translation>Ceci est par défaut, mais au début 2008 la plupart des stations ne diffusent pas de sous-titrages EIA-708 utilisables.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This option continues TV playback when the TV window is embedded in the upcoming program list or recorded list. The default is to pause the recorded show when embedded.</source>
>         <translation>Cette option continue la lecture TV lorsque la fenêtre TV est intégrée dans la liste des programmes à venir ou la liste de ceux enregistrés. L&apos;action par défaut est de mettre en pause l&apos;émission enregistrée si elle est intégrée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Automatically mark a recording as watched</source>
>         <translation>Marquer automatiquement un enregistrement comme vu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Path to screenshot storage location. Should be writable by the frontend</source>
>         <translation>Chemin vers l&apos;emplacement de stockage des copies d&apos;écran. Le frontal devrait pouvoir y écrire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display on screen</source>
>         <translation>Afficher à l&apos;écran</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The aspect ratio of a Xinerama display can not be queried from the display, so it must be specified.</source>
>         <translation>Les proportions d&apos;un écran Xinerama ne peuvent être demandées à partir du cet écran, donc elles doivent être spécifiées.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Horizontal size of the monitor or TV. Used to calculate the actual aspect ratio of the display. This will override the DisplaySize from the system.</source>
>         <translation>Taille horizontale du moniteur ou de la TV. Utilisé pour calculer les véritables proportions de l&apos;affichage. Ceci prendra le pas sur la taille de l&apos;écran du système.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Vertical size of the monitor or TV. Used to calculate the actual aspect ratio of the display. This will override the DisplaySize from the system.</source>
>         <translation>Taille verticale du moniteur ou de la TV. Utilisé pour calculer les véritables proportions de l&apos;affichage. Ceci prendra le pas sur la taille de l&apos;écran du système.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hide Mouse Cursor in MythTV</source>
>         <translation>Cacher le curseur de la souris dans MythTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggles mouse cursor visibility. Most of the MythTV GUI does not respond to mouse clicks. Use this option to avoid &quot;losing&quot; your mouse cursor.</source>
>         <translation>Bascule la visibilité du curseur de la souris.. La plupart des interfaces graphiques de MythTV ne répondent pas aux clics de souris. Utilisez cette option pour éviter de « perdre » votre curseur de souris.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Automatic Priority Range (+/-)</source>
>         <translation>Intervalle de priorité automatique (+/-)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Up to this number of priority points may be added for titles that are usually watched soon after recording or subtracted for titles that are often watched several days or weeks later.</source>
>         <translation>Jusqu&apos;à ce nombre de points de priorité peuvent être ajoutés aux titres qui sont habituellement regardés rapidement après l&apos;enregistrement ou soustrait aux titres qui sont souvent regardés plusieurs jours ou semaines plus tard.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cannot login to database?</source>
>         <translation>Ne peut se connecter à la base de données ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unable to open or close the empty drive %1.
> 
> You may have to use the eject button under its tray.</source>
>         <translation>Impossible d&apos;ouvrir ou de fermer le disque vide %1.
> 
> Il se peut que vous deviez utiliser le bouton d&apos;éjection sur le lecteur.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TXT File</source>
>         <comment>Text File</comment>
>         <translation>Fichier texte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to initialize video output</source>
>         <translation>�chec à l&apos;initialisation de la sortie vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to reinitialize video output</source>
>         <translation>�chec à la réinitialisation de la sortie vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ERROR, Compile with V4L support to query audio inputs</source>
>         <translation>ERREUR, compilez avec le support V4L pour interroger les entrées audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Importer</source>
>         <translation>Importeur de chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to find any new channels!</source>
>         <translation>�chec de recherche de nouvelles chaînes !</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to find any channels.</source>
>         <translation>�chec de recherche de chaîne.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Found %1 new non-conflicting %2 channels.</source>
>         <translation>Trouvé %1 nouvelles chaînes %2 distinctes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Found %1 old %2 channels.</source>
>         <translation>Trouvé %1 anciennes chaînes %2.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Found %1 new conflicting %2 channels.</source>
>         <translation>Trouvé %1 nouvelles chaînes %2 en conflit.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Found %1 conflicting old %2 channels.</source>
>         <translation>Trouvé %1 anciennes chaînes %2 en conflit.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Found %1 transports:
> </source>
>         <translation>Trouvé %1 transports :
> </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channels: FTA Enc Dec
> </source>
>         <translation>Chaînes : FTA Enc Dec</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unique: prog %1 atsc %2 atsc minor %3 channum %4
> </source>
>         <translation>Unique : prog %1 atsc %2 atsc mineur %3 numchaine %4
> </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Max atsc major count: %1</source>
>         <translation>Décompte majeur atsc max : %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Insert all</source>
>         <translation>Tout insérer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Insert manually</source>
>         <translation>Insérer manuellement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ignore all</source>
>         <translation>Ignorer tout</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Update all</source>
>         <translation>Tout mettre à jour</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Update manually</source>
>         <translation>Mettre à jour manuellement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Please enter either 1, 2, or 3:</source>
>         <translation>Veuillez saisir 1, 2 ou 3 :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This channel &apos;%1&apos; was found to be in conflict with other channels. </source>
>         <translation>Cette chaîne « %1 » a été découverte en conflit avec d&apos;autres chaînes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Please enter a unique channel number. </source>
>         <translation>Veuillez saisir un numéro de chaîne unique. </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>You chose to manually insert this channel &apos;%1&apos;.</source>
>         <translation>Vous avez choisi d&apos;insérer manuellement cette chaîne « %1 ».</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Updated Channel %1</source>
>         <translation>Chaîne %1 mise à jour</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Added Channel %1</source>
>         <translation>Chaîne %1 ajoutée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to add channel %1</source>
>         <translation>�chec à l&apos;ajout de la chaîne %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 -- Testing decryption of program %2</source>
>         <translation>%1 -- Vérifie le décryptage du programme %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program %1</source>
>         <translation>Programme %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unknown decryption status</source>
>         <translation>�tat de décryptage inconnu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Encrypted</source>
>         <translation>Crypté</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Decrypted</source>
>         <translation>Décrypté</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 -- Timed out</source>
>         <translation>%1 -- Délai dépassé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 possible channels</source>
>         <translation>%1 chaînes potentielles</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>no channels</source>
>         <translation>aucune chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1, no signal</source>
>         <translation>%1, aucun signal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 -- Found %2 probable channels</source>
>         <translation>%1 -- Trouvé %2 chaînes probables</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>: Found %1</source>
>         <translation> : Trouvé %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Frequency %1</source>
>         <translation>Fréquence %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>as</source>
>         <translation>comme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skipping %1, not in imported channel map</source>
>         <translation>Saute %1, n&apos;est pas dans la liste des chaînes importées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error tuning to transport</source>
>         <translation>Erreur d&apos;acquisition du transport</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Programmer Error: Failed to handle tune complete.</source>
>         <translation>Erreur du programmateur : �chec d&apos;acquisition complète.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to parse &apos;%1&apos;</source>
>         <translation>�chec de l&apos;analyse de « %1 »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to open &apos;%1&apos;</source>
>         <translation>�chec à l&apos;ouverture de « %1 »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error starting scan</source>
>         <translation>Erreur au démarrage du balayage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Programmer Error: No Device</source>
>         <translation>Erreur du programmateur : Aucun périphérique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Programmer Error: Channel not created</source>
>         <translation>Erreur du programmateur : Chaîne non créée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel could not be opened.</source>
>         <translation>La chaîne n&apos;a pas pu être ouverte.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>New Zealand</source>
>         <translation>Nouvelle Zélande</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Blank Frame + Logo Detection</source>
>         <translation>Trame Vide + Détection de Logo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scene Change + Logo Detection</source>
>         <translation>Changement de Scène + Détection de Logo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>UNKNOWN</source>
>         <comment>Synthesized callsign</comment>
>         <translation>INCONNU</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Seen</source>
>         <translation>Vu(s)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Matching</source>
>         <translation>Correspondant à</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Signal To Noise</source>
>         <translation>Signal/bruit</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bit Error Rate</source>
>         <translation>Taux d&apos;erreur de bit</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Uncorrected Blocks</source>
>         <translation>Blocs non corrigés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rotor Progress</source>
>         <translation>Progression du rotor</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default</source>
>         <comment>Recording Profile Default</comment>
>         <translation>Par Défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>High Quality</source>
>         <comment>Recording Profile High Quality</comment>
>         <translation>Qualité Haute</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Live TV</source>
>         <comment>Recording Profile Live TV</comment>
>         <translation>LiveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Low Quality</source>
>         <comment>Recording Profile Low Quality</comment>
>         <translation>Qualité Basse</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Medium Quality</source>
>         <comment>Recording Profile Medium Quality</comment>
>         <translation>Qualité Moyenne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MPEG2</source>
>         <comment>Recording Profile MPEG2</comment>
>         <translation>MPEG2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>RTjpeg/MPEG4</source>
>         <comment>Recording Profile RTjpeg/MPEG4</comment>
>         <translation>RTjpeg/MPEG4</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>CRC IP Recorders</source>
>         <comment>Recording Profile Group Name</comment>
>         <translation>Enregistreurs CRC IP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DBOX2 Input</source>
>         <comment>Recording Profile Group Name</comment>
>         <translation>Entrée DBOX2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>FireWire Input</source>
>         <comment>Recording Profile Group Name</comment>
>         <translation>Entrée FireWire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Freebox Input</source>
>         <comment>Recording Profile Group Name</comment>
>         <translation>Entrée Freebox</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hardware DVB Encoders</source>
>         <comment>Recording Profile Group Name</comment>
>         <translation>Encodeurs DVB matériel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hardware HDTV</source>
>         <comment>Recording Profile Group Name</comment>
>         <translation>Matériel HDTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hardware MJPEG Encoders (Matrox G200-TV, Miro DC10, etc)</source>
>         <comment>Recording Profile Group Name</comment>
>         <translation>Encodeurs MJPEG matériels ((Matrox G200-TV, Miro DC10, etc.)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>HD-PVR Recorders</source>
>         <comment>Recording Profile Group Name</comment>
>         <translation>Enregistreurs HD-PVR</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>HDHomeRun Recorders</source>
>         <comment>Recording Profile Group Name</comment>
>         <translation>Enregistreurs HDHomeRun</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MPEG-2 Encoders (PVR-x50, PVR-500)</source>
>         <comment>Recording Profile Group Name</comment>
>         <translation>Encodeurs MPEG-2 (PVR-x50, PVR-500)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Software Encoders (v4l based)</source>
>         <comment>Recording Profile Group Name</comment>
>         <translation>Encodeurs logiciels (v4l)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transcoders</source>
>         <comment>Recording Profile Group Name</comment>
>         <translation>Transcodeurs</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>USB Mpeg-4 Encoder (Plextor ConvertX, etc)</source>
>         <comment>Recording Profile Group Name</comment>
>         <translation>Encodeur Mpeg-4 USB (Plextor ConvertX, etc.)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All Programs</source>
>         <comment>Recording Group All Programs</comment>
>         <translation>Tous les programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LiveTV</source>
>         <comment>Recording Group LiveTV</comment>
>         <translation>LiveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default</source>
>         <comment>Recording Group Default</comment>
>         <translation>Par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Deleted</source>
>         <comment>Recording Group Deleted</comment>
>         <translation>Supprimés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default</source>
>         <comment>Storage Group Name</comment>
>         <translation>Par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LiveTV</source>
>         <comment>Storage Group Name</comment>
>         <translation>LiveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Thumbnails</source>
>         <comment>Storage Group Name</comment>
>         <translation>Miniatures</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DB Backups</source>
>         <comment>Storage Group Name</comment>
>         <translation>Sauvegardes BdD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default</source>
>         <comment>Playback Group Name</comment>
>         <translation>Par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Avg. Bitrate</source>
>         <translation>Débit binaire moy.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Average bit rate in kilobits/second. 2200Kbps is approximately 1 Gigabyte per hour.</source>
>         <translation>Débit moyen en kilobit/seconde. 2200 Kbps correspond à peu près à 1 Gigaoctet par heure.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Maximum bit rate in kilobits/second. 2200Kbps is approximately 1 Gigabyte per hour.</source>
>         <translation>Débit maximum en kilobit/seconde. 2200 Kbps correspond à peu près à 1 Gigaoctet par heure.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MPEG-4 AVC Hardware Encoder</source>
>         <translation>Encodeur matériel MPEG-4 AVC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Low Resolution</source>
>         <translation>Résolution basse</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Medium Resolution</source>
>         <translation>Résolution moyenne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>High Resolution</source>
>         <translation>Résolution haute</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error querying recorder state</source>
>         <translation>Erreur de consultation de l&apos;état de l&apos;enregistreur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>France</source>
>         <translation>France</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Auto-Skip OFF</source>
>         <translation>Saut automatique INACTIF</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Auto-Skip ON</source>
>         <translation>Saut automatique ACTIF</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Auto-Skip Notify</source>
>         <translation>Avertir des sauts automatiques</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV has was set to sleep for %1 minutes and will exit in %2 seconds.
> Do you wish to continue watching?</source>
>         <translation>MythTV a été réglé pour se mettre en veille pendant %1 minutes et se terminera dans %2 secondes.
> Souhaitez-vous continuer à regarder ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV has been idle for %1 minutes and will exit in %2 seconds. Are you still watching?</source>
>         <translation>MythTV a été inactif durant %1 minutes et se terminera dans %2 secondes. �tes-vous toujours en train de regarder ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>NVidia VDPAU acceleration</source>
>         <translation>Accélération NVidia VDPAU</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>VDPAU will attempt to use the graphics hardware to accelerate video decoding and playback.</source>
>         <translation>VDPAU tentera d&apos;utiliser le matériel graphique pour accélérer le décodage et la lecture des vidéos.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yadif (2x, Hw)</source>
>         <translation>Yadif (2x, Hw)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yadif (Hw)</source>
>         <translation>Yadif (Hw)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>One Field (1x, Hw)</source>
>         <translation>Un champ (1x, Hw)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bob (2x, Hw)</source>
>         <translation>Bob (2x, Hw)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Temporal (2x, Hw)</source>
>         <translation>Temporel (2x, Hw)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Advanced (2x, Hw)</source>
>         <translation>Avancé (2x, Hw)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is the only video renderer for NVidia VDPAU decoding.</source>
>         <translation>Ceci est l&apos;unique moteur de rendu vidéo pour le décodage Nvidia VDPAU.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Do not configure a grabber</source>
>         <translation>Ne pas configurer de récupérateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Loading XMLTV configuration...</source>
>         <translation>Chargement de la configuration XMLTV...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>North America (SchedulesDirect.org) (Internal)</source>
>         <translation>Amérique du Nord (SchedulesDirect.org) (Interne)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transmitted guide only (EIT)</source>
>         <translation>Guide transmis seulement (EIT)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No grabber</source>
>         <translation>Aucun récupérateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Loading...</source>
>         <translation>Chargement...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>H.264 encoder card (HD-PVR)</source>
>         <translation>Carte encodeur H.264 (HD-PVR)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio input</source>
>         <translation>Entrée audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Myth could not locate the menu file %1</source>
>         <translation>MythTV n&apos;a pu localiser le fichier menu %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The menu file %1 is incomplete.</source>
>         <translation>Le fichier menu %1 est incomplet.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>master</source>
>         <translation>maître</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1% Completed @ %2 fps.</source>
>         <translation>%1% effectué à %2 fps.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 Frames Completed @ %2 fps.</source>
>         <translation>%1 trames effectuées à %2 fps.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Paused</source>
>         <translation>En pause</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Running</source>
>         <translation>En cours d&apos;exécution</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>mythfilldatabase ran, but did not insert any new data into the Guide.  This can indicate a potential problem with the XML file used for the update.</source>
>         <translation>mythfilldatabase s&apos;est lancé, mais n&apos;a inséré aucune nouvelle donnée dans le guide. Ceci peut indiquer un problème potentiel avec le fichier XML utilisé pour la mise à jour.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>For a special category (e.g. &quot;Sports event&quot;), request that shows be autoextended. Only works if a show&apos;s category can be determined.</source>
>         <translation>Pour une catégorie spéciale (ex. &quot;�vènement sportif&quot;), demande la prolongation automatique de l&apos;enregistrement. Fonctionne seulement si une catégorie d&apos;émission peut être déterminée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Decode VBI format</source>
>         <translation>Décoder le format VBI</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PAL Teletext</source>
>         <translation>Télétexte PAL</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>NTSC Closed Caption</source>
>         <translation>Sous-titrage NTSC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, this overrides the mythtv-setup setting used during recording when decoding captions.</source>
>         <translation>Si coché, ceci prend le pas sur le réglage de mythtv-setup utilisé durant l&apos;enregistrement lors du décodage des sous-titres.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Subtitle Codec</source>
>         <translation>Codec de sous-titrage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>External Subtitle Settings</source>
>         <translation>Réglages de sous-titrage externe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use HW Acceleration for live recording preview</source>
>         <translation>Utiliser l&apos;accélération matérielle pour la prévisualisation live des enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use HW acceleration for the live recording preview. Video renderer used is determined by the CPU profiles. Disable if playback is sluggish or causes high CPU</source>
>         <translation>Utilise l&apos;accélération matérielle pour la prévisualisation live des enregistrements. Le moteur de rendu vidéo utilisé est déterminé par les profils CPU.. Désactiver si la lecture est lente ou provoque une forte charge CPU</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Generate preview image remotely</source>
>         <translation>Générer l&apos;image de prévisualisation à distance</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If you have a very slow frontend you can enable this to always have a backend server generate preview images.</source>
>         <translation>Si vous avez un frontal très lent, vous pouvez activez ceci pour que le serveur backend génère toujours les images de prévisualisation.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Overrides for specific video sizes</source>
>         <translation>Exceptions pour tailles vidéo spécifiques</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV Frontend</source>
>         <translation>Frontal MythTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Generating Keyframe Index</source>
>         <translation>Générer l&apos;index de trames clé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transcode Completed</source>
>         <translation>Transcodage effectué</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Completed</source>
>         <translation>Effectué</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Disable Automatic Database Backup</source>
>         <translation>Désactiver la sauvegarde automatique de la base de données</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This will prevent Myth from backing up the database before upgrades.  If disabled, you should have your own backup strategy in place.</source>
>         <translation>Ceci empêchera MythTV de sauvegarder la base de données avant mise à jour. Si elle est désactivée, vous devriez avoir votre propre stratégie de sauvegarde en place.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Length of time the frontend waits between tries to wake up the master backend. This should be the time your master backend needs to startup. Set 0 to disable.</source>
>         <translation>Temps d&apos;attente entre 2 tentatives de réveil du backend maître. Ceci correspond au temps nécessaire à votre backend maître pour démarrer. Placez à 0 pour désactiver.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>A command executed before the backend would shutdown. The return value determines if the backend can shutdown. 0 - yes, 1 - restart idling, 2 - reset the backend to wait for a frontend.</source>
>         <translation>Commande à exécuter avant que l&apos;extinction du backend. La valeur de retour détermine l&apos;action à mener. 0 - éteindre, 1 - refaire une passe, 2 - le backend attend un frontal.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Include Recordings in Video List</source>
>         <translation>Inclure les enregistrements dans la liste vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, the master backend will include the  list of recorded shows in the list of videos  This is mainly to accommodate UPnP players which do not allow more than 1 video section.</source>
>         <translation>Si activé, la backend maître inclura la liste des émissions enregistrées dans la liste des vidéos. Ceci est simplement là pour accomoder les lecteurs UPnP qui n&apos;autorisent pas plus d&apos;une section vidéo.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Upnp Media Update Time</source>
>         <translation>Délai de mise à jour des Media UPnP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The number of minutes between mythbackend checking  for new videos to serve via upnp. 0 = Off. </source>
>         <translation>Nombre de minutes entre 2 recherches de nouvelles vidéos disponible via upnp. 0 = inactif.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video content to show a WMP Client</source>
>         <translation>Contenu vidéo à montrer à un client WMP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recordings</source>
>         <translation>Enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Videos</source>
>         <translation>Vidéos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Local Backend</source>
>         <translation>Backend local</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>UPNP Server Settings</source>
>         <translation>Réglages du serveur UPnP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV Setup</source>
>         <translation>Configuration MythTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unable to create null video out</source>
>         <translation>Impossible de créer une sortie vidéo null</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&apos;tv playback&apos; widget missing.</source>
>         <translation>Il manque le widget « LiveTV ».</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to initialize A/V Sync</source>
>         <translation>Ã?chec d&apos;initialisation de la sync A/V</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Serious error detected in Video Output</source>
>         <translation>Erreur grave détectée dans la sortie vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video frame buffering failed too many times.</source>
>         <translation>La mise en tampon de trames vidéo a échoué trop de fois.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error opening switch program buffer</source>
>         <translation>Erreur à l&apos;ouverture du tampon de bascule de programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error opening switch program file</source>
>         <translation>Erreur à l&apos;ouverture du fichier de bascule de programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error opening jump program file buffer</source>
>         <translation>Erreur à l&apos;ouverture du fichier tampon de saut de programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error opening jump program file</source>
>         <translation>Erreur à l&apos;ouverture du fichier de saut de programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error reopening video decoder</source>
>         <translation>Erreur à la réouverture du décodeur vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Irrecoverable recorder error</source>
>         <translation>Erreur d&apos;enregistreur non récupérable</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bookmark Saved</source>
>         <translation>Signet sauvegardé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bookmark Cleared</source>
>         <translation>Signet effacé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>IVTV MPEG-2 encoder card</source>
>         <translation>Carte encodeur MPEG-2 IVTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable this setting if MythTV is playing &quot;crackly&quot; audio.  This setting affects digital tuners (QAM/DVB/ATSC) and hardware encoders.  It will have no effect on framegrabbers (MPEG-4/RTJPEG).  MythTV will keep extra audio data in its internal buffers to workaround this bug.</source>
>         <translation>Activer ce réglage si le son des tuners numériques (QAM/DAB/ATSC) et les encodeurs matériels &quot;craque&quot;. Il n&apos;aura pas d&apos;effet sur les framegrabbers (MPEG-4/RTJPEG).. MythTV conservera des données audio en plus dans ses tampons internes pour contourner ce bug.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Always use Browse mode in LiveTV</source>
>         <translation>Toujours utiliser le mode Navigation en LiveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Browse all channels</source>
>         <translation>Naviguer dans toutes les chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, browse mode will shows channels on all available recording devices, instead of showing channels on just the current recorder.</source>
>         <translation>Si activé, le mode navigation montrera toutes les chaînes de toutes les entrées vidéos, au lieu de montrer uniquement les chaînes de l&apos;entrée vidéo actuelle..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Clear bookmark on playback</source>
>         <translation>Effacer le signet à la lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Automatically clear the bookmark on a recording when the recording is played back.  If disabled, you can mark the beginning with rewind then save position.</source>
>         <translation>Efface automatiquement le signet sur un enregistrement lorsqu&apos;il est regardé. Si désactivé, vous pouvez marquer le début avec retour rapide puis sauvegarde de la position.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Alternate clear and save bookmark</source>
>         <translation>Alterne l&apos;effacement et sauvegarde de signet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>During playback the Select key (Enter or Space) will alternate between &quot;Bookmark Saved&quot; and &quot;Bookmark Cleared&quot;. If disabled, the Select key will save the current position for each keypress.</source>
>         <translation>Durant la lecture, la touche Sélect (Entrée ou Espace) alternera entre &quot;Signet sauvegardé&quot; et &quot;Signet effacé&quot;. Si désactivé, la touche Sélect sauvegardera la position actuelle à chaque pression.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LIRC Daemon Socket</source>
>         <translation>Socket du daemon LIRC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>UNIX socket or IP address[:port] to connect in order to communicate with the LIRC Daemon.</source>
>         <translation>Socket UNIX ou adresse IP[:port] où se connecter de façon à communiquer avec le daemon LIRC.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LIRC Keypress Application</source>
>         <translation>Application d&apos;appui de touches LIRC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Screen Shot Path</source>
>         <translation>Chemin des copies d&apos;écran</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use window border</source>
>         <translation>Utiliser les bords de fenêtre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use fixed window size</source>
>         <translation>Utiliser une taille de fenêtre fixe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When disabled the video playback window can be resized</source>
>         <translation>Lorsque désactivé la fenêtre de lecture vidéo peut être redimensionnée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio System</source>
>         <translation>Système audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio Mixer</source>
>         <translation>Mélangeur audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Media Monitor</source>
>         <translation>Moniteur de média</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Exit</source>
>         <translation>Sortie du programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Remote Control</source>
>         <translation>Contrôle à distance</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Path &quot;%1&quot; doesn&apos;t exist.</source>
>         <translation>Le chemin &quot;%1&quot; n&apos;existe pas.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unable to create file &quot;%1&quot; - directory is not writable?</source>
>         <translation>Impossible de créer le fichier &quot;%1&quot; - répertoire inaccessible en écriture ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Card %1 (type %2) is set to start on channel %3, which does not exist.</source>
>         <translation>L&apos;entrée vidéo %1 (type %2) est réglée pour démarrer sur la chaîne %3, qui n&apos;existe pas.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Start in group list</source>
>         <translation>Démarrer dans la liste des groupes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, the focus will start on the group list, otherwise the focus will default to the recordings.</source>
>         <translation>Si activé, le focus se placera dans la liste des groupes, au lieu d&apos;être par défaut dans la liste des enregistrements.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This selects what MythTV uses to draw.  If you have decent hardware, select OpenGL.</source>
>         <translation>Ceci sélectionne ce que MythTV utilise pour afficher. Si vous avez un matériel correct, sélectionnez OpenGL.</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n second(s)</source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n seconde</numerusform>
>             <numerusform>%n secondes</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n minute(s)</source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n minute</numerusform>
>             <numerusform>%n minutes</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play</source>
>         <translation>Lire</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n hour(s)</source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n heure</numerusform>
>             <numerusform>%n heures</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n star(s)</source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n étoile</numerusform>
>             <numerusform>%n étoiles</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PBP</source>
>         <translation>PbP « Image et Image »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Warning: container &apos;%1&apos; is missing child &apos;%2&apos;</source>
>         <translation>Attention : le conteneur « %1 » a un fils « %2  » manquant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Warning: no valid container to search for child &apos;%1&apos;</source>
>         <translation>Attention : aucun conteneur valide à chercher pour le fils « %1 »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error: container &apos;%1&apos; is missing child &apos;%2&apos;</source>
>         <translation>Erreur : le conteneur « %1 » a un fils « %2  » manquant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error: no valid container to search for child &apos;%1&apos;</source>
>         <translation>Erreur : aucun conteneur valide à chercher pour le fils « %1 »</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>Finished, %n break(s) found.</source>
>         <translation>
>             <numerusform>Terminé, %n coupure trouvée.</numerusform>
>             <numerusform>Terminé, %n coupures trouvées.</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, Exit now</source>
>         <translation>Oui, sortir maintenant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, Exit and Reboot</source>
>         <translation>Oui, sortir et redémarrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, Exit and Shutdown</source>
>         <translation>Oui, sortir et éteindre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 remaining</source>
>         <comment>time</comment>
>         <translation>Reste %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 and %2 remaining</source>
>         <comment>time</comment>
>         <translation>Reste %1 et %2</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n day(s)</source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n jour</numerusform>
>             <numerusform>%n jours</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sleep Command</source>
>         <translation>Commande de mise en veille</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The command used to put this slave to sleep. If set, the master backend will use this command to put this slave to sleep when it is not needed for recording.</source>
>         <translation>La commande utilisée pour mettre l&apos;esclave en veille. Si placé, le backend maître utilisera cette commande pour mettre cet esclave en veille lorsqu&apos;il n&apos;est pas utile pour l&apos;enregistrement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The command used to wake up this slave from sleep.  This setting is not used on the master backend.</source>
>         <translation>La commande utilisée pour sortir cet esclave de sa veille. Ce réglage n&apos;est pas utilisé sur le backend maître.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Downloading Playlist</source>
>         <translation>Téléchargement de la liste de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Processing Playlist</source>
>         <translation>Ã?laboration de la liste de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adding Channels</source>
>         <translation>Ajout de chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel #%1 : %2</source>
>         <translation>Chaîne n°%1 : %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adding %1</source>
>         <translation>Ajoute %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Updating %1</source>
>         <translation>Met à jour %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Done</source>
>         <translation>Effectué</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ERROR: M3U channel list is malformed</source>
>         <translation>ERREUR : la liste de chaînes M3U est mal formée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Encountered malformed channel</source>
>         <translation>Chaîne mal formée rencontrée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Parsing Channel #%1 : %2 : %3</source>
>         <translation>Analyse la chaîne n°%1 : %2 : %3</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All Channels</source>
>         <translation>Toutes les chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select/Unselect channels for this channel group</source>
>         <translation>Ajouter/enlever les chaînes de ce groupe de chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Group - Page </source>
>         <translation>Groupe de chaînes - Page </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>of</source>
>         <translation>sur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Remember last channel group</source>
>         <translation>Se souvenir du dernier groupe de chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, the EPG will initially display only the channels from the last channel group selected. Pressing &quot;4&quot; will toggle channel group.</source>
>         <translation>Si activé, l&apos;EPG affichera initialement seulement les chaînes provenant du dernier groupe de chaînes sélectionné. Appuyez sur « 4 » pour basculer entre les groupes de chaînes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default channel group</source>
>         <translation>Groupe de chaînes par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default channel group to be shown in the the EPGPressing GUIDE key will toggle channel group.</source>
>         <translation>Groupe de chaînes par défaut à montrer dans l&apos;EPG. Appuyer sur la touche GUIDE basculera les groupes de chaînes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Browse/Change channels from Channel Group</source>
>         <translation>Parcourir/Modifier les chaînes d&apos;un groupe de chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, LiveTV will browse or change channels from the selected channel group. &quot;All Channels&quot; channel group may be selected to browse all channels.</source>
>         <translation>Si activé, le LiveTV parcourera ou modifiera les chaînes du groupe de chaînes sélectionné. Le groupe de chaînes « Toutes les chaînes » peut être sélectionné pour parcourir toutes les chaînes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>General (Channel Groups)</source>
>         <translation>Général (Groupes de chaînes)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to configure plugin %1</source>
>         <translation>Ã?chec de configuration du module d&apos;extension %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The plugin %1 has failed to run for some reason...</source>
>         <translation>Le module d&apos;extension %1 a échoué dans son exécution pour une raison quelconque...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Need to switch video renderer.</source>
>         <translation>Nécessité de changer de moteur de rendu vidéo.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ATSC TV</source>
>         <translation>ATSC TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ATSC Audio</source>
>         <translation>ATSC Audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ATSC Data</source>
>         <translation>ATSC Data</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Suggest</source>
>         <translation>Suggérer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel All</source>
>         <translation>Tout annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Please enter a non-conflicting channel number (or type %1 to skip, %2 to skip all): </source>
>         <translation>Veuillez saisir un numéro de chaîne non utilisé (ou entrez %1 pour passer, %2 pour tout passer) : </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error: stream handler died</source>
>         <translation>Erreur : le manipulateur de flux est mort</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>IP Address</source>
>         <translation>Adresse IP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Available Devices</source>
>         <translation>Périphériques disponibles</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DevicedID and Tuner Number of available HDHomeRun devices.</source>
>         <translation>ID de périphérique et numéro de tuner des périphériques HDHomeRun disponibles.</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source> %n day(s),</source>
>         <translation>
>             <numerusform> %n jour,</numerusform>
>             <numerusform> %n jours,</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source> %n hour(s) and</source>
>         <translation>
>             <numerusform> %n heure et</numerusform>
>             <numerusform> %n heures et</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source> %n minute(s)</source>
>         <translation>
>             <numerusform> %n minute</numerusform>
>             <numerusform> %n minutes</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>within one minute</source>
>         <comment>Recording starting</comment>
>         <translation>dans moins d&apos;une minute</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>soon</source>
>         <comment>Recording starting</comment>
>         <translation>bientôt</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Backend Stop Command</source>
>         <translation>Commande d&apos;arrêt du backend</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The command used to stop the backend when running on the master backend server
> (e.g. sudo /etc/init.d/mythtv-backend stop)</source>
>         <translation>La commande utilisée pour arrêter le backend sur le backend maître
> (e.g. sudo /etc/init.d/mythtv-backend stop)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Backend Start Command</source>
>         <translation>Commande de démarrage du backend</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The command used to start the backend when running on the master backend server
> (e.g. sudo /etc/init.d/mythtv-backend start).</source>
>         <translation>La commande utilisée pour démarrer le backend sur le backend maître
> (p. ex. sudo /etc/init.d/mythtv-backend start).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This forces us to show WMP clients  either the Recordings tree or the Video tree when  they request a list of videos </source>
>         <translation>Ceci permet de choisir l&apos;arborescence à montrer aux clients WMP : soit l&apos;arborescence des Enregistrements, soit celle des Vidéos, lorsqu&apos;ils demandent une liste de vidéos.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Backend Control</source>
>         <translation>Contrôle du backend</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>libmpeg2 is slower on almost all processors than ffmpeg and breaks caption decoding. Use at your own risk!</source>
>         <translation>libmpeg2 est plus lent que ffmpeg sur presque tous les processeurs et empêche le décodage des sous-titres. Utilisez-le à vos risques et périls !</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Storage Group Disk Scheduler</source>
>         <translation>Ordonnanceur des disques des groupes de stockage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Balanced Free Space</source>
>         <translation>Espace libre équilibré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Balanced Disk I/O</source>
>         <translation>I/O disque équilibrées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Combination</source>
>         <translation>Combinaison</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This setting controls how the Storage Group scheduling code will balance new recordings across directories.  &apos;Balanced Free Space&apos; is the recommended method for most users.</source>
>         <translation>Ce réglage contrôle la façon dont le code d&apos;ordonnancement des groupes de stockage va équilibrer les nouveaux enregistrements dans les répertoires. « Espace libre équilibré » est la méthode recommandée pour la plupart des utilisateurs.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Could not find specified tuner (%1).</source>
>         <translation>N&apos;a pu trouver le tuner indiqué (%1).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Specified tuner (%1) is already in use.</source>
>         <translation>Le tuner indiqué (%1) est déjà en cours d&apos;utilisation.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All tuners are currently in use. If you want to watch TV, you can cancel one of the in-progress recordings from the delete menu</source>
>         <translation>Tous les tuners sont actuellement en utilisation. Si vous voulez regarder la TV, vous pouvez annuler un des enregistrements en cours à partir du menu de suppression</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Could not connect to the master backend server -- is it running?  Is the IP address set for it in the setup program correct?</source>
>         <translation>N&apos;a pu se connecter au serveur backend maître -- est-il en fonction ? Son adresse IP paramétrée dans le programme de configuration est-elle correcte ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The server uses network protocol version %1, but this client only understands version %2.  Make sure you are running compatible versions of the backend and frontend.</source>
>         <translation>Le serveur utilise le protocole réseau version %1, mais ce client comprend seulement la version %2. Assurez-vous de faire tourner des versions compatibles du backend et du frontal.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This application is not compatible with the installed MythTV libraries. Please recompile after a make distclean</source>
>         <translation>Cette application n&apos;est pas compatible avec les bibliothèques MythTV installées. Veuillez la recompiler après un make distclean</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The connection to the master backend server has gone away for some reason.. Is it running?</source>
>         <translation>La connexion au serveur backend maître a disparu pour une quelconque raison... Est-il en fonction ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Plugin %1 is not compatible with the installed MythTV libraries. Please recompile the plugin after a make distclean</source>
>         <translation>Le module d&apos;extension %1 n&apos;est pas compatible avec les bibliothèques MythTV installées. Veuillez recompiler après un make distclean</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pre &amp; Post Roll</source>
>         <translation>Pré et post générique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Auto Detect (Default Off)</source>
>         <translation>Autodétection (par défaut �teint)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Auto Detect (Default Half)</source>
>         <translation>Autodétection (Par défaut Demi)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Live TV idle timeout</source>
>         <translation>Délai d&apos;inactivité pour le LiveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exit LiveTV automatically if left idle for the specified number of minutes. 0 disables the timeout.</source>
>         <translation>Sortir de LiveTV automatiquement si elle est laissée inactive le nombre de minutes indiqué. 0 désactive le délai.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default refresh rate when watching a video. Leave at &quot;Any&quot; to automatically use the best available</source>
>         <translation>Taux de rafraîchissement par défaut lors du visionnage d&apos;une vidéo. Laisser à « Tous » pour automatiquement utiliser le meilleur disponible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Refresh rate when watching a video at a specific resolution. Leave at &quot;Any&quot; to automatically use the best available</source>
>         <translation>Taux de rafraîchissement lors du visionnage d&apos;une vidéo à une résolution spécifique. Laisser à « Tous » pour automatiquement utiliser le meilleur disponible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Widescreen Recording Priority</source>
>         <translation>Priorité d&apos;enregistrement 16/9éme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Additional priority when a showing is marked as widescreen in the TV listings.</source>
>         <translation>Priorité supplémentaire lorsqu&apos;une diffusion est marquée comme étant en 16/9éme dans le guide des programmes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sign Language Recording Priority</source>
>         <translation>Priorité d&apos;enregistrements avec langage des signes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Additional priority when a showing is marked as having in-vision sign language.</source>
>         <translation>Priorité supplémentaire lorsqu&apos;une diffusion est marquée comme étant doublée en langage des signes in-vision.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>In-vision Subtitles Recording Priority</source>
>         <translation>Priorité d&apos;enregistrement avec sous-titres in-vision</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Additional priority when a showing is marked as having in-vision subtitles.</source>
>         <translation>Priorité supplémentaire lorsqu&apos;une diffusion est marquée comme ayant des sous-titrages in-vision.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Subtitles/CC Recording Priority</source>
>         <translation>Priorité d&apos;enregistrement avec sous-titrages</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Additional priority when a showing is marked as having subtitles or closed captioning (CC) available.</source>
>         <translation>Priorité supplémentaire lorsqu&apos;une diffusion est marquée comme ayant des sous-titrages disponibles.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hard of Hearing Priority</source>
>         <translation>Priorité difficulté d&apos;audition</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Additional priority when a showing is marked as having support for viewers with impaired hearing.</source>
>         <translation>Priorité supplémentaire lorsqu&apos;une diffusion est marquée comme ayant un support pour les téléspectateurs malentendants.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio Described Priority</source>
>         <translation>Priorité description audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Additional priority when a showing is marked as being Audio Described.</source>
>         <translation>Priorité supplémentaire lorsqu&apos;une diffusion est marquée comme ayant une description audio.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Accessibility Options</source>
>         <translation>Options d&apos;accessibilité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>, firmware: %2</source>
>         <translation>, micrologiciel « firmware » : %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Found %1 off-air channels.</source>
>         <translation>%1 chaînes non hertziennes trouvées.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Found %1 unused transports.</source>
>         <translation>%1 transports inutilisés trouvés.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete all</source>
>         <translation>Tout supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Set all invisible</source>
>         <translation>Tout mettre comme « Invisible »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(%1 or later) %3</source>
>         <comment>e.g. (Sunday or later) program subtitle</comment>
>         <translation>(%1 ou ultérieurement) %3</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>You have a Video Storage Group, but have not set up all Image Groups.  If you continue, video image downloads will be saved in your Videos Storage Group.  Do you want to store them in their own groups?</source>
>         <translation>Vous avez défini un répertoire de stockage des vidéos, mais pas de répertoire pour les affiches. Si vous continuez, les affiches des vidéos seront sauvegardées dans le répertoire des vidéos. �tes vous sûr de les stocker dans le même répertoire ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Searching for icons for channel %1</source>
>         <translation>Recherche d&apos;icones pour la chaîne %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DVD/Video contains a bookmark</source>
>         <translation>Le DVD vidéo contient un signet</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>RecordingProfileEditor</name>
>     <message>
>         <source>Add Recording Profile</source>
>         <translation>Ajouter un profil d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enter the name of the new profile</source>
>         <translation>Saisissez le nom du nouveau profil</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ScanCountry</name>
>     <message>
>         <source>Country</source>
>         <translation>Pays</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ScanMonitor</name>
>     <message>
>         <source>Scanning</source>
>         <translation>Balayage</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ScanNetwork</name>
>     <message>
>         <source>Country</source>
>         <translation>Pays</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ScanTypeSetting</name>
>     <message>
>         <source>Full Scan</source>
>         <translation>Balayage complet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Import existing scan</source>
>         <translation>Importer une configuration existante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Full Scan (Tuned)</source>
>         <translation>Balayage complet (ajusté)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Import channels.conf</source>
>         <translation>Importer un channels.conf</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scan of all existing transports</source>
>         <translation>Balayage de tous les transports existants</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scan of single existing transport</source>
>         <translation>Balayage d&apos;un seul transport existant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>M3U Import</source>
>         <translation>Import de M3U</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ScanWizard</name>
>     <message>
>         <source>ScanWizard</source>
>         <translation>Assistant de balayage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error parsing parameters</source>
>         <translation>Erreur d&apos;interprétation des paramètres</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ScanWizardConfig</name>
>     <message>
>         <source>Scan Configuration</source>
>         <translation>Configuration du balayage</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>SchedOptEditor</name>
>     <message>
>         <source>Use any available input</source>
>         <translation>Utiliser n&apos;importe quelle entrée disponible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Prefer input %1</source>
>         <translation>Préférer l&apos;entrée %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Match duplicates using subtitle &amp; description</source>
>         <translation>Trouver les doublons en utilisant le sous-titre et la description</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Match duplicates using subtitle then description</source>
>         <translation>Trouver les doublons en utilisant le sous-titre puis la description</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Match duplicates using subtitle</source>
>         <translation>Trouver les doublons en utilisant le sous-titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Match duplicates using description</source>
>         <translation>Trouver les doublons en utilisant la description</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Don&apos;t match duplicates</source>
>         <translation>Ne pas chercher les doublons</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Look for duplicates in current and previous recordings</source>
>         <translation>Rechercher les doublons dans les enregistrements actuels et antérieurs</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Look for duplicates in current recordings only</source>
>         <translation>Rechercher les doublons dans les enregistrements actuels seulement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Look for duplicates in previous recordings only</source>
>         <translation>Rechercher les doublons dans les enregistrements antérieurs seulement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exclude unidentified episodes</source>
>         <translation>Exclure les épisodes non identifiés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exclude old episodes</source>
>         <translation>Exclure les vieux épisodes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record new episodes only</source>
>         <translation>Enregistrer seulement les nouveaux épisodes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record new episode first showings</source>
>         <translation>Enregistrer la première diffusion d&apos;un épisode</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ScheduleCommon</name>
>     <message>
>         <source>Reactivate</source>
>         <translation>Réactiver</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stop recording</source>
>         <translation>Interrompre l&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Don&apos;t record</source>
>         <translation>Ne pas enregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Never record</source>
>         <translation>Ne jamais enregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Ending Time</source>
>         <translation>Modifier l&apos;heure de fin</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Options</source>
>         <translation>Ã?diter les options</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add Override</source>
>         <translation>Ajouter une exception</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Override</source>
>         <translation>Ã?diter l&apos;exception</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Clear Override</source>
>         <translation>Effacer l&apos;exception</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source> The following programs will be recorded instead:
> </source>
>         <translation>Les programmes suivants seront enregistrés à la place :
> </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record anyway</source>
>         <translation>Enregistrer quand même</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Forget Previous</source>
>         <translation>Oublier le précédent</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ScheduleEditor</name>
>     <message>
>         <source>Record this showing with normal options</source>
>         <translation>Enregistrer cette diffusion avec les options normales</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record this showing with override options</source>
>         <translation>Enregistrer cette diffusion avec les options d&apos;exception</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Do not allow this showing to be recorded</source>
>         <translation>Ne pas autoriser l&apos;enregistrement de cette diffusion</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Do not record this program</source>
>         <translation>Ne pas enregistrer ce programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record only this showing</source>
>         <translation>Enregistrer seulement cette diffusion</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record one showing of this title</source>
>         <translation>Enregistrer une diffusion de ce titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record in this timeslot every week</source>
>         <translation>Enregistrer dans cette tranche horaire chaque semaine</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record one showing of this title every week</source>
>         <translation>Enregistrer une diffusion de ce titre chaque semaine</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record in this timeslot every day</source>
>         <translation>Enregistrer dans cette tranche horaire chaque jour</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record one showing of this title every day</source>
>         <translation>Enregistrer une diffusion de ce titre chaque jour</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record at any time on this channel</source>
>         <translation>Enregistrer à n&apos;importe quel moment sur cette chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record at any time on any channel</source>
>         <translation>Enregistrer à n&apos;importe quel moment sur n&apos;importe quelle chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Power Search</source>
>         <translation>Recherche avancée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title Search</source>
>         <translation>Recherche de titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Keyword Search</source>
>         <translation>Recherche de mots-clés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>People Search</source>
>         <translation>Recherche de Personne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unknown Search</source>
>         <translation>Recherche inconnue</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Schedule Information</source>
>         <translation>Informations de programmation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Details</source>
>         <translation>Détails du programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Upcoming episodes</source>
>         <translation>Prochains épisodes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Upcoming recordings</source>
>         <translation>Prochains enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previously scheduled</source>
>         <translation>Déjà enregistré</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>SchemaUpgradeWizard</name>
>     <message>
>         <source>There are also other clients using this database. They should be shut down first.</source>
>         <translation>Il y a d&apos;autres clients qui utilisent cette base de données. Ils devraient être éteints en premier.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error: This version of Myth%1 requires MySQL %2.%3.%4 or later.  You seem to be running MySQL version %5.</source>
>         <translation>Erreur : cette version de Myth%1 demande MySQL %2.%3%.%4 ou plus. Vous semblez utiliser MySQL version %5.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error: MythTV cannot upgrade the schema of this datatase because other clients are using it.
> 
> Please shut them down before upgrading.</source>
>         <translation>Erreur : MythTV ne peut mettre à niveau le schéma de cette base de données car d&apos;autres clients l&apos;utilisent.
> 
> Veuillez les éteindre avant de mettre à niveau.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Warning: MythTV wants to upgrade your database,</source>
>         <translation>Attention : MythTV veut mettre à jour votre base de données,</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>for the %1 schema, from %2 to %3.</source>
>         <translation>pour le schema %1, de %2 à %3.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>You can try using the old schema, but that may cause problems.</source>
>         <translation>Vous pouvez essayer d&apos;utiliser l&apos;ancien schéma, mais cela peut causer des problèmes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This version of MythTV requires an updated database. </source>
>         <translation>Cette version de MythTV requiert une base de donnée à jour. </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(schema is %1 versions behind)</source>
>         <translation>(le schéma a %1 version(s) de retard)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Please run mythtv-setup or mythbackend to update your database.</source>
>         <translation>Veuillez lancer mythtv-setup ou mythbackend pour mettre à jour votre base de données.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Warning: MythTV database has newer %1 schema (%2) than expected (%3).</source>
>         <translation>Attention : la base de données MythTV a un schéma %1 plus récent (%2) que prévu (%3).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error: MythTV database has newer %1 schema (%2) than expected (%3).</source>
>         <translation>Erreur : la base de données MythTV a un schéma %1 plus récent (%2) que prévu (%3).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV was unable to backup your database.</source>
>         <translation>MythTV a été incapable de sauvegarder votre base de données.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exit</source>
>         <translation>Quitter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Upgrade</source>
>         <translation>Mettre à jour</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use current schema</source>
>         <translation>Utiliser le schéma actuel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If your system becomes unstable, a database backup file called
> %1
> is located in %2</source>
>         <translation>Si votre système devient instable, un fichier de sauvegarde de base de données appelé
> %1
> se trouve dans %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This cannot be un-done, so having a database backup would be a good idea.</source>
>         <translation>Ceci n&apos;est pas réversible, il est recommandé d&apos;avoir une sauvegarde de la base de données.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Database Host: %1
> Database Name: %2</source>
>         <translation>Ordinateur de base de données : %1
> Nom de base de données : %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 database schema is old. Waiting to see if DB is being upgraded.</source>
>         <translation>Le schéma de la base de données %1 est ancien. En attente de voir si la BdD est en cours de mise à niveau.</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>StartPrompter</name>
>     <message>
>         <source>WARNING: The backend is currently running.</source>
>         <translation>ATTENTION : le backend est actuellement en exécution.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Changing existing card inputs, deleting anything, or scanning for channels may not work.</source>
>         <translation>La modification des entrées de carte, la suppression de quoi que ce soit ou la recherche de chaînes pourraient ne pas fonctionner.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Status: RECORDING.</source>
>         <translation>Ã?tat d&apos;enregistrement : ENREGISTRE.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If you stop the backend now these recordings will be stopped!</source>
>         <translation>Si vous arrêtez le backend maintenant, ces enregistrements seront arrêtés !</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Status: None.</source>
>         <translation>Ã?tat d&apos;enregistement : Aucun.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stop Backend and Continue</source>
>         <translation>Arrêter le backend et continuer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Continue</source>
>         <translation>Continuer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exit</source>
>         <translation>Quitter</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>StartingChannel</name>
>     <message>
>         <source>Please add channels to this source</source>
>         <translation>Veuillez ajouter des chaînes à cette source</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>StatusBox</name>
>     <message>
>         <source>is watching live TV</source>
>         <translation>regarde le LiveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>is recording</source>
>         <translation>enregistre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>is not recording</source>
>         <translation>n&apos;enregistre pas</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Job:</source>
>         <translation>Tâche :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Status: </source>
>         <translation>Ã?tat :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>On %1 %2 from %3.%4
> %5
> %6</source>
>         <translation>Le %1 %2 sur %3.%4
> %5
> %6</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>On %1 %2 from %3.%4
> %5
> No other details</source>
>         <translation>Le %1 %2 sur %3.%4
> %5
> Pas d&apos;autre détail</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>is unavailable</source>
>         <translation>est indisponible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scheduled Run Time:</source>
>         <translation>Temps programmé :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>marked as HDTV</source>
>         <translation>HD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>from source</source>
>         <translation>avec la source</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>on input</source>
>         <translation>sur l&apos;entrée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Listings Status</source>
>         <translation>Ã?tat du guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Schedule Status</source>
>         <translation>Ã?tat de la programmation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tuner Status</source>
>         <translation>Ã?tat des tuners</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Log Entries</source>
>         <translation>Entrées du journal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Job Queue</source>
>         <translation>File des tâches</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Machine Status</source>
>         <translation>Ã?tat de l&apos;ordinateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>AutoExpire List</source>
>         <translation>Liste d&apos;Auto Expiration</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Acknowledge all log entries at this priority level or lower?</source>
>         <translation>Acquitter toutes les entrées de journal de ce niveau de priorité ou inférieur ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Setting priority level to %1</source>
>         <translation>Fixe le niveau de priorité à %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Acknowledge this log entry?</source>
>         <translation>Acquitter cette entrée du journal ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete Job?</source>
>         <translation>Supprimer la tâche ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Job Queue Actions:</source>
>         <translation>Actions dans la file des tâches :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Resume</source>
>         <translation>Reprendre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pause</source>
>         <translation>Pause</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stop</source>
>         <translation>Interrompre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No Change</source>
>         <translation>Pas de modification</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Requeue Job?</source>
>         <translation>Remettre la tâche en file d&apos;attente ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>AutoExpire Actions:</source>
>         <translation>Actions d&apos;auto expiration :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete Now</source>
>         <translation>Supprimer immédiatement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move to Default group</source>
>         <translation>Déplacer vers le groupe par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Undelete</source>
>         <translation>Récupérer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Disable AutoExpire</source>
>         <translation>Désactiver l&apos;auto expiration</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Listings Status shows the latest status information from mythfilldatabase</source>
>         <translation>�tat du guide des programmes montre la dernière information d&apos;état provenant de mythfilldatabase</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mythfrontend version: %1 (%2)</source>
>         <translation>Mythfrontend version : %1 (%2)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Last mythfilldatabase guide update:</source>
>         <translation>Dernière mise à jour du guide par mythfilldatabase :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Started:   %1</source>
>         <translation>Démarré :   %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Finished: %1</source>
>         <translation>Terminé :   %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Result: %1</source>
>         <translation>Résultat :   %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Suggested Next: %1</source>
>         <translation>Suggestion(s) suivante(s) : %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>There&apos;s no guide data available!</source>
>         <translation>Il n&apos;y a pas de donnée disponible dans le guide des programmes !</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Have you run mythfilldatabase?</source>
>         <translation>Avez-vous exécuté mythfilldatabase ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>There is guide data until %1</source>
>         <translation>Il y a des données dans le guide des programmes jusqu&apos;au %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>WARNING: is mythfilldatabase running?</source>
>         <translation>ATTENTION : mythfilldatabase est-il en cours d&apos;exécution ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DataDirect Status: </source>
>         <translation>Ã?tat de DataDirect : </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Schedule Status shows current statistics from the scheduler.</source>
>         <translation>Ceci montre les statistiques actuelles issues de l&apos;ordonnanceur.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tuner Status shows the current information about the state of backend tuner cards</source>
>         <translation>Ceci fournit l&apos;état actuel des cartes tuner du backend</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tuner %1 %2 %3</source>
>         <translation>Tuner %1 %2 %3</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Log Entries shows any unread log entries from the system if you have logging enabled</source>
>         <translation>Ceci affiche toutes les entrées non lues du journal de ce système si vous avez activé la journalisation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No items found at priority level %1 or lower.</source>
>         <translation>Aucun élément trouvé au niveau de priorité %1 ou inférieur.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use 1-8 to change priority level.</source>
>         <translation>Utiliser 1-8 pour changer le niveau de priorité..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Job Queue shows any jobs currently in Myth&apos;s Job Queue such as a commercial flagging job.</source>
>         <translation>Ceci affiche toutes les tâche actuellement dans la file des tâches de MythTV telle qu&apos;une tâche de balisage des publicités.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Job Queue is currently empty.</source>
>         <translation>La file des tâches est actuellement vide.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>average</source>
>         <translation>moyen</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>maximum</source>
>         <translation>maximum</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Machine Status shows some operating system statistics of this machine</source>
>         <translation>Ceci affiche quelques informations utiles dans le cadre de l&apos;exploitation de MythTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>and the MythTV server</source>
>         <translation>et le serveur MythTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>System:</source>
>         <translation>Système :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This machine:</source>
>         <translation>Cet ordinateur :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Load</source>
>         <translation>Charge</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>unknown</source>
>         <translation>inconnu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>failed</source>
>         <translation>en échec</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>RAM</source>
>         <translation>RAM</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Swap</source>
>         <translation>Swap</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV server</source>
>         <translation>Serveur MythTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Total Disk Space:</source>
>         <translation>Espace disque total : </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV Drive #%1:</source>
>         <translation>Disque MythTV N°%1 :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Directories:</source>
>         <translation>Répertoires :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Directory:</source>
>         <translation>Répertoire :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The AutoExpire List shows all recordings which may be expired and the order of their expiration. Recordings at the top of the list will be expired first.</source>
>         <translation>Ceci montre tous les enregistrements qui peuvent être expirés et leur ordre d&apos;expiration. Les enregistrements en haut de la liste seront supprimés en premier.</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n day(s)</source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n jour</numerusform>
>             <numerusform>%n jours</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n standard rule(s) (is) defined</source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n règle standard définie</numerusform>
>             <numerusform>%n règles standard définies</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n search rule(s) are defined</source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n règle de recherche définie</numerusform>
>             <numerusform>%n règles de recherche définies</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n matching showing(s)</source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n diffusion correspondante</numerusform>
>             <numerusform>%n diffusions correspondantes</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>is asleep</source>
>         <translation>est en veille</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n recording(s) consuming %1 (is) allowed to expire
> </source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n enregistrement consommant %1 est autorisé à expirer</numerusform>
>             <numerusform>%n enregistrements consommant %1 sont autorisés à expirer</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n (is) LiveTV and consume(s) %1
> </source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n enregistrement LiveTV consommant %1</numerusform>
>             <numerusform>%n enregistrements LiveTV consommant %1</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n (is) Deleted and consume(s) %1
> </source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n supprimé consommant %1</numerusform>
>             <numerusform>%n supprimés consommant %1</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>StorageGroupEditor</name>
>     <message>
>         <source>&apos;%1&apos; Storage Group Directories</source>
>         <translation>Répertoires du groupe de stockage « %1 »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Local &apos;%1&apos; Storage Group Directories</source>
>         <translation>Répertoires locaux du groupe de stockage « %1 »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add Storage Group Directory</source>
>         <translation>Ajouter un répertoire dans le groupe de stockage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enter directory name or press SELECT to enter text via the On Screen Keyboard</source>
>         <translation>Saisissez le nom du répertoire ou appuyez sur S�LECT pour saisir le texte via le clavier virtuel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Storage Group Directory</source>
>         <translation>�diter un répertoire du groupe de stockage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Remove &apos;%1&apos;
> Directory From Storage Group?</source>
>         <translation>Retirer le répertoire « %1 »
> du groupe de stockage ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, remove directory</source>
>         <translation>Oui, retirer le répertoire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No, Don&apos;t remove directory</source>
>         <translation>Non, ne pas retirer le répertoire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(Add New Directory)</source>
>         <translation>(Ajouter un nouveau répertoire)</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>StorageGroupListEditor</name>
>     <message>
>         <source>Storage Groups (directories for new recordings)</source>
>         <translation>Groupes de stockage (répertoires pour les nouveaux enregistrements)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Local Storage Groups (directories for new recordings)</source>
>         <translation>Groupes de stockage locaux (répertoires pour les nouveaux enregistrements)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Create New Storage Group</source>
>         <translation>Créer un nouveau groupe de stockage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enter group name or press SELECT to enter text via the On Screen Keyboard</source>
>         <translation>Saisissez un nom de groupe ou appuyez sur SÃ?LECT pour saisir le texte via le clavier virtuel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete &apos;%1&apos; Storage Group?</source>
>         <translation>Supprimer le groupe de stockage « %1 » ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, delete group</source>
>         <translation>Oui, supprimer le groupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No, Don&apos;t delete group</source>
>         <translation>Non, ne pas supprimer le groupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(Create %1 group)</source>
>         <translation>(Créer le groupe %1)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(from remote hosts)</source>
>         <translation>(des ordinateurs distants)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(from all hosts</source>
>         <translation>(de tous les ordinateurs</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>StoreOptEditor</name>
>     <message>
>         <source>Create New Recording Group. Enter group name: </source>
>         <translation>Créer un nouveau groupe d&apos;enregistrement.. Entrez le nom du groupe :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record using the %1 profile</source>
>         <translation>Enregistrer en utilisant le profil %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Create a new recording group</source>
>         <translation>Créer un nouveau groupe d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Include in the &quot;%1&quot; recording group</source>
>         <translation>Inclure dans le groupe d&apos;enregistrement « %1 »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default</source>
>         <translation>Par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Store in the &quot;%1&quot; storage group</source>
>         <translation>Stocker dans le groupe de stockage « %1 »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LiveTV</source>
>         <translation>LiveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use &quot;%1&quot; playback group settings</source>
>         <translation>Utiliser les réglages du groupe de lecture « %1 »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Don&apos;t record if this would exceed the max episodes</source>
>         <translation>Ne pas enregistrer si la limite max d&apos;épisodes est atteinte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete oldest if this would exceed the max episodes</source>
>         <translation>Supprimer le plus ancien si ceci dépasserait le nombre max d&apos;épisodes</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>TV</name>
>     <message>
>         <source>Record and watch while it records</source>
>         <translation>Enregistrer et visionner simultanément</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Let it record and go back to the Main Menu</source>
>         <translation>Maintenir l&apos;enregistrement et revenir au menu principal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Don&apos;t let it record, I want to watch TV</source>
>         <translation>Ne pas enregistrer, je veux regarder la TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Forward</source>
>         <translation>Avance rapide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skip Ahead</source>
>         <translation>Sauter en avant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rewind</source>
>         <translation>Retour rapide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skip Back</source>
>         <translation>Sauter en arrière</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump Back</source>
>         <translation>Saut arrière</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump Ahead</source>
>         <translation>Saut avant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump to Beginning</source>
>         <translation>Revenir au début</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save this position and go to the menu</source>
>         <translation>Sauvegarder votre position et revenir au menu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Do not save, just exit to the menu</source>
>         <translation>Ne pas sauvegarder, juste revenir au menu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Keep watching</source>
>         <translation>Continuer à regarder</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Paused</source>
>         <translation>En pause</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Position</source>
>         <translation>Position</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump To</source>
>         <translation>Sauter à</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Speed 3X</source>
>         <translation>Vitesse X3</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Speed 2X</source>
>         <translation>Vitesse X2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Speed 1/3X</source>
>         <translation>Vitesse X1/3</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Speed 1/8X</source>
>         <translation>Vitesse X1/8</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Speed 1/16X</source>
>         <translation>Vitesse X1/16</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transcoding</source>
>         <translation>Transcodage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Try Again</source>
>         <translation>Essayer à nouveau</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Searching...</source>
>         <translation>Recherche...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skip</source>
>         <translation>Saut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adjust Picture</source>
>         <translation>Ajuster l&apos;image</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Time Stretch %1X</source>
>         <translation>Vitesse de lecture X%1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adjust Time Stretch</source>
>         <translation>Ajuster la vitesse de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Left Channel Muted</source>
>         <translation>Canal gauche muet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Right Channel Muted</source>
>         <translation>Canal droit muet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sleep </source>
>         <translation>Veille </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record</source>
>         <translation>Enregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This program is currently being edited</source>
>         <translation>Ce programme est en cours d&apos;édition</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Continue Editing</source>
>         <translation>Continuer l&apos;édition</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Do not edit</source>
>         <translation>Ne pas éditer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Guide</source>
>         <translation>Guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Picture-in-Picture</source>
>         <translation>Incrustation d&apos;image</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Active Window</source>
>         <translation>Changer la fenêtre active</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable Browse Mode</source>
>         <translation>Activer le mode navigation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previous Channel</source>
>         <translation>Chaîne précédente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stop Transcoding</source>
>         <translation>Arrêter le transcodage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Begin Transcoding</source>
>         <translation>Commencer le transcodage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Aspect Ratio</source>
>         <translation>Modifier les proportions</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Manual Zoom Mode</source>
>         <translation>Mode zoom manuel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adjust</source>
>         <translation>Ajuster</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>0.5X</source>
>         <translation>X0.5</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>0.9X</source>
>         <translation>X0.9</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>1.0X</source>
>         <translation>X1.0</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>1.1X</source>
>         <translation>X1.1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>1.5X</source>
>         <translation>X1.5</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sleep</source>
>         <translation>Veille</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sleep Off</source>
>         <translation>Veille annulée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Zoom Mode ON</source>
>         <translation>Mode Zoom ACTIF</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete this recording</source>
>         <translation>Supprimer cet enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stopping Transcode</source>
>         <translation>Arrêt du transcodage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Volume %1 %</source>
>         <translation>Volume %1 %</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adjust Volume</source>
>         <translation>Ajuster le volume</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Commercial Auto-Skip</source>
>         <translation>Saut automatique les publicités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Turn Auto-Expire OFF</source>
>         <translation>Désactiver l&apos;Auto-Expiration</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Turn Auto-Expire ON</source>
>         <translation>Activer l&apos;Auto-Expiration</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Auto-Expire OFF</source>
>         <translation>Auto-expiration INACTIVE</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Auto-Expire ON</source>
>         <translation>Auto-expiration ACTIVE</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mute Off</source>
>         <translation>Sourdine inactive</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mute On</source>
>         <translation>Sourdine active</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Recording</source>
>         <translation>Ã?diter l&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>1.2X</source>
>         <translation>X 1.2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>1.3X</source>
>         <translation>X 1.3</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>1.4X</source>
>         <translation>X 1.4</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previous Chapter</source>
>         <translation>Chapitre précédent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next Chapter</source>
>         <translation>Chapitre suivant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Forward %1X</source>
>         <translation>Avance rapide X%1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rewind %1X</source>
>         <translation>Retour rapide X %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio Resync</source>
>         <translation>Resynchronisation audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio Sync</source>
>         <translation>Synchronisation audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adjust Audio Sync</source>
>         <translation>Ajuster la synchronisation audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV is already using all available inputs for the channel you selected. If you want to watch an in-progress recording, select one from the playback menu.  If you want to watch live TV, cancel one of the in-progress recordings from the delete menu.</source>
>         <translation>MythTV utilise déjà toutes les entrées disponibles pour la chaîne sélectionnée. Si vous voulez regarder un enregistrement en cours, sélectionnez-le dans le menu de lecture.  Si vous voulez regarder le LiveTV, annulez l&apos;un des enregistrement en cours à partir du menu de suppression.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No Lock</source>
>         <translation>Pas de verrouillage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump to Bookmark</source>
>         <translation>Se rendre à un signet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Partial Lock</source>
>         <translation>Verrouillage partiel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Lock</source>
>         <translation>Verrouillage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OK</source>
>         <translation>Valider</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select Audio Track</source>
>         <translation>Sélectionner une piste audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Signal %1%</source>
>         <translation>Signal %1%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Seek:</source>
>         <translation>Chercher :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>CC:</source>
>         <translation>STC :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel Record</source>
>         <translation>Annuler l&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 Settings</source>
>         <translation>Réglages %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TXT:</source>
>         <translation>TXT :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Seek:</source>
>         <comment>seek to location</comment>
>         <translation>Emplacement :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>S/N %1dB</source>
>         <translation>S/B %1 dB</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>BE %1</source>
>         <comment>Bit Errors</comment>
>         <translation>BE %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Speed 16X</source>
>         <translation>Vitesse X16</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Speed 8X</source>
>         <translation>Vitesse X8</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skip Still Frame</source>
>         <translation>Sauter une trame statique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next Title</source>
>         <translation>Titre suivant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DVD Root Menu</source>
>         <translation>Menu principal du DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Schedule Recordings</source>
>         <translation>Programmer les enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Finder</source>
>         <translation>Recherche de programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Recording Schedule</source>
>         <translation>Ã?diter la programmation des enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previous Title</source>
>         <translation>Titre précédent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skip Back Not Allowed</source>
>         <translation>Saut en arrière interdit</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Editor</source>
>         <translation>�diteur de chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Callsign</source>
>         <translation>Indicatif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel #</source>
>         <translation>Chaîne n°</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Name</source>
>         <translation>Nom de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>XMLTV ID</source>
>         <translation>ID XMLTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>[P]robe</source>
>         <translation>[P] Tester</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>[O]k</source>
>         <translation>[O]K</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump to Program</source>
>         <translation>Passer au programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recorded Program</source>
>         <translation>Programme enregistré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default</source>
>         <translation>Par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Autodetect</source>
>         <translation>Détection automatique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>High Quality</source>
>         <translation>Qualité Haute</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Medium Quality</source>
>         <translation>Qualité Moyenne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Low Quality</source>
>         <translation>Qualité Basse</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle Teletext Captions</source>
>         <translation>Basculer les sous-titrages Télétexte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle Teletext Menu</source>
>         <translation>Basculer le menu Télétexte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle</source>
>         <translation>Basculer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(I)</source>
>         <comment>Interlaced (Normal)</comment>
>         <translation>(E)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(i)</source>
>         <comment>Interlaced (Reversed)</comment>
>         <translation>(e)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(P)</source>
>         <comment>Progressive</comment>
>         <translation>(P)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video Scan</source>
>         <translation>Balayage vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Detect</source>
>         <translation>Détecter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Progressive</source>
>         <translation>Progressif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Interlaced (Normal)</source>
>         <translation>Entrelacé (Normal)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Interlaced (Reversed)</source>
>         <translation>Entrelacé (Inversé)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select Subtitle</source>
>         <translation>Sélectionner le sous-titrage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select VBI CC</source>
>         <translation>Sélectionner STC VBI</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select ATSC CC</source>
>         <translation>Sélectionner STC ATSC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select DVB CC</source>
>         <translation>Sélectionner STC DVB</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle On/Off</source>
>         <translation>Basculer Actif/Inactif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rotor %1%</source>
>         <translation>Rotor %1%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Chan %1: %2</source>
>         <translation>Chaîne %1 : %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All Tuners are Busy.
> Select a Current Recording</source>
>         <translation>Tous les tuners sont occupés.
> Sélectionnez un enregistrement en cours</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>End Of Recording</source>
>         <translation>Fin de l&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Last Program: %1 Doesn&apos;t Exist</source>
>         <translation>Dernier programme : %1 n&apos;existe pas</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete this recording?</source>
>         <translation>Supprimer cet enregistrement ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DVD</source>
>         <translation>DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Menu</source>
>         <translation>Menu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Still Frame</source>
>         <translation>Trame statique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title: %1 (%2)</source>
>         <translation>Titre : %1 (%2)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Chapter: %1/%2</source>
>         <translation>Chapitre : %1/%2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DVD Chapter Menu</source>
>         <translation>Menu de chapitre DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&apos;%1&apos; Group Password:</source>
>         <translation>Mot de passe du groupe « %1 » :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Password Failed</source>
>         <translation>Le mot de passe est incorrect</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Screen Shot</source>
>         <translation>Copie d&apos;écran</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exit</source>
>         <translation>Quitter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV wants to record &quot;%1&quot; on %2 in %d seconds. Do you want to:</source>
>         <translation>MythTV veut enregistrer « %1 » sur %2 dans %d secondes. Voulez-vous :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Let them record and go back to the Main Menu</source>
>         <translation>Maintenir l&apos;enregistrement et revenir au menu principal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record it later, I want to watch TV</source>
>         <translation>L&apos;enregistrer plus tard, je veux regarder la TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record them later, I want to watch TV</source>
>         <translation>Les enregistrer plus tard, je veux regarder la TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Don&apos;t let them record, I want to watch TV</source>
>         <translation>Ne pas les enregistrer, je veux regarder la TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes</source>
>         <translation>Oui</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adjust Fill</source>
>         <translation>Ajuster le remplissage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Switch Input</source>
>         <translation>Changer d&apos;entrée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>C</source>
>         <comment>Card</comment>
>         <translation>C</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>I</source>
>         <comment>Input</comment>
>         <translation>E</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Switch Source</source>
>         <translation>Changer de source</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Upcoming Recordings</source>
>         <translation>Prochains enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error</source>
>         <translation>Erreur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>You are exiting %1</source>
>         <translation>Vous quittez %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exit %1</source>
>         <translation>Quitter %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV has no capture cards defined. Please run the mythtv-setup program.</source>
>         <translation>MythTV n&apos;a aucune carte d&apos;acquisition définie. Veuillez exécuter le programme mythtv-setup.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LiveTV, chan %1: %2</source>
>         <translation>LiveTV, chaine %1 : %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Zoom Committed</source>
>         <translation>Zoom activé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Zoom Ignored</source>
>         <translation>Zoom déactivé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sorry, PBP only supports %1 video streams</source>
>         <translation>Désolé, PbP supporte seulement les flux vidéo %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sorry, PIP only supports %1 video streams</source>
>         <translation>Désolé, PiP supporte seulement les flux vidéo %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sorry, can not mix PBP and PIP views</source>
>         <translation>Désolé, on ne peut mélanger les vues PbP et PiP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Creating PBP</source>
>         <translation>Crée le PbP « Image et Image »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Creating PIP</source>
>         <translation>Crée le PiP « Image sur Image »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cannot create PBP</source>
>         <translation>Ne peut créer le PbP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cannot create PIP</source>
>         <translation>Ne peut créer le PiP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stopping PIP</source>
>         <translation>Arrête le PiP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stopping PBP</source>
>         <translation>Arrête le PbP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stopping all PIPs</source>
>         <translation>Arrête tous les PiP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stopping all PBPs</source>
>         <translation>Arrête tous les PbP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Too many views to switch</source>
>         <translation>Trop de vues à basculer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Aux Paused</source>
>         <translation>Aux en pause</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>You should have received a channel lock by now. You can continue to wait for a signal, or you can change the channel with %1 or %2, change video source (%3), inputs (%4), etc.</source>
>         <translation>Vous devriez déjà avoir reçu un verrouillage de chaîne. Vous pouvez continuer à attendre un signal, ou vous pouvez changer de chaîne avec %1 ou %2, modifier la source vidéo (%3), les entrées (%4), etc.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No</source>
>         <translation>Non</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PiP</source>
>         <comment>Picture-in-Picture</comment>
>         <translation>PiP « Image sur Image »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PbP</source>
>         <comment>Picture-by-Picture</comment>
>         <translation>PbP « Image et Image »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Disabling %1 for recording</source>
>         <translation>Désactive %1 pour l&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Active Changed</source>
>         <translation>Active modifiée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Channel</source>
>         <translation>�diter la chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Open Live TV PIP</source>
>         <translation>Ouvrir le LiveTV en PiP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Open Live TV PBP</source>
>         <translation>Ouvrir le LiveTV en PbP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Open Recording PIP</source>
>         <translation>Ouvrir un enregistrement en PiP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Open Recording PBP</source>
>         <translation>Ouvrir un enregistrement en PbP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Close PBP</source>
>         <translation>Fermer le PbP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Close PIP</source>
>         <translation>Fermer le PiP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Close PBPs</source>
>         <translation>Fermer les PbP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Close PIPs</source>
>         <translation>Fermer les PiP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Swap Windows</source>
>         <translation>Basculer les fenêtres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Switch to PIP</source>
>         <translation>Basculer vers le PiP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Switch to PBP</source>
>         <translation>Basculer vers le PbP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error: MythTV is using all inputs, but there are no active recordings?</source>
>         <translation>Erreur : MythTV utilise toutes les entrées, mais il n&apos;y a aucun enregistrement actif ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Live TV</source>
>         <translation>LiveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>this DVD</source>
>         <translation>ce DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>this Video</source>
>         <translation>cette vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>this recording</source>
>         <translation>cet enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete it, but allow it to re-record</source>
>         <translation>Le supprimer, mais autoriser un réenregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete it</source>
>         <translation>Le supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save it so I can watch it again</source>
>         <translation>Le sauvegarder pour le revoir</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, and allow re-record</source>
>         <translation>Oui, et autoriser le réenregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, delete it</source>
>         <translation>Oui, le supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No, keep it, I changed my mind</source>
>         <translation>Non, le conserver, j&apos;ai changé d&apos;avis</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n minute(s)</source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n minute</numerusform>
>             <numerusform>%n minutes</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DVD Title Menu</source>
>         <translation>Menu de titre DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Groups</source>
>         <translation>Groupes de chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All Channels</source>
>         <translation>Toutes les chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Auto Detect</source>
>         <translation>Autodétection</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ThemeUI</name>
>     <message>
>         <source>Scheduled Recordings:</source>
>         <translation>Enregistrements programmés :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(1) All  (2) Important</source>
>         <translation>(1) Tout  (2) Important</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Showing:</source>
>         <translation>Affiche :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>To schedule a recording, exit this screen and</source>
>         <translation>Pour programmer un enregistrement, quittez cet écran et</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(1) Channel    (2) Priority</source>
>         <translation>(1) Chaîne    (2) Priorité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Priority:</source>
>         <translation>Priorité :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Priority</source>
>         <translation>Priorité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Final Priority</source>
>         <translation>Priorité finale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel:</source>
>         <translation>Chaîne :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sorry, No Recordings Available</source>
>         <translation>Désolé, aucun enregistrement disponible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(4) Program Guide   **(6) Program Finder **</source>
>         <translation>(4) Grille des programmes **(6) Chercheur de programme **</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No Programs</source>
>         <translation>Aucun programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>There are no available programs under this search. Please select another search.</source>
>         <translation>Il n&apos;y a aucun programme disponible sous cette recherche. Veuillez essayer une autre recherche.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Listings</source>
>         <translation>Liste des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>You Haven&apos;t Scheduled Any Programs To Be Recorded</source>
>         <translation>Vous n&apos;avez planifié aucun programme à enregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select &apos;Program Guide&apos; or &apos;Program Finder&apos;</source>
>         <translation>Sélectionnez « Guide des programmes » ou « Chercheur de programme »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Recording Priorities</source>
>         <translation>Priorités des enregistrements de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Recording Priorities</source>
>         <translation>Priorités des enregistrements de programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record Type:</source>
>         <translation>Type Enr. :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select &apos;Schedule a Recording&apos; from the Main Menu</source>
>         <translation>Sélectionner « Programmer les enregistrements » depuis le menu principal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a letter...</source>
>         <translation>Sélectionner une lettre...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a program...</source>
>         <translation>Sélectionner un programme...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Source:</source>
>         <translation>Source :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(1) Title    (2) Priority    (4) Type</source>
>         <translation>(1) Titre    (2) Priorité    (4) Type</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a recording to permanently erase:</source>
>         <translation>Sélectionner un enregistrement à effacer définitivement :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a recording to watch:</source>
>         <translation>Sélectionner un enregistrement à regarder :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pick the letter in which the show starts with, then press SELECT or the right arrow</source>
>         <translation>Choissisez la première lettre du programme et appuyer sur S�LECT ou la flèche droite</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select the title of the program you wish to find. When finished return with the left arrow key. Press SELECT to schedule a recording.</source>
>         <translation>Sélectionnez le titre du programme que vous désirez trouver. Une fois terminé, revenez avec la touche flèche gauche. Appuyez sur S�LECT pour programmer un enregistrement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Airdate:</source>
>         <translation>Date de diffusion :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Description:</source>
>         <translation>Description :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This screen displays the status of various system components</source>
>         <translation>Cet écran affiche l&apos;état de divers composants du système</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Preview Schedule Changes:</source>
>         <translation>Prévisualiser les modifications de programmation :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The recording schedule would not be affected.</source>
>         <translation>La programmation des enregistrements ne serait pas affectée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(1)Time (2)Title</source>
>         <translation>(1)Date (2)Titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Details:</source>
>         <translation>Détails du programme :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Details</source>
>         <translation>Détails du programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Welcome to MythTV</source>
>         <translation>Bienvenue sur MythTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV is idle and will shutdown shortly.</source>
>         <translation>MythTV n&apos;a rien à faire et va bientôt s&apos;éteindre.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Current Recording(s)</source>
>         <translation>Enregistrement(s) en cours</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Retrieving Recording Status ...</source>
>         <translation>Récupération de l&apos;état d&apos;enregistrement...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next Scheduled Recording(s)</source>
>         <translation>Prochain(s) enregistrement(s) programmé(s)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Retrieving Scheduled Recordings ...</source>
>         <translation>Récupération des enregistrements programmés...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>WARNING: There are conflicting scheduled recordings!</source>
>         <translation>ATTENTION : il y a des conflits dans la liste des enregistrements programmés !</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%LONGREPEAT%%YEARSTARS%%DESCRIPTION%</source>
>         <translation>%LONGREPEAT%%YEARSTARS%%DESCRIPTION%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Manual Recording Schedule</source>
>         <translation>Programmation manuelle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title (Optional):</source>
>         <translation>Titre (optionnel) :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Date, or day of week:</source>
>         <translation>Date, ou jour de la semaine :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Start Time:</source>
>         <translation>Date de début :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hour</source>
>         <translation>Heure</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Minute</source>
>         <translation>Minute</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Duration:</source>
>         <translation>Durée :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next</source>
>         <translation>Suivant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scheduled Recordings</source>
>         <translation>Enregistrements programmés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%|&quot;SUBTITLE|&quot;%
> %YEARSTARS%%DESCRIPTION%</source>
>         <translation>%|&quot;SUBTITLE|&quot;%
> %YEARSTARS%%DESCRIPTION%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Callsign:</source>
>         <translation>Indicatif :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(1) Channel (2) Priority</source>
>         <translation>(1) Chaîne (2) Priorité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Schedule Priorities</source>
>         <translation>Priorités de programmation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Final</source>
>         <translation>Finale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Type Priority:</source>
>         <translation>Priorité de type :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Final Priority:</source>
>         <translation>Priorité finale :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(1) Title (2) Priority (4) Type</source>
>         <translation>(1) Titre (2) Priorité (4) Type</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Manage Recording Rules</source>
>         <translation>Gérer les règles d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel</source>
>         <translation>Chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Last Recorded</source>
>         <translation>Dernier enregistré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Group:</source>
>         <translation>Groupe d&apos;enregistrement :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Category:</source>
>         <translation>Catégorie :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Storage Group:</source>
>         <translation>Groupe de stockage :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Profile:</source>
>         <translation>Profil d&apos;enregistrement :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Custom Priority Rules</source>
>         <translation>Règles de priorité personnalisées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Existing Rules:</source>
>         <translation>Règles existantes :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rule Name:</source>
>         <translation>Nom de la règle :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Priority Change:</source>
>         <translation>Modification de priorité :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a clause from the list.</source>
>         <translation>Sélectionnez une clause dans la liste.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add Clause</source>
>         <translation>Ajouter la clause</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete</source>
>         <translation>Supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Test</source>
>         <translation>Tester</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Install</source>
>         <translation>Installer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Phrase</source>
>         <translation>Expression</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select Time</source>
>         <translation>Sélectionner une date</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select Search</source>
>         <translation>Sélectionner une recherche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Power Search Fields</source>
>         <translation>�diter les champs de recherche avancée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Optional title phrase:</source>
>         <translation>Expression optionnelle de titre :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Optional subtitle phrase:</source>
>         <translation>Expression optionnelle de sous-titre :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Optional description phrase:</source>
>         <translation>Expression optionnelle de description :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enter Search Text</source>
>         <translation>Saisissez un texte à rechercher</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Close</source>
>         <translation>Fermer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Custom Record Rules</source>
>         <translation>Règles d&apos;enregistrement personnalisées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Additional Tables:</source>
>         <translation>Tables supplémentaires :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record</source>
>         <translation>Enregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Store</source>
>         <translation>Stocker</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Watch Recordings</source>
>         <translation>Regarder les enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%|&quot;SUBTITLE|&quot;% %STARS% %DESCRIPTION%</source>
>         <translation>%|&quot;SUBTITLE|&quot;% %STARS% %DESCRIPTION%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change View</source>
>         <translation>Modifier la vue</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Titles</source>
>         <translation>Afficher les titres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Categories</source>
>         <translation>Afficher les catégories</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Recording Groups</source>
>         <translation>Afficher les groupes d&apos;enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Watch List</source>
>         <translation>Afficher la liste Ã? Regarder</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Searches</source>
>         <translation>Afficher les recherches</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show LiveTV</source>
>         <translation>Afficher la LiveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Watched Programs</source>
>         <translation>Afficher les programmes vus</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save</source>
>         <translation>Sauvegarder</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Recording Group Password</source>
>         <translation>Modifier le mot de passe du groupe d&apos;enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Old Password:</source>
>         <translation>Ancien mot de passe :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>New Password:</source>
>         <translation>Nouveau mot de passe :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OK</source>
>         <translation>Valider</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Recording Metadata</source>
>         <translation>�diter les métadonnées de l&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title:</source>
>         <translation>Titre :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Subtitle:</source>
>         <translation>Sous-titre :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Status Icons</source>
>         <translation>Icônes d&apos;état</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Appearance Wizard</source>
>         <translation>Assistant de configuration d&apos;écran</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move the selected arrow to the corner of the TV screen.  Press SELECT to edit the other arrow.  Press MENU for options and ESC to quit.</source>
>         <translation>Déplacez la flèche sélectionnée vers le coin de votre TV. Appuyez sur S�LECT pour déplacer l&apos;autre flèche, sur MENU pour les options et sur �CHAP pour quitter.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>1280 x 720</source>
>         <translation>1280 x 720</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>0 x 0</source>
>         <translation>0 x 0</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>1 pixel</source>
>         <translation>1 pixel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Contexts</source>
>         <translation>Contextes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Actions</source>
>         <translation>Actions</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Search terms:</source>
>         <translation>Rechercher les expressions :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Search</source>
>         <translation>Rechercher</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skip</source>
>         <translation>Saut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Editor</source>
>         <translation>�diteur de chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort Mode:</source>
>         <translation>Mode de tri :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video Source:</source>
>         <translation>Source vidéo :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hide Channels without channel number.</source>
>         <translation>Cacher les chaînes sans numéro de chaîne.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Scan</source>
>         <translation>Balayage des chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Icon Download</source>
>         <translation>Téléchargement d&apos;icône</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Transports</source>
>         <translation>Ã?diter les transports</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OSD Menu Editor</source>
>         <translation>�diteur de menu incrusté</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Done</source>
>         <translation>Effectué</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>System Status</source>
>         <translation>�tat du système</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Details</source>
>         <translation>Détails</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>0%</source>
>         <translation>0 %</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ok</source>
>         <translation>OK</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Up Level</source>
>         <translation>Niveau supérieur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Home</source>
>         <translation>Accueil</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Please Wait....</source>
>         <translation>Veuillez patienter...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Genre:</source>
>         <translation>Genre :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Year:</source>
>         <translation>Année :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Filename:</source>
>         <translation>Nom de fichier :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title</source>
>         <translation>Titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Genre</source>
>         <translation>Genre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Year</source>
>         <translation>Année</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>System:</source>
>         <translation>Système :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Favorite:</source>
>         <translation>Favori :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>[</source>
>         <translation>[</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>]</source>
>         <translation>]</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%SUBTITLE%%BR%%DESCRIPTION%</source>
>         <translation>%SUBTITLE%%BR%%DESCRIPTION%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%DESCRIPTION%</source>
>         <translation>%DESCRIPTION%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%STARTDATE%</source>
>         <translation>%STARTDATE%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Callsign</source>
>         <translation>Indicatif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel #</source>
>         <translation>Chaîne n°</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Name</source>
>         <translation>Nom de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>XMLTV ID</source>
>         <translation>ID XMLTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>[P]robe</source>
>         <translation>[P] Tester</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>[O]k</source>
>         <translation>[O]K</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%DESCRIPTION%%BR%(%STARTTIME% - %LENMINS%)</source>
>         <translation>%DESCRIPTION%%BR%(%STARTTIME% - %LENMINS%)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%CALLSIGN% - %CHANNUM%</source>
>         <translation>%CALLSIGN% - %CHANNUM%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%SUBTITLE|&quot;|&quot;%</source>
>         <translation>%SUBTITLE|&quot;|&quot;%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%STARS%%DESCRIPTION%</source>
>         <translation>%STARS%%DESCRIPTION%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%SUBTITLE|&quot;|&quot; %%STARS%%DESCRIPTION%</source>
>         <translation>%SUBTITLE|&quot;|&quot; %%STARS%%DESCRIPTION%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No listings found for this program.</source>
>         <translation>Aucune occurence trouvée pour ce programme.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Icon Importer</source>
>         <translation>Importateur d&apos;icône</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>List Options</source>
>         <translation>Options de liste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort By:</source>
>         <translation>Trier par :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete All</source>
>         <translation>Tout supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Global Options</source>
>         <translation>Options globales</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Search Results</source>
>         <translation>Résultats de recherche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cast Members</source>
>         <translation>Distribution</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Full Plot</source>
>         <translation>Intrigue complète</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video List Filters</source>
>         <translation>Filtres de la liste des vidéos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Text Filter:</source>
>         <translation>Filtre texte :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Category</source>
>         <translation>Catégorie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Country</source>
>         <translation>Pays</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Actor/Actress</source>
>         <translation>Acteur/Actrice</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Runtime</source>
>         <translation>Durée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>User Rating</source>
>         <translation>Ã?valuation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Browse</source>
>         <translation>Naviguer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>InetRef</source>
>         <translation>InetRef</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cover File</source>
>         <translation>Fichier pochette</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort by</source>
>         <translation>Trier par</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Watched</source>
>         <translation>Vus</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Make default</source>
>         <translation>Choisir par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video Manager</source>
>         <translation>Gestionnaire de vidéos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Director:</source>
>         <translation>Réalisateur :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Parental:</source>
>         <translation>Parental :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Lowest</source>
>         <translation>Plus basse</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Low</source>
>         <translation>Basse</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Medium</source>
>         <translation>Moyenne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>High</source>
>         <translation>Haute</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rated:</source>
>         <translation>Noté :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Browsable:</source>
>         <translation>Navigable :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Runtime:</source>
>         <translation>Durée :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cover File:</source>
>         <translation>Fichier pochette :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>IMDB ID:</source>
>         <translation>N° BdD :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video Browser</source>
>         <translation>Navigateur de vidéos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Videos - Gallery</source>
>         <translation>Vidéos - Galerie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Videos - Tree</source>
>         <translation>Vidéos - Arborescence</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Parental Level</source>
>         <translation>Niveau parental</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video File Associations</source>
>         <translation>Associations des fichiers vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Extension:</source>
>         <translation>Extension :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command:</source>
>         <translation>Commande :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use default player:</source>
>         <translation>Utiliser le lecteur par défaut :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ignore:</source>
>         <translation>Ignorer :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Video Metadata</source>
>         <translation>�diter les métadonnées vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Season:</source>
>         <translation>Saison :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Episode:</source>
>         <translation>Ã?pisode :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Parental Control:</source>
>         <translation>Niveau parental :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>File to Always Play Next:</source>
>         <translation>Fichier à toujours lire ensuite :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Include while Browsing:</source>
>         <translation>Inclure lors de la navigation :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Item has been Watched:</source>
>         <translation>L&apos;élément a été vu :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cover Art:</source>
>         <translation>Pochette :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Screenshot:</source>
>         <translation>Capture d&apos;écran :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Banner:</source>
>         <translation>Bannière :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fanart:</source>
>         <translation>Fanart :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Trailer:</source>
>         <translation>Bande-annonce :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unique Player Command:</source>
>         <translation>Commande de lecteur unique :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Directed by:</source>
>         <translation>Réalisé par :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play</source>
>         <translation>Lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play Games</source>
>         <translation>Jouer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>P</source>
>         <translation>P</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>S</source>
>         <translation>U</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Playing:</source>
>         <translation>En lecture :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>None</source>
>         <translation>Aucun</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Schedules Overview</source>
>         <translation>Aperçu des programmations</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>First Conflict:</source>
>         <translation>Premier conflit :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Filter:</source>
>         <translation>Filtre :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%|&quot;SUBTITLE|&quot;% %DESCRIPTION%</source>
>         <translation>%|&quot;SUBTITLE|&quot;% %DESCRIPTION%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Guide</source>
>         <translation>Guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Heading</source>
>         <translation>Intitulé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Playback starting ...</source>
>         <translation>La lecture démarre...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Displayed Groups</source>
>         <translation>Modifier les groupes affichés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Watched Recordings</source>
>         <translation>Afficher les enregistrements vus</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Old Password</source>
>         <translation>Ancien mot de passe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Subtitle</source>
>         <translation>Sous-titrage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Television</source>
>         <translation>Télévision</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Main Menu</source>
>         <translation>Menu principal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Music</source>
>         <translation>Musique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Gallery</source>
>         <translation>Galerie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Videos</source>
>         <translation>Vidéos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Games</source>
>         <translation>Jeux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Weather</source>
>         <translation>Météo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Schedule</source>
>         <translation>Programmation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Programme Searches</source>
>         <translation>Recherche de programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Setup</source>
>         <translation>Configuration</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Media Library</source>
>         <translation>Médiathèque</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Info Centre</source>
>         <translation>Centre d&apos;information</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>1. General</source>
>         <translation>1. Général</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>2. Capture cards</source>
>         <translation>2. Cartes d&apos;acquisition</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>3. Video sources</source>
>         <translation>3. Sources vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>4. Input connections</source>
>         <translation>4. Connexions des entrées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>5. Channel Editor</source>
>         <translation>5. �diteur de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>6. Storage Directories</source>
>         <translation>6. Répertoires de stockage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%alert_text%</source>
>         <translation>%alert_text%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LINE #%caller_line%</source>
>         <translation>LIGNE #%caller_line%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>NAME: %caller_name%</source>
>         <translation>NOM : %caller_name%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>NUM : %caller_number%</source>
>         <translation>N° : %caller_number%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DATE: %caller_date% TIME : %caller_time%</source>
>         <translation>DATE : %caller_date% HEURE : %caller_time%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>General</source>
>         <translation>Général</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Core MythTV behavior and system settings</source>
>         <translation>Ajuster le comportement de MythTV et les réglages système</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Appearance</source>
>         <translation>Apparence</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>pick the theme, font, size, and locale</source>
>         <translation>Choisir un thème, une police de caractère, la taille de celle-ci et les paramètres locaux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Screen Setup Wizards</source>
>         <translation>Assistant de configuration d&apos;écran</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Compensate for TVs with overscan</source>
>         <translation>Compenser pour les téléviseurs avec surbalayage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TV Settings</source>
>         <translation>Réglages TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Settings for TV recording and playback</source>
>         <translation>Réglages pour l&apos;enregistrement TV et la lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Music Settings</source>
>         <translation>Réglages Musique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Configure playback and CD ripping</source>
>         <translation>Configurer la lecture et l&apos;extraction d&apos;un CD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Videos Settings</source>
>         <translation>Réglages Vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Configure playback and DVD ripping</source>
>         <translation>Configurer la lecture et l&apos;extraction d&apos;un DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Radio Settings</source>
>         <translation>Réglages Radio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Images Settings</source>
>         <translation>Réglages Photo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Configure display of image gallery</source>
>         <translation>Configurer l&apos;affichage de la galerie photos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Game Settings</source>
>         <translation>Réglages Jeux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Configure playback of games</source>
>         <translation>Configurer l&apos;exécution des jeux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Weather Settings</source>
>         <translation>Réglages Météo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Weather locale and sources</source>
>         <translation>Configurer la météo locale et les sources</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>News Settings</source>
>         <translation>Réglages Nouvelle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Choose which news sources interest you</source>
>         <translation>Choisir les sources d&apos;informations qui vous intéressent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Web Settings</source>
>         <translation>Réglages Web</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Manage web bookmarks</source>
>         <translation>Gérer les signets Web</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recipe Settings</source>
>         <translation>Réglages Recette</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Phone Settings</source>
>         <translation>Réglages Téléphone</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Configure SIP-based VoIP phone</source>
>         <translation>Configurer le téléphone via IP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Movie Time Settings</source>
>         <translation>Réglages Horaires cinéma</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select local movie theaters</source>
>         <translation>Sélectionner les cinémas locaux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Xbox Settings</source>
>         <translation>Réglages Xbox</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>NetFlix Settings</source>
>         <translation>Réglages NetFlix</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Choose the genres that interest you</source>
>         <translation>Choisir les genres qui vous intéressent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Archive Files Settings</source>
>         <translation>Réglages Archivage de fichiers</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Configure how to archive video to DVD</source>
>         <translation>Configurer la méthode d&apos;archivage des vidéos sur DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ZoneMinder Settings</source>
>         <translation>Réglages Zone Minder</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Set up surveillance software</source>
>         <translation>Activer le logiciel de surveillance</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play Recordings</source>
>         <translation>Regarder les enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Upcoming Recordings</source>
>         <translation>Prochains enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>See what will be recorded next</source>
>         <translation>Voir les prochains enregistrements qui auront lieu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Schedule Recordings</source>
>         <translation>Programmer les enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pick shows to record</source>
>         <translation>Choisir les programmes à enregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Priorities</source>
>         <translation>Priorités d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Prioritize some shows over others</source>
>         <translation>Donner la priorité à certains programmes par rapport à d&apos;autres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>What your system is doing right now</source>
>         <translation>Savoir ce que votre système est en train de faire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Utilities / Setup</source>
>         <translation>Utilitaires / Configuration</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Settings for TV, Images, Music, Video, Weather, etc.</source>
>         <translation>Réglages pour la télévision, les photos, la musique, les vidéos, la météo, etc ...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Set Recording Priorities</source>
>         <translation>Priorités d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Settings to prioritize some shows over others</source>
>         <translation>Réglages pour donner la priorité à certains programmes par rapport à d&apos;autres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Set Channel Recording Priorities</source>
>         <translation>Priorités des chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Settings to prioritize some channels over others</source>
>         <translation>Réglages pour donner la priorité à certaines chaînes par rapport à d&apos;autres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Custom Priority</source>
>         <translation>Priorité personnalisée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Most used DVR options are found on the main menu. Plugin options are in the utilities menu.</source>
>         <translation>Les options les plus utilisées sont dans le menu principal. Les options des modules d&apos;extension sont dans le menu &apos;Utilitaires&apos;</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>New Titles</source>
>         <translation>Nouveaux titres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pick a program to record for a list of new titles</source>
>         <translation>Choisir un programme à enregistrer à partir de la liste des nouveaux titres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Movies</source>
>         <translation>Films</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pick a movie to record</source>
>         <translation>Choisir un film à enregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Categories</source>
>         <translation>Catégories</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pick a program based on category</source>
>         <translation>Rechercher un programme par catégorie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channels</source>
>         <translation>Chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pick a program on a given channel</source>
>         <translation>Rechercher un programme diffusé par une chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Time</source>
>         <translation>Date</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pick a program based on time</source>
>         <translation>Rechercher un programme en utilisant la date et l&apos;heure</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Choose programs from a grid-style list</source>
>         <translation>Rechercher dans le guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Finder</source>
>         <translation>Recherche alphabétique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Choose programs from an alphabetical index</source>
>         <translation>Rechercher un programme selon le classement alphabétique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Search Words</source>
>         <translation>Rechercher des mots</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Find programs matching search words</source>
>         <translation>Trouver les programmes contenant certains mots ou expressions</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Search Lists</source>
>         <translation>Rechercher dans les listes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pick a program to record from a set of lists</source>
>         <translation>Rechercher un programme dans les listes pré-établies</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Custom Record</source>
>         <translation>Recherche personnalisée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Advanced program finder</source>
>         <translation>Rechercher selon vos propres critères</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Manual Schedule</source>
>         <translation>Programmation manuelle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>VCR-like recording scheduler</source>
>         <translation>Programmer un enregistrement comme sur un magnétoscope</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Titles</source>
>         <translation>Titres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Find a program based on title</source>
>         <translation>Rechercher un programme en utilisant un titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Keywords</source>
>         <translation>Mots-clés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Find a program matching a keyword</source>
>         <translation>Rechercher un programme en utilisant un mot-clé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>People</source>
>         <translation>Personnes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Find a program including a given person</source>
>         <translation>Rechercher un programme en utilisant une personne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Advanced</source>
>         <translation>Avancé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Combine more than one word search</source>
>         <translation>Combiner la recherche de plusieurs mots</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stored Searches</source>
>         <translation>Recherches stockées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Results of searches you have saved</source>
>         <translation>Résultats des recherches sauvegardées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TV navigation and recording preferences</source>
>         <translation>Navigation TV et préférences d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Guide appearance and behavior</source>
>         <translation>Apparence et comportement du guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Playback</source>
>         <translation>Lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Settings for viewing and playing TV</source>
>         <translation>Réglages pour accéder et visualiser la télévision</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Playback OSD</source>
>         <translation>Incrustation en cours de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Theme and settings for OSD</source>
>         <translation>Thème et réglages de l&apos;incrustation des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Playback Groups</source>
>         <translation>Groupes de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adjust settings for different playback styles</source>
>         <translation>Réglages des différents groupes de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Groups</source>
>         <translation>Groupes de chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Profiles</source>
>         <translation>Profils d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Global recording priority and scheduling</source>
>         <translation>Priorité globale des enregistrements et planification</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Watch TV</source>
>         <translation>Regarder la TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Watch live television</source>
>         <translation>Voir la télévision en direct (LiveTV)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete Recordings</source>
>         <translation>Supprimer des enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Remove television recordings</source>
>         <translation>Supprimer les enregistrements TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previously Recorded</source>
>         <translation>Précédemment enregistré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>See what you have recorded before</source>
>         <translation>Voir ce qui a déjà été enregistré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TV Utilities</source>
>         <translation>Utilitaires TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Radio</source>
>         <translation>Radio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Images</source>
>         <translation>Photos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>News Feeds</source>
>         <translation>Nouvelles</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Web</source>
>         <translation>Web</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Phone</source>
>         <translation>Téléphone</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Burn DVD</source>
>         <translation>Gravure DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recipes</source>
>         <translation>Recettes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Archive Files</source>
>         <translation>Archiver des fichiers</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Zone Minder</source>
>         <translation>Zone Minder</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Movie Times</source>
>         <translation>Horaires de cinéma</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>NetFlix</source>
>         <translation>NetFlix</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Keys</source>
>         <translation>Programmer les touches</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>A blue theme.</source>
>         <translation>Un thème bleu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>]  =</source>
>         <translation>]  =</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show:  (1) All  (2) Important</source>
>         <translation>Afficher :  (1) Tout  (2) Important</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(1) Sort by Title  (2) Sort by Priority  (4) Sort by Type</source>
>         <translation>(1) Trier par titre  (2) Trier par priorité  (4) Trier par type</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>] =</source>
>         <translation>] =</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%SUBTITLE|&quot;|&quot;% %STARS%%DESCRIPTION%</source>
>         <translation>%SUBTITLE|&quot;|&quot;% %STARS%%DESCRIPTION%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(4) Program Guide  (6) Program Finder</source>
>         <translation>(4)  Guide des programmes  (6) Chercheur de programme </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a letter.</source>
>         <translation>Sélectionnez une lettre...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pick the letter in which the show starts with, then press SELECT or the right arrow.</source>
>         <translation>Choisissez la lettre initiale du programme, puis appuyez sur S�LECT ou la flèche droite.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a program.</source>
>         <translation>Sélectionnez un programme.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No Programs.</source>
>         <translation>Aucun programme.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(1) Sort by Time    (2) Sort by Title</source>
>         <translation>(1) Trier par date    (2) Trier par titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes</source>
>         <translation>Oui</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No</source>
>         <translation>Non</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>CD/DVD Options</source>
>         <translation>Options CD/DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>You Haven&apos;t Scheduled Any Programs To Be Recorded
>  To schedule a recording, exit this screen and Select &apos;Program Guide&apos; or &apos;Program Finder&apos;</source>
>         <translation>Vous n&apos;avez planifié aucun programme à enregistrer.
>  Pour planifier un enregistrement, quitter cet écran et aller dans le &apos;Guide des programmes&apos; ou dans le &apos;Chercheur de programme&apos;.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>List Overview</source>
>         <translation>Liste - Vue d&apos;ensemble</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Current View:</source>
>         <translation>Vue actuelle :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Position:</source>
>         <translation>Position :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Schedule Editor</source>
>         <translation>Planificateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rule Overview</source>
>         <translation>Régle - Vue d&apos;ensemble</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select the recording rule</source>
>         <translation>Sélectionner une règle d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Schedule Options</source>
>         <translation>Options de planification</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Storage Options</source>
>         <translation>Options de stockage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Post Processing</source>
>         <translation>Traitement ultérieur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Schedule Info</source>
>         <translation>Info planification</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Preview</source>
>         <translation>Aperçu</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>Reduce priority by %n</source>
>         <translation>
>             <numerusform>Réduire la priorité par %n</numerusform>
>             <numerusform>Réduire les priorités par %n</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Normal recording priority</source>
>         <translation>Priorité d&apos;enregistrement normale</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>Raise priority by %n</source>
>         <translation>
>             <numerusform>Augmenter la priorité par %n</numerusform>
>             <numerusform>Augmenter les priorités par %n</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>Start recording %n minute(s) late</source>
>         <translation>
>             <numerusform>Démarrer l&apos;enregistrement %n minute plus tard</numerusform>
>             <numerusform>Démarrer l&apos;enregistrement %n minutes plus tard</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Start recording on time</source>
>         <translation>Démarrer l&apos;enregistrement à l&apos;heure</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>Start recording %n minute(s) early</source>
>         <translation>
>             <numerusform>Démarrer l&apos;enregistrement %n minute plus tôt</numerusform>
>             <numerusform>Démarrer l&apos;enregistrement %n minutes plus tôt</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>End recording %n minute(s) early</source>
>         <translation>
>             <numerusform>Arrêter l&apos;enregistrement %n minute plus tôt</numerusform>
>             <numerusform>Arrêter l&apos;enregistrement %n minutes plus tôt</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>End recording on time</source>
>         <translation>Arrêter l&apos;enregistrement à l&apos;heure</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>End recording %n minute(s) late</source>
>         <translation>
>             <numerusform>Arrêter l&apos;enregistrement %n minute plus tard</numerusform>
>             <numerusform>Arrêter l&apos;enregistrement %n minutes plus tard</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Rule Active</source>
>         <translation>Règles d&apos;enregistrement actives</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Back</source>
>         <translation>Retour</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No episode limit</source>
>         <translation>Sans limitation du nombre d&apos;épisodes</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>Keep at most %n episode(s)</source>
>         <translation>
>             <numerusform>Conserver un maximum de %n épisode</numerusform>
>             <numerusform>Conserver un maximum de %n épisodes</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Allow recordings to expire?</source>
>         <translation>Permettre l&apos;expiration des enregistrements ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Post-Processing Options</source>
>         <translation>Options des traitements après enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Commercial Flag new recordings</source>
>         <translation>Baliser les publicités dans les nouveaux enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transcode new recordings</source>
>         <translation>Transcoder les nouveaux enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>123</source>
>         <translation>123</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Search For:</source>
>         <translation>Rechercher :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%SUBTITLE|&quot;|&quot; %%REPEAT%%STARS%%DESCRIPTION%</source>
>         <translation>%SUBTITLE|&quot;|&quot; %%REPEAT%%STARS%%DESCRIPTION%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change mythtv key bindings.</source>
>         <translation>Modifier les touches de raccourci utilisées par MythTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythStream Settings</source>
>         <translation>Réglages MythStream</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Weather Station Settings</source>
>         <translation>Réglages Station météo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TV</source>
>         <translation>TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play Online Streams</source>
>         <translation>Lire des flux en ligne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Weather Station</source>
>         <translation>Station météo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>A long menu which breaks down the options by their category. TV, Music, Video etc</source>
>         <translation>Un long menu qui permet de passer en revue des réglages par module. TV, musique, vidéo, etc</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Search Listings</source>
>         <translation>Recherche dans le guide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Rules</source>
>         <translation>Règles d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit or delete any recording rule</source>
>         <translation>�diter ou supprimer toutes les régles d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play TV Recordings</source>
>         <translation>Regarder les enregistrements TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>You Haven&apos;t Scheduled Any Programs To Be Recorded
>  To schedule a recording, exit this screen and select &apos;Program Guide&apos; or &apos;Program Finder&apos;</source>
>         <translation>Vous n&apos;avez planifié aucun programme à enregistrer.
>  Pour planifier un enregistrement, quitter cet écran et aller dans 
>  le &apos;Guide des programmes&apos; ou dans le &apos;Chercheur de programme&apos;.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%|&quot;SUBTITLE|&quot;%
> %LONGREPEAT%%STARS| %%DESCRIPTION%</source>
>         <translation>%|&quot;SUBTITLE|&quot;%
> %LONGREPEAT%%STARS| %%DESCRIPTION%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%|&quot;SUBTITLE|&quot;% %LONGREPEAT%%STARS| %%DESCRIPTION%</source>
>         <translation>%|&quot;SUBTITLE|&quot;% %LONGREPEAT%%STARS| %%DESCRIPTION%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Run User Job #1</source>
>         <translation>Exécuter le tâche utilisateur #1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Run User job #2</source>
>         <translation>Exécuter le tâche utilisateur #2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Run User Job #3</source>
>         <translation>Exécuter le tâche utilisateur #3</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Run User Job #4</source>
>         <translation>Exécuter le tâche utilisateur #4</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Make or accept a VoIP call</source>
>         <translation>Passer ou recevoir un appel téléphonique IP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Keep up with the news</source>
>         <translation>Rester en contact avec l&apos;actualité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>See when local movies are playing</source>
>         <translation>Voir le programme des cinémas locaux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Local weather forecast</source>
>         <translation>Prévisions météorologiques locales</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Manage your NetFlix queue</source>
>         <translation>Gérer votre file d&apos;attente NetFlix</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Browse the web</source>
>         <translation>Parcourir le web</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Start cooking!</source>
>         <translation>Commencer à cuisiner !</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Home surveillance</source>
>         <translation>Surveillance du domicile</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hardware profile</source>
>         <translation>Profil matériel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tell us what hardware you have so we can support it</source>
>         <translation>Décriver le matériel que vous avez, si vous voulez de l&apos;aide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play recordings</source>
>         <translation>Regarder les enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Watch Videos</source>
>         <translation>Regarder les vidéos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play videos</source>
>         <translation>Regarder les vidéos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Listen to Music</source>
>         <translation>Ã?couter de la musique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Listen to the radio</source>
>         <translation>Ã?couter la radio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Image Gallery</source>
>         <translation>Galerie photos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Look at Pictures</source>
>         <translation>Regarder les photos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play video games</source>
>         <translation>Jouer aux jeux vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Media Settings</source>
>         <translation>Réglages Media</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Settings for all non-TV media</source>
>         <translation>Réglages de tous les médias autres que la TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Info Center Settings</source>
>         <translation>Réglages du centre d&apos;informations</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Configure weather, news, movie info, web, and recipes</source>
>         <translation>Configurer la météo, les nouvelles, les horaires de cinéma, les pages Web et les recettes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play any of your media</source>
>         <translation>Voir tout le contenu de votre médiathèque</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Manage Recordings</source>
>         <translation>Gérer les enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pick and prioritize shows to record</source>
>         <translation>Choisir et prioriser les programmes à enregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Information Center</source>
>         <translation>Centre d&apos;informations</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Information and Communications</source>
>         <translation>Informations et communications</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Optical Disks</source>
>         <translation>Disques optiques</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play or import CDs and DVDs</source>
>         <translation>Lire ou extraire des CD ou des DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Configure MythTV and plugins</source>
>         <translation>Configurer MythTV et ses modules d&apos;extension</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Set Priorities</source>
>         <translation>Fixer les priorités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play DVD</source>
>         <translation>Lire un DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play the video on a movie DVD</source>
>         <translation>Visualiser une vidéo d&apos;un DVD vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play VCD</source>
>         <translation>Lire un VCD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play the video on a VCD</source>
>         <translation>Visualiser une vidéo d&apos;un VCD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Import DVD</source>
>         <translation>Importer un DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Import video from a movie DVD</source>
>         <translation>Extraire une vidéo d&apos;un DVD vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Write video to a data DVD</source>
>         <translation>Gérer l&apos;archivage et la création de DVD de données</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Import CD</source>
>         <translation>Importer un CD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Import music from an audio CD</source>
>         <translation>Extraire la musique d&apos;un CD audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Eject media</source>
>         <translation>�jecter un média</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Eject CD or DVD from drive</source>
>         <translation>Ejecter un CD ou DVD du lecteur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Music Tools</source>
>         <translation>Outils Musique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select, import, or play music</source>
>         <translation>Sélectionner, extraire et jouer de la musique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scan for new videos, edit metadata, or delete</source>
>         <translation>Rechercher les nouvelles vidéos, éditer les méta-données ou effacer les vidéos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>A simple transparent black and white theme.</source>
>         <translation>Un simple thème transparent noir et blanc</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play or import audio or video CDs or DVDs</source>
>         <translation>Lire ou extraire des CD ou DVD audio ou vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Watch A DVD</source>
>         <translation>Regarder un DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Watch Live TV</source>
>         <translation>Regarder la TV (LiveTV)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Watch Online Streams</source>
>         <translation>Regarder des flux en ligne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Plugins</source>
>         <translation>Modules d&apos;extension</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Other Plugins</source>
>         <translation>Autres modules d&apos;extension</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Advanced Options</source>
>         <translation>Réglages avançés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>A &quot;Media Center&quot; menu theme. This menu theme is basically meant to bring the common &quot;media player/DVR&quot; functionality to the forefront, organize the plugins, and to make some of myth&apos;s more daunting options a little more subtle. Places the common media items on the top level (Recordings, Videos, TV, DVD, Music), places all informational plugins in &quot;Plugins.&quot; Puts all setup and scheduling in &quot;Advanced.&quot; The top two menu levels will seem new, the ones beneath Advanced-&gt;Setup are as in the default menu.</source>
>         <translation>Type de menu &quot;Media Center&quot;. Ce menu permet d&apos;accéder aux principales fonctionnalités d&apos;un &quot;media player/DVR&quot;, de gérer les modules d&apos;extension et d&apos;avoir accès aux réglages essentiels de MythTV. Les items les plus utiles sont sur le menu principal (enregistrements, vidéos, TV, DVD, musique). Les autres items sont dans le menu &quot;modules d&apos;extension&quot;. Les réglages et la planification sont dans &quot;Avancé&quot;. Cette architecture avec 2 menus principaux semble nouvelle, ce sous-menu &quot;Avancé et Réglages est vu comme étant dans le menu par défaut</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>TimePopup</name>
>     <message>
>         <source>Ok</source>
>         <translation>OK</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>TransportList</name>
>     <message>
>         <source>New Transport</source>
>         <translation>Nouveau transport</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>TransportListEditor</name>
>     <message>
>         <source>Are you sure you would like to delete this transport?</source>
>         <translation>�tes-vous sûr de vouloir supprimer ce transport ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, delete the transport</source>
>         <translation>Oui, supprimer le transport</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No, don&apos;t</source>
>         <translation>Non</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transport Menu</source>
>         <translation>Menu Transport</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit..</source>
>         <translation>Ã?diter..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete..</source>
>         <translation>Supprimer..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Multiplex Editor</source>
>         <translation>Ã?diteur de multiplex</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>UIListBtnType</name>
>     <message>
>         <source>Search</source>
>         <translation>Chercher</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Starts with text</source>
>         <translation>Commence par le texte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Contains text</source>
>         <translation>Contient le texte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>UIManagedTreeListType</name>
>     <message>
>         <source>Search</source>
>         <translation>Chercher</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Starts with text</source>
>         <translation>Commence par le texte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Contains text</source>
>         <translation>Contient le texte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>V4LConfigurationGroup</name>
>     <message>
>         <source>Probed info</source>
>         <translation>Info sondée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to open</source>
>         <translation>�chec à l&apos;ouverture de</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to probe</source>
>         <translation>Ã?chec au sondage de</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>VideoSourceEditor</name>
>     <message>
>         <source>Edit..</source>
>         <translation>Ã?diter..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete..</source>
>         <translation>Supprimer..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No, don&apos;t</source>
>         <translation>Non</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Are you sure you want to delete this video source?</source>
>         <translation>�tes-vous sûr de vouloir supprimer cette source vidéo ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, delete video source</source>
>         <translation>Oui, supprimer la source vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video Source Menu</source>
>         <translation>Menu source vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video sources</source>
>         <translation>Sources vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Are you sure you want to delete ALL video sources?</source>
>         <translation>�tes-vous sûr de vouloir supprimer TOUTES les sources vidéo ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, delete video sources</source>
>         <translation>Oui, supprimer les sources vidéo</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>VideoSourceSelector</name>
>     <message>
>         <source>Video Source</source>
>         <translation>Source vidéo</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ViewScheduleDiff</name>
>     <message>
>         <source>All</source>
>         <translation>Tout</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OK</source>
>         <translation>OK</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ViewScheduled</name>
>     <message>
>         <source>Time Conflict</source>
>         <translation>Conflit horaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No Conflicts</source>
>         <translation>Pas de conflit</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All</source>
>         <translation>Tout</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Options</source>
>         <translation>Options</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Important</source>
>         <translation>Montrer l&apos;important</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show All</source>
>         <translation>Tout montrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Details</source>
>         <translation>Détails du programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Upcoming</source>
>         <translation>Prochains enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Custom Edit</source>
>         <translation>�dition personnalisée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete Rule</source>
>         <translation>Supprimer la règle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Cards</source>
>         <translation>Afficher les cartes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Inputs</source>
>         <translation>Afficher les Entrées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Important</source>
>         <translation>Important</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete &apos;%1&apos; %2 rule?</source>
>         <translation>Supprimer la règle « %1 » %2 ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Conflict Today</source>
>         <translation>Conflit aujourd&apos;hui</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Conflict %1</source>
>         <translation>Conflit %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scheduled Recordings</source>
>         <translation>Enregistrements programmés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Group List</source>
>         <translation>Liste de groupe</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>WelcomeDialog</name>
>     <message>
>         <source>Start Frontend</source>
>         <translation>Démarrer le frontal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cannot connect to server!</source>
>         <translation>Impossible de se connecter au serveur !</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>There are no recordings currently taking place</source>
>         <translation>Il n&apos;y a aucun enregistrement en cours</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>There are no scheduled recordings</source>
>         <translation>Il n&apos;y a aucun enregistrement programmé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Please Wait ...</source>
>         <translation>Veuillez patienter...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV is about to start recording.</source>
>         <translation>MythTV s&apos;apprête à démarrer un enregistrement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV is busy recording.</source>
>         <translation>MythTV est en train d&apos;enregistrer.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV is busy transcoding.</source>
>         <translation>MythTV est en train de transcoder.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV is busy flagging commercials.</source>
>         <translation>MythTV est en train de baliser les publicités..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV is busy grabbing EPG data.</source>
>         <translation>MythTV est en train de récupérer les données du guide des programmes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV is locked by a user.</source>
>         <translation>MythTV est verrouillé par un utilisateur.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV is in a daily wakeup/shutdown period.</source>
>         <translation>MythTV est dans une période d&apos;allumage/extinction quotidienne.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV is about to start a wakeup/shutdown period.</source>
>         <translation>MythTV s&apos;apprête à démarrer une période d&apos;allumage/extinction.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV is idle.</source>
>         <translation>MythTV n&apos;a rien à faire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unlock Shutdown</source>
>         <translation>Déverrouiller l&apos;extinction</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Lock Shutdown</source>
>         <translation>Verrouiller l&apos;extinction</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Run mythfilldatabase</source>
>         <translation>Lancer mythfilldatabase</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Shutdown Now</source>
>         <translation>Ã?teindre maintenant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exit</source>
>         <translation>Quitter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cannot shutdown because MythTV is currently recording</source>
>         <translation>Extinction impossible car MythTV est en cours d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cannot shutdown because MythTV is about to start recording</source>
>         <translation>Extinction impossible car MythTV s&apos;apprête à démarrer un enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cannot shutdown because MythTV is about to start a wakeup/shutdown period.</source>
>         <translation>Extinction impossible car MythTV s&apos;apprête à démarrer une période d&apos;allumage/extinction.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV is idle and will shutdown in %1 seconds.</source>
>         <translation>MythTV n&apos;a rien à faire et va s&apos;éteindre dans %1 secondes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>to</source>
>         <translation>à</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV has running or pending jobs.</source>
>         <translation>MythTV a des tâches en cours ou en attente.</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>XMLTV_generic_config</name>
>     <message>
>         <source>Configure</source>
>         <translation>Configurer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Run xmltv configure command.</source>
>         <translation>Lancer la commande de configuration de xmltv.</translation>
>     </message>
> </context>
> </TS>
mythfrontend
1157a1158,1161
>         <source>Change Channel</source>
>         <translation>Changer la chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
1161a1166,1169
>         <source>Edit Recording Status</source>
>         <translation>Editer le status de l&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
9712,9719d9719
<         <source>Use select to change the channel in the program guide</source>
<         <translation type="unfinished"></translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>If enabled, the Select key will change the channel while using the program guide during live TV.  If disabled, the select key will bring up the recording options screen.</source>
<         <translation type="unfinished"></translation>
<     </message>
<     <message>
mythfrontend
9572,9579d9571
<         <source>Warn on no audio output</source>
<         <translation type="unfinished"></translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>If enabled, MythTV will warn you if it can&apos;t access the soundcard.</source>
<         <translation type="unfinished"></translation>
<     </message>
<     <message>
mythfrontend
8778a8779,8793
>         <source>VDPAU High Quality</source>
>         <comment>Sample: VDPAU high quality</comment>
>         <translation>Exemple : VDPAU haute qualité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>VDPAU Normal</source>
>         <comment>Sample: VDPAU average quality</comment>
>         <translation>Exemple : VDPAU qualité standard</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>VDPAU Slim</source>
>         <comment>Sample: VDPAU low power GPU</comment>
>         <translation>Exemple : VDPAU faible qualité</translation>
>     </message>
>     <message>
mythfrontend
0a1,15468
> <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
> <!DOCTYPE TS>
> <TS version="2.0" language="fr">
> <context>
>     <name></name>
>     <message>
>         <source>Unknown</source>
>         <translation>Inconnu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Queued</source>
>         <translation>En file d&apos;attente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pending</source>
>         <translation>En attente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Starting</source>
>         <translation>En cours de démarrage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Running</source>
>         <translation>En cours d&apos;exécution</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stopping</source>
>         <translation>En cours d&apos;arrêt</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Paused</source>
>         <translation>En pause</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Retrying</source>
>         <translation>Nouvelle tentative en cours</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Erroring</source>
>         <translation>Mise en erreur en cours</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Aborting</source>
>         <translation>En cours d&apos;abandon</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Done (Invalid status!)</source>
>         <translation>Effectué (état invalide !)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Finished</source>
>         <translation>Terminé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Aborted</source>
>         <translation>Interrompu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Errored</source>
>         <translation>En erreur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancelled</source>
>         <translation>Annulé</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>BackendSelect</name>
>     <message>
>         <source>Shall I attempt to connect to this host with default database parameters?</source>
>         <translation>Devrais-je tenter de me connecter à cet ordinateur avec les paramètres de base de données par défaut ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Please select default Myth Backend Server</source>
>         <translation>Veuillez sélectionner le serveur MythBackend par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OK</source>
>         <translation>Valider</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Configure Manually</source>
>         <translation>Configurer manuellement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Search</source>
>         <translation>Rechercher</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Backend uses a PIN. </source>
>         <translation>Le backend utilise un code d&apos;identification. </translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>CaptureCardEditor</name>
>     <message>
>         <source>Capture cards</source>
>         <translation>Cartes d&apos;acquisition</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Capture Card Menu</source>
>         <translation>Menu des cartes d&apos;acquisition</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit..</source>
>         <translation>Ã?diter..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete..</source>
>         <translation>Supprimer..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Are you sure you want to delete this capture card?</source>
>         <translation>�tes-vous sûr de vouloir supprimer cette carte d&apos;acquisition ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, delete capture card</source>
>         <translation>Oui, supprimer la carte d&apos;acquisition</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No, don&apos;t</source>
>         <translation>Non, ne pas supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Are you sure you want to delete ALL capture cards?</source>
>         <translation>�tes-vous sûr de vouloir supprimer TOUTES les cartes d&apos;acquisition ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, delete capture cards</source>
>         <translation>Oui, supprimer les cartes d&apos;acquisition</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Are you sure you want to delete ALL capture cards on %1?</source>
>         <translation>�tes-vous sûr de vouloir supprimer TOUTES les cartes d&apos;acquisition de %1 ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error getting list of cards for this host</source>
>         <translation>Erreur d&apos;obtention de la liste de cartes de cet ordinateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unable to delete capturecards for %1</source>
>         <translation>Impossible de supprimer les cartes d&apos;acquisition de %1</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>CardInput</name>
>     <message>
>         <source>Scan for channels</source>
>         <translation>Rechercher les chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fetch channels from listings source</source>
>         <translation>Récupérer les chaînes à partir de la source de grille TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use channel scanner to find channels for this input.</source>
>         <translation>Utiliser la recherche de chaînes pour trouver les chaînes de cette entrée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This uses the listings data source to provide the channels for this input.</source>
>         <translation>Ceci utilise la source de données du guide des programmes pour fournir les chaînes disponibles pour cette entrée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This can take a long time to run.</source>
>         <translation>Ceci peut prendre un certain temps à s&apos;exécuter.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Create Input Group</source>
>         <translation>Créer un groupe d&apos;entrées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enter new group name</source>
>         <translation>Saisissez un nouveau nom de groupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error</source>
>         <translation>Erreur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sorry, this Input Group name can not be blank.</source>
>         <translation>Désolé, ce nom de groupe d&apos;entrées ne peut pas être vide.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sorry, this Input Group name is already in use.</source>
>         <translation>Désolé, ce nom de groupe d&apos;entrées est déjà utilisé.</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>CardInputEditor</name>
>     <message>
>         <source>Input connections</source>
>         <translation>Connexions des entrées</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ChannelEditor</name>
>     <message>
>         <source>Download all icons..</source>
>         <translation>Télécharger toutes les icônes..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rescan for missing icons..</source>
>         <translation>Rechercher les icônes manquantes..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add some channels first!</source>
>         <translation>Ajoutez d&apos;abord quelques chaînes !</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Name</source>
>         <translation>Nom de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete all channels on currently selected source(s).</source>
>         <translation>Supprimer toutes les chaînes des sources actuellement sélectionnées.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Number</source>
>         <translation>Numéro de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All</source>
>         <translation>Tout</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(Unassigned)</source>
>         <translation>(Non affecté à une source)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Starts the channel scanner.</source>
>         <translation>Démarre la recherche de chaînes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Starts the icon downloader</source>
>         <translation>Démarre le téléchargeur d&apos;icône</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Allows you to edit the transports directly. This is rarely required unless you are using a satellite dish and must enter an initial frequency to for the channel scanner to try.</source>
>         <translation>Vous permet d&apos;éditer directement les transports. Ceci est rarement nécessaire à moins que vous n&apos;utilisiez une antenne satellite et deviez saisir une fréquence initiale à essayer par la recherche de chaînes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(Add New Channel)</source>
>         <translation>(Ajouter nouvelle chaîne)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Options</source>
>         <translation>Options de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit</source>
>         <translation>Ã?diter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete</source>
>         <translation>Supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete channel &apos;%1&apos;?</source>
>         <translation>Supprimer la chaîne « %1 » ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete ALL channels?</source>
>         <translation>Supprimer TOUTES les chaînes ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete all unassigned channels?</source>
>         <translation>Supprimer toutes les chaînes non affectées à une source ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete all channels on %1?</source>
>         <translation>Supprimer toutes les chaînes de la source %1 ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Icon Import Options</source>
>         <translation>Options pour l&apos;import des icones</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Download icon for %1</source>
>         <translation>Télécharger l&apos;icone pour %1</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ChannelGroupEditor</name>
>     <message>
>         <source>Channel Groups</source>
>         <translation>Groupes de chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Create New Channel Group</source>
>         <translation>Créer un nouveau groupe de chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enter group name or press SELECT to enter text via the On Screen Keyboard</source>
>         <translation>Saisissez le nom de groupe ou appuyez sur SÃ?LECT pour saisir le texte via le clavier virtuel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete &apos;%1&apos; Channel group?</source>
>         <translation>Supprimer le groupe de chaînes « %1 » ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, delete group</source>
>         <translation>Oui, supprimer le groupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No, Don&apos;t delete group</source>
>         <translation>Non, ne pas supprimer le groupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(Create new group)</source>
>         <translation>(Créer un nouveau groupe)</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ChannelRecPriority</name>
>     <message>
>         <source>Channel Options</source>
>         <translation>Options de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program List</source>
>         <translation>Liste des programmes</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ChannelScannerGUI</name>
>     <message>
>         <source>Scanning</source>
>         <translation>Balayage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ScanWizard</source>
>         <translation>Assistant de balayage</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ChannelScannerGUIScanPane</name>
>     <message>
>         <source>Scan Progress</source>
>         <translation>Avancement du balayage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Status</source>
>         <translation>Ã?tat</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tuning</source>
>         <translation>Ajustement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rotor Movement</source>
>         <translation>Mouvement du rotor</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Signal Strength</source>
>         <translation>Force du signal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Signal/Noise</source>
>         <translation>Signal/Bruit</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scan</source>
>         <translation>Balayage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stop Scan</source>
>         <translation>Arrêter le balayage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Locked</source>
>         <translation>Verrouillé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No Lock</source>
>         <translation>Pas de verrouillage</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>CustomEdit</name>
>     <message>
>         <source>stored example</source>
>         <translation>exemple stocké</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&lt;New rule&gt;</source>
>         <translation>&lt;Nouvelle règle&gt;</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Match an exact title</source>
>         <translation>Trouver un titre spécifique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Match an exact episode</source>
>         <translation>Trouver un épisode spécifique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Match words in the title</source>
>         <translation>Trouver les mots dans le titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Match in any descriptive field</source>
>         <translation>Trouver dans tous les champs descriptifs</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Limit by category</source>
>         <translation>Limiter par catégorie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All matches for a genre (Data Direct)</source>
>         <translation>Tous les programmes de ce genre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Limit by MPAA or VCHIP rating (Data Direct)</source>
>         <translation>Limiter par classification MPAA ou VCHIP (Data Direct)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>New episodes only</source>
>         <translation>Seulement les nouveaux épisodes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exclude unidentified episodes</source>
>         <translation>Exclure les épisodes non identifiés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Category type</source>
>         <translation>Type de catégorie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>or</source>
>         <translation>ou</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Limit movies by the year of release</source>
>         <translation>Limiter les films par l&apos;année de sortie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Minimum star rating (0.0 to 1.0 for movies only)</source>
>         <translation>Bénéficiant d&apos;un minimum d&apos;étoiles (0.0 à 1.0 pour les films seulement)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Person named in the credits (Data Direct)</source>
>         <translation>Personne nommée dans les crédits</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only on a specific station</source>
>         <translation>Seulement sur une chaîne spécifique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exclude one station</source>
>         <translation>Exclure une chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Match related callsigns</source>
>         <translation>Trouver les indicatifs de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only on channels marked as favorites</source>
>         <translation>Seulement sur les chaînes favorites</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only channels from a specific video source</source>
>         <translation>Seulement les chaînes d&apos;une source vidéo spécifique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only channels marked as commercial free</source>
>         <translation>Seulement les chaînes sans publicité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only shows marked as HDTV</source>
>         <translation>Seulement les émissions HD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Anytime on a specific day of the week</source>
>         <translation>N&apos;importe quand dans un jour spécifique de la semaine</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only on weekdays (Monday through Friday)</source>
>         <translation>Seulement un jour de semaine (du lundi au vendredi)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only on weekends</source>
>         <translation>Seulement le week-end</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only in primetime</source>
>         <translation>Seulement aux heures de grande écoute</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Not in primetime</source>
>         <translation>Hors des heures de grande écoute</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Multiple sports teams (complete example)</source>
>         <translation>Plusieurs équipes sportives (exemple complet)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sci-fi B-movies (complete example)</source>
>         <translation>Films de SF de série B (exemple complet)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>SportsCenter Overnight (complete example - use FindDaily)</source>
>         <translation>Nuit blanche Centre Sportif (exemple complet - utilise Trouver Quotidien)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Movie of the Week (complete example - use FindWeekly)</source>
>         <translation>Film de la semaine (exemple complet - utilise Trouver Hebdomadaire)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>First Episodes (complete example for Data Direct)</source>
>         <translation>Premiers épisodes (exemple complet pour Data Direct)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>An error was found when checking</source>
>         <translation>Une erreur a été trouvée en contrôlant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The database error was</source>
>         <translation>L&apos;erreur de base de données était</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Match this episode</source>
>         <translation>Trouver cet épisode</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>First showing of each episode</source>
>         <translation>Première diffusion de chaque épisode</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Last showing of each episode</source>
>         <translation>Dernière diffusion de chaque épisode</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>stored search</source>
>         <translation>recherche enregistrée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Match words in the subtitle</source>
>         <translation>Trouver les mots dans le sous-titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Match this series</source>
>         <translation>Trouver cette série</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only shows marked as widescreen</source>
>         <translation>Seulement les programmes au format 16/9ème</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exclude H.264 encoded streams (EIT only)</source>
>         <translation>Exclure les flux encodés en H.264 (EIT seulement)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only shows with in-vision signing</source>
>         <translation>Seulement les programmes doublées en langue des signes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only shows with in-vision subtitles</source>
>         <translation>Seulement les programmes avec sous-titres in-vision</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Power Search rules no longer reqiure a leading &quot;AND&quot;.</source>
>         <translation>Les règles de recherche avancées ne requièrent plus un « AND » au début.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Power Search rules can not include semicolon ( ; ) </source>
>         <translation>Les règles de recherche avancées ne peuvent contenir de point-virgule (;) </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>statement terminators.</source>
>         <translation>terminateurs de déclaration.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete</source>
>         <translation>Supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>as a search</source>
>         <translation>comme recherche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Replace</source>
>         <translation>Remplacer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Current Example</source>
>         <translation>Exemple actuel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Store</source>
>         <translation>Stocker</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>as an example</source>
>         <translation>comme exemple</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>CustomPriority</name>
>     <message>
>         <source>&lt;New priority rule&gt;</source>
>         <translation>&lt;Nouvelle règle de priorité&gt;</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Modify priority for an input (Input priority)</source>
>         <translation>Modifier la priorité d&apos;une entrée (priorité d&apos;Entrée)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Modify priority for all inputs on a card</source>
>         <translation>Modifier la priorité de toutes les entrées d&apos;une carte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Modify priority for every card on a host</source>
>         <translation>Modifier la priorité de toutes les cartes d&apos;un ordinateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only one specific channel ID (Channel priority)</source>
>         <translation>Seulement un ID de chaîne spécifique (priorité de Chaîne)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only a certain channel number</source>
>         <translation>Seulement certains numéros de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only channels that carry a specific station</source>
>         <translation>Seulement les chaînes qui reçoivent une station spécifique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Match related callsigns</source>
>         <translation>Trouver les indicatifs associés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only channels marked as commercial free</source>
>         <translation>Seulement les chaînes sans publicité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Modify priority for a station on an input</source>
>         <translation>Modifier la priorité d&apos;une chaîne sur une entrée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Priority for all matching titles</source>
>         <translation>Priorité de tous les titres correspondants</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only shows marked as HDTV</source>
>         <translation>Seulement les émissions HD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Close Captioned priority</source>
>         <translation>Priorité de sous-titrage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>New episodes only</source>
>         <translation>Seulement les nouveaux épisodes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Modify unidentified episodes</source>
>         <translation>Modifier les épisodes non identifiés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>First showing of each episode</source>
>         <translation>Première diffusion de chaque épisode</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Last showing of each episode</source>
>         <translation>Dernière diffusion de chaque épisode</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Priority for any show with End Late time</source>
>         <translation>Priorité des programmes avec une fin retardée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Priority for a category</source>
>         <translation>Priorité pour une catégorie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Priority for a category type</source>
>         <translation>Priorité pour un type de catégorie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Modify priority by star rating (0.0 to 1.0 for movies only)</source>
>         <translation>Modifier la priorité par classement d&apos;étoile (0.0 à 1.0 pour les films seulement)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Priority when shown once (complete example)</source>
>         <translation>Priorité si diffusé une fois (exemple complet)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Prefer a host for a storage group (complete example)</source>
>         <translation>Préférer un ordinateur pour un groupe de stockage (exemple complet)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Priority for HD shows under two hours (complete example)</source>
>         <translation>Priorité pour les émissions HD de moins de deux heures (exemple complet)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Priority for movies by the year of release (complete example)</source>
>         <translation>Priorité pour les films par année de sortie (exemple complet)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Prefer movies when shown at night (complete example)</source>
>         <translation>Préférer les films diffusés la nuit (exemple complet)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Prefer a host for live sports with overtime (complete example)</source>
>         <translation>Préférer un ordinateur pour les émissions sportives en direct avec prolongation (exemple complet)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Avoid poor signal quality (complete example)</source>
>         <translation>�viter un signal de mauvaise qualité (exemple complet)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>An error was found when checking</source>
>         <translation>Une erreur est apparue en contrôlant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The database error was</source>
>         <translation>L&apos;erreur de base de données était</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Power Priority</source>
>         <translation>Priorité de puissance</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>DVBConfigurationGroup</name>
>     <message>
>         <source>Recording Options</source>
>         <translation>Options d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DiSEqC</source>
>         <translation>DiSEqC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Input and satellite settings.</source>
>         <translation>Type d&apos;entrées et réglages satellite.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Could not open card %1</source>
>         <translation>N&apos;a pu ouvrir la carte %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Could not get card info for card %1</source>
>         <translation>N&apos;a pu obtenir les infos de la carte %1</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>DataDirectLineupSelector</name>
>     <message>
>         <source>Fetching lineups from %1...</source>
>         <translation>Récupération des programmes TV depuis %1....</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>DeviceTree</name>
>     <message>
>         <source>The Cartesian latitude for your location.</source>
>         <translation>La latitude de votre emplacement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use negative numbers for southern and western coordinates.</source>
>         <translation>Utiliser des nombres négatifs pour les coordonnées sud et ouest.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The Cartesian longitude for your location.</source>
>         <translation>La longitude de votre emplacement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Device Type</source>
>         <translation>Type de dispositif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Switch</source>
>         <translation>Commutateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rotor</source>
>         <translation>Rotor</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LNB</source>
>         <translation>LNB</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Description</source>
>         <translation>Description</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Optional descriptive name for this device, to make it easier to configure settings later.</source>
>         <translation>Nom descriptif optionnel de ce dispositif, pour rendre la configuration des réglages plus aisée ultérieurement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Switch Type</source>
>         <translation>Type de commutateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select the type of switch from the list.</source>
>         <translation>Sélectionnez le type de commutateur dans la liste.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tone</source>
>         <translation>Polarité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DiSEqC</source>
>         <translation>DiSEqC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DiSEqC (Uncommitted)</source>
>         <translation>DiSEqC (non commuté)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Legacy SW21</source>
>         <translation>Ancien SW21</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Legacy SW42</source>
>         <translation>Ancien SW42</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Legacy SW64</source>
>         <translation>Ancien SW64</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Number of ports</source>
>         <translation>Nombre de ports</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The number of ports this switch has.</source>
>         <translation>Le nombre de ports que possède le commutateur..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Switch Configuration</source>
>         <translation>Configuration du commutateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rotor Type</source>
>         <translation>Type de rotor</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select the type of rotor from the list.</source>
>         <translation>Sélectionner le type de rotor dans la liste.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DiSEqC 1.2</source>
>         <translation>DiSEqC 1.2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DiSEqC 1.3 (GotoX/USALS)</source>
>         <translation>DiSEqC 1.3 (GotoX/USALS)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rotor Low Speed (deg/sec)</source>
>         <translation>Vitesse basse du rotor (deg/sec)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>To allow the approximate monitoring of rotor movement, enter the rated angular speed of the rotor when powered at 13V.</source>
>         <translation>Pour permettre la surveillance approximative du mouvement du rotor, saisir la vitesse angulaire mesurée du rotor lorsqu&apos;il est alimenté à 13 V.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rotor High Speed (deg/sec)</source>
>         <translation>Vitesse haute du rotor (deg/sec)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>To allow the approximate monitoring of rotor movement, enter the rated angular speed of the rotor when powered at 18V.</source>
>         <translation>Pour permettre la surveillance approximative du mouvement du rotor, saisir la vitesse angulaire mesurée du rotor lorsqu&apos;il est alimenté à 18 V.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>E</source>
>         <comment>Eastern Hemisphere</comment>
>         <translation>Hémisphère Est</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>W</source>
>         <comment>Western Hemisphere</comment>
>         <translation>Hémisphère Ouest</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Position Index %1</source>
>         <translation>Index de position %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Orbital Position</source>
>         <translation>Position orbitale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>None</source>
>         <translation>Aucun</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Position #%1 (%2)</source>
>         <translation>Position N° %1 (%2)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rotor Configuration</source>
>         <translation>Configuration du rotor</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Positions</source>
>         <translation>Positions</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rotor position setup.</source>
>         <translation>Configuration de la position du rotor.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Single (Europe)</source>
>         <translation>Simple (Europe)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Universal (Europe)</source>
>         <translation>Universel (Europe)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Circular (N. America)</source>
>         <translation>Circulaire (Amérique du Nord)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Linear (N. America)</source>
>         <translation>Linéaire (Amérique du Nord)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>C Band</source>
>         <translation>Bande C</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DishPro Bandstacked</source>
>         <translation>Multibandes DishPro</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LNB Preset</source>
>         <translation>Pré-réglages LNB</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select the LNB preset from the list, or choose &apos;Custom&apos; and set the advanced settings below.</source>
>         <translation>Sélectionner la pré-réglage LNB dans la liste, ou choisissez « Personnalisé » et définisser les réglages avancés ci-dessous.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Custom</source>
>         <translation>Personnalisé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LNB Type</source>
>         <translation>Type de LNB</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select the type of LNB from the list.</source>
>         <translation>Sélectionnez le type de LNB dans la liste.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Legacy (Fixed)</source>
>         <translation>Ancienne (fixée)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Standard (Voltage)</source>
>         <translation>Standard (voltage)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Universal (Voltage &amp; Tone)</source>
>         <translation>Universelle (voltage et polarité)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bandstacked</source>
>         <translation>Multibandes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LNB LOF Switch (MHz)</source>
>         <translation>Commutation LOF du LNB (MHz)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This defines at what frequency the LNB will do a switch from high to low setting, and vice versa.</source>
>         <translation>Ceci définit à quelle fréquence le LNB effectuera une commutation des réglages haut vers bas, et vice versa.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LNB LOF Low (MHz)</source>
>         <translation>Fréquence basse du LNB (MHz)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This defines the offset the frequency coming from the LNB will be in low setting. For bandstacked LNBs this is the vertical/right polarization band.</source>
>         <translation>Définit le décalage de fréquence du LNB en réglage bas. Pour les LNB multibandes, il s&apos;agit de la bande de polarisation verticale/droite.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LNB LOF High (MHz)</source>
>         <translation>Fréquence haute du LNB (MHz)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This defines the offset the frequency coming from the LNB will be in high setting. For bandstacked LNBs this is the horizontal/left polarization band.</source>
>         <translation>Définit le décalage de fréquence du LNB en réglage haut. Pour les LNB multibandes, il s&apos;agit de la bande de polarisation horizontale/gauche.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LNB Configuration</source>
>         <translation>Configuration LNB</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select Type of Device</source>
>         <translation>Sélectionner le type de dispositif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Choose a port to use for this switch.</source>
>         <translation>Choisir un port à utiliser pour ce commutateur.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Port %1</source>
>         <translation>Port %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Choose a satellite position.</source>
>         <translation>Choisir une position satellite.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DTV Device Configuration</source>
>         <translation>Configuration de dispositif DTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Repeat Count</source>
>         <translation>Nombre de répétitions</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Number of times to repeat DiSEqC commands sent to this device. Larger values may help with less reliable devices.</source>
>         <translation>Nombre de répétitions des commandes DiSEqC envoyées à ce dispositif. De plus grandes valeurs peuvent aider avec les dispositifs moins fiables.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LNB Reversed</source>
>         <translation>LNB inversé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This defines whether the signal reaching the LNB is reversed from normal polarization. This happens to circular signals bouncing twice on a toroidal dish.</source>
>         <translation>Définit si le signal atteignant le LNB est inversé par rapport à la polarisation normale. Ceci arrive aux signaux circulaires qui rebondissent deux fois sur une parabole toroïdale.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Locates the satellite you wish to point to with the longitude along the Clarke Belt of the satellite [-180..180] and its hemisphere.</source>
>         <translation>Localise le satellite vers lequel vous désirez pointer avec la longitude accompagnée de l&apos;orbite de Clarke du satellite (-180..180) et son hémisphère.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Longitude (degrees)</source>
>         <translation>Longitude (degrés)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hemisphere</source>
>         <translation>Hémisphère</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Eastern</source>
>         <translation>Est</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Western</source>
>         <translation>Ouest</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rotor Position Map</source>
>         <translation>Carte de positionnement du rotor</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DiSEqC Device Tree</source>
>         <translation>Arbre du dispositif DiSEqC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Voltage</source>
>         <translation>Voltage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mini DiSEqC</source>
>         <translation>Mini DiSEqC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Address of switch</source>
>         <translation>Adresse du commutateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The DiSEqC address of the switch.</source>
>         <translation>L&apos;adresse DiSEqC du commutateur.</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>EditPowerSearchPopup</name>
>     <message>
>         <source>Ok</source>
>         <translation>Valider</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(Any Program Type)</source>
>         <translation>(Tout type de programme)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Movies</source>
>         <translation>Films</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Series</source>
>         <translation>Séries</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show</source>
>         <translation>Ã?mission</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sports</source>
>         <translation>Sport</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(Any Genre)</source>
>         <translation>(Tous les genres)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(Any Channel)</source>
>         <translation>(Toutes les chaînes)</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ExitPrompter</name>
>     <message>
>         <source>Do you really want to exit MythTV?</source>
>         <translation>Voulez-vous vraiment quitter MythTV ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No</source>
>         <translation>Non</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If this is the master backend server, please run &apos;mythfilldatabase&apos; to populate the database with channel information.</source>
>         <translation>Si vous êtes sur le serveur backend maître, veuillez lancer « mythfilldatabase » pour peupler la base de données avec les informations de chaînes.</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>Do you want to go back and fix this(these) problem(s)?</source>
>         <translation>
>             <numerusform>Voulez-vous revenir et corriger ce problème ?</numerusform>
>             <numerusform>Voulez-vous revenir et corriger ces problèmes ?</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes please</source>
>         <translation>Oui</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No, I know what I am doing</source>
>         <translation>Non, je sais ce que je fais</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>FirewireDesc</name>
>     <message>
>         <source>Description</source>
>         <translation>Description</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>GuideGrid</name>
>     <message>
>         <source>Options</source>
>         <translation>Options</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record</source>
>         <translation>Enregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Schedule</source>
>         <translation>Ã?diter la programmation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Details</source>
>         <translation>Détails du programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Upcoming</source>
>         <translation>Prochaines diffusions</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Custom Edit</source>
>         <translation>�dition personnalisée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete Rule</source>
>         <translation>Supprimer la règle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Reverse Channel Order</source>
>         <translation>Inverser l&apos;ordre des chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete &apos;%1&apos; %2 rule?</source>
>         <translation>Supprimer la règle « %1 » %2 ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add To Channel Group</source>
>         <translation>Ajouter au groupe de chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Remove from Channel Group</source>
>         <translation>Supprimer du groupe de chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Choose Channel Group</source>
>         <translation>Choisir le groupe de chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>You don&apos;t have any channel groups defined</source>
>         <translation>Vous n&apos;avez aucun groupe de chaînes défini</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select Channel Group</source>
>         <translation>Sélectionnez un groupe de chaînes</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>HDHomeRunConfigurationGroup</name>
>     <message>
>         <source>Recording Options</source>
>         <translation>Options d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Description</source>
>         <translation>Description</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>HDHomeRunDeviceID</name>
>     <message>
>         <source>Device ID</source>
>         <translation>ID de dispositif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Deviced ID of HDHomeRun device</source>
>         <translation>Identifiant du HDHomeRun</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>HDHomeRunDeviceIDList</name>
>     <message>
>         <source>Manually Enter IP Address</source>
>         <translation>Saisissez l&apos;adresse IP manuellement</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>HDPVRConfigurationGroup</name>
>     <message>
>         <source>Probed info</source>
>         <translation>Info sondée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to open</source>
>         <translation>�chec à l&apos;ouverture de</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to probe</source>
>         <translation>�chec à la détection de</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>HelpPopup</name>
>     <message>
>         <source>Commercials are flagged</source>
>         <translation>Les publicités sont balisées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>An editing cutlist is present</source>
>         <translation>Une liste de coupes d&apos;édition existe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The program is able to auto-expire</source>
>         <translation>Le programme peut auto-expirer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Commercials are being flagged</source>
>         <translation>Les publicités sont en cours de balisage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>A bookmark is set</source>
>         <translation>Un signet est positionné</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording is in Mono</source>
>         <translation>L&apos;enregistrement est en Mono</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording is in Stereo</source>
>         <translation>L&apos;enregistrement est en Stéréo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording is in Surround Sound</source>
>         <translation>L&apos;enregistrement est en Surround</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording is in Dolby Surround Sound</source>
>         <translation>L&apos;enregistrement est en Dolby Surround</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording is Closed Captioned</source>
>         <translation>L&apos;enregistrement est sous-titré télétexte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording has Subtitles Available</source>
>         <translation>L&apos;enregistrement possède des sous-titrages disponibles</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording is Subtitled</source>
>         <translation>L&apos;enregistrement est sous-titré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording is in High Definition</source>
>         <translation>L&apos;enregistrement est en Haute Définition</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording has been watched</source>
>         <translation>L&apos;enregistrement a été vu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording is Widescreen</source>
>         <translation>L&apos;enregistrement est en 16/9ème</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording is in 1080i/p High Definition</source>
>         <translation>L&apos;enregistrement est en Haute Définition 1080i/p</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording is in 720p High Definition</source>
>         <translation>L&apos;enregistrement est en Haute Définition 720p</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ImportIconsWizard</name>
>     <message>
>         <source>Name of the icon file</source>
>         <translation>Nom du fichier icône</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>List of possible icon files</source>
>         <translation>Liste des fichiers icônes potentiels</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enter text here for the manual search</source>
>         <translation>Saisissez le texte ici pour la recherche manuelle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Manually search for the text</source>
>         <translation>Rechercher le texte manuellement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skip this icon</source>
>         <translation>Passer cette icône</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Finish</source>
>         <translation>Finir</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skip</source>
>         <translation>Saut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to download the icon for %1.</source>
>         <translation>�chec au téléchargement de l&apos;icône pour %1.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Initialising, please wait...</source>
>         <translation>En cours d&apos;initialisation, veuillez patienter....</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Downloading, please wait...</source>
>         <translation>En cours de téléchargement, veuillez patienter...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Choose icon for channel %1</source>
>         <translation>Choisissez une icône pour la chaîne %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>You now have the opportunity to transmit your choices  back to mythtv.org so that others can benefit from your selections.</source>
>         <translation>Vous avez maintenant l&apos;opportunité de transmettre vos choix à mythtv.org de façon à ce que d&apos;autres puissent bénéficier de vos sélections.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to submit icon choices.</source>
>         <translation>�chec à l&apos;envoi des choix d&apos;icônes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Icon choices submitted successfully.</source>
>         <translation>Choix d&apos;icônes soumis avec succès.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No matches found for %1</source>
>         <translation>Pas d&apos;occurence trouvée pour %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Icon for %1 was downloaded successfully.</source>
>         <translation>L&apos;icone de chaîne pour %1 a été téléchargée avec succès.</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>InputSelector</name>
>     <message>
>         <source>Input</source>
>         <translation>Entrée</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>JobQueue</name>
>     <message>
>         <source>Transcode</source>
>         <translation>Transcode</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Flag Commercials</source>
>         <translation>Baliser les publicités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unknown Job</source>
>         <translation>Tâche inconnue</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Undefined</source>
>         <translation>Indéfini</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Commercial Flagging Starting</source>
>         <translation>Démarrage du balisage des publicités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unable to find mythcommflag</source>
>         <translation>Impossible de trouver mythcommflag</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Aborted by user</source>
>         <translation>Interrompu par l&apos;utilisateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unable to open file or init decoder</source>
>         <translation>Impossible d&apos;ouvrir le fichier ou d&apos;initialiser le décodeur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed with exit status %1</source>
>         <translation>�chec ayant l&apos;état de sortie %1</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n commercial break(s)</source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n coupure publicitaire</numerusform>
>             <numerusform>%n coupures publicitaires</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Commercial Flagging %1</source>
>         <comment>Job ID</comment>
>         <translation>Balisage des publicités de %1</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>KeyGrabPopupBox</name>
>     <message>
>         <source>Press A Key</source>
>         <translation>Appuyez sur une touche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Waiting for key press</source>
>         <translation>En attente d&apos;appui de touche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pressed key not recognized</source>
>         <translation>Touche pressée non reconnue</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add key &apos;%1&apos;?</source>
>         <translation>Ajouter la touche « %1 » ?</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>LCDProcClient</name>
>     <message>
>         <source>RECORDING</source>
>         <translation>ENREGISTRE</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>RECORDING|</source>
>         <translation>ENREGISTRE|</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MPEGConfigurationGroup</name>
>     <message>
>         <source>Probed info</source>
>         <translation>Info sondée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to open</source>
>         <translation>�chec à l&apos;ouverture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to probe</source>
>         <translation>�chec à la détection de</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ManualSchedule</name>
>     <message>
>         <source>Manual Record</source>
>         <translation>Enregistrement manuel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>5 weekdays if daily</source>
>         <translation>5 jours par semaine si quotidien</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>7 days per week if daily</source>
>         <translation>7 jours par semaine si quotidien</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MediaMonitor</name>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select removable media to eject or insert</source>
>         <translation>Sélectionner un média amovible à éjecter ou à insérer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No devices to eject</source>
>         <translation>Aucun périphérique à éjecter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to unmount %1</source>
>         <translation>�chec au démontage de %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>You may safely remove %1</source>
>         <translation>Vous pouvez enlever %1 en toute sécurité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to eject %1</source>
>         <translation>�chec à l&apos;éjection de %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a CD drive</source>
>         <translation>Sélectionner un lecteur CD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a VCD drive</source>
>         <translation>Sélectionner un lecteur VCD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a DVD drive</source>
>         <translation>Sélectionner un lecteur DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a DVD writer</source>
>         <translation>Sélectionner un graveur DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a CD writer</source>
>         <translation>Sélectionnez un graveur de CD</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythAppearance</name>
>     <message>
>         <source>Size: %1 x %2</source>
>         <translation>Taille : %1 x %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Offset: %1 x %2</source>
>         <translation>Décalage : %1 x %2</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>Change amount: %n pixel(s)</source>
>         <translation>
>             <numerusform>Modifier le montant : %n pixel</numerusform>
>             <numerusform>Modifier le montant : %n pixels</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Options</source>
>         <translation>Options</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save and Quit</source>
>         <translation>Sauvegarder et quitter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Reset Changes and Quit</source>
>         <translation>Annuler les modifications et quitter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Coarse/Fine adjustment</source>
>         <translation>Ajustement grossier/fin</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Close Menu</source>
>         <translation>Fermer le menu</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythControls</name>
>     <message>
>         <source>Modify Action</source>
>         <translation>Modifier l&apos;action</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Set Binding</source>
>         <translation>Placer la liaison</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Remove Binding</source>
>         <translation>Supprimer la liaison</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change View</source>
>         <translation>Modifier la vue</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Actions By Context</source>
>         <translation>Actions par contexte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Contexts By Key</source>
>         <translation>Contextes par touche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Keys By Context</source>
>         <translation>Touches par contexte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Options</source>
>         <translation>Options</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save</source>
>         <translation>Sauvegarder</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exiting, but there are unsaved changes.Which would you prefer?</source>
>         <translation>En cours de sortie, mais il y a des modifications non sauvegardées. Que préférez-vous ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save then Exit</source>
>         <translation>Sauvegarder et sortir</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exit without saving changes</source>
>         <translation>Sortir sans sauvegarder les modifications</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This action is manditory and needs at least one key bound to it. Instead, try rebinding with another key.</source>
>         <translation>Cette action est obligatoire et a besoin d&apos;au moins une touche liée. � la place, essayez de relier une autre touche.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ok</source>
>         <translation>Valider</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This key binding conflicts with %1 in the %2 context.</source>
>         <translation>Cette liaison de touche est en conflit avec %1 dans le contexte %2.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source> Unable to bind key.</source>
>         <translation> Impossible de lier la touche.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source> Do you want to bind it anyway?</source>
>         <translation> Voulez-vous la lier quand même ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bind Key</source>
>         <translation>Lier la touche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Contexts</source>
>         <translation>Contextes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Actions</source>
>         <translation>Actions</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Keys</source>
>         <translation>Touches</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Page Up</source>
>         <translation>Page précedente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Page Down</source>
>         <translation>Page suivante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play Program</source>
>         <translation>Jouer un programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle recording status of current program</source>
>         <translation>Basculer entre le statut d&apos;enregistrement et le programme actuel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Page the program guide back one day</source>
>         <translation>Recule d&apos;un jour dans le guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Page the program guide forward one day</source>
>         <translation>Avance d&apos;un jour dans le guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Page the program guide left</source>
>         <translation>Avance vers la gauche dans le guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Page the program guide right</source>
>         <translation>Avance vers la droite dans le guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle the current channel as a favorite</source>
>         <translation>Bascule de la chaîne actuelle à une favorite</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Reverse the channel order in the program guide</source>
>         <translation>Change l&apos;ordre de présentation des chaînes dans le guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show the Program Guide</source>
>         <translation>Affiche le guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show the Program Finder</source>
>         <translation>Affiche la recherche de programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cycle through channel groups and all channels in the program guide.</source>
>         <translation>Cycle à travers les groupes de chaînes et toutes les chaînes du guide des programmes </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Switch channels without exiting guide in Live TV mode.</source>
>         <translation>Saute les chaînes sans programme lors du liveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Volume down</source>
>         <translation>Diminue le volume</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Volume up</source>
>         <translation>Augmente le volume</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mute</source>
>         <translation>Coupe le son</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Increase program or channel rank</source>
>         <translation>Augmente le rang d&apos;un programme ou d&apos;une chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Decrease program or channel rank</source>
>         <translation>Diminue le rang d&apos;un programme ou d&apos;une chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>List upcoming episodes</source>
>         <translation>liste des prochains épisodes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show program details</source>
>         <translation>Affiche le détail du programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Switch Capture Card view</source>
>         <translation>Bascule vers la liste des cartes de capture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Custom Record Rule</source>
>         <translation>�dite une règle personnalisée d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Recording Group</source>
>         <translation>Changer le groupe d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Group View</source>
>         <translation>Changer la vue des groupes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Clear OSD</source>
>         <translation>Supprimer l&apos;affichage OSD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pause</source>
>         <translation>Pause</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fast Forward</source>
>         <translation>Avance rapide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rewind</source>
>         <translation>Retour rapide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Arbitrary Seek</source>
>         <translation>Recherche arbitraire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel up</source>
>         <translation>Chaîne suivante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel down</source>
>         <translation>Chaîne précédente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Switch to the next favorite channel</source>
>         <translation>Chaîne favorite suivante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Switch to the previous channel</source>
>         <translation>Chaîne favorite précédente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump ahead</source>
>         <translation>Saute en tête de liste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump back</source>
>         <translation>Saute en fin de liste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump to bookmark</source>
>         <translation>Se positionne sur un signet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fast Forward (Sticky) or Forward one frame while paused</source>
>         <translation>Avance rapide (persistante) ou avance d&apos;une trame suite à une pause</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rewind (Sticky) or Rewind one frame while paused</source>
>         <translation>Retour arrière rapide (persistant) ou retour en arrière d&apos;une trame suite à une pause</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next Video Source</source>
>         <translation>Source vidéo suivante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previous Video Source</source>
>         <translation>Source vidéo précédente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next Input</source>
>         <translation>Entrée suivante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next Card</source>
>         <translation>Carte suivante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skip Commercial</source>
>         <translation>Saute les publicités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skip Commercial (Reverse)</source>
>         <translation>Saute les publicités (en arrière)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump to the start of the recording.</source>
>         <translation>Saute au début de l&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle channel browse mode</source>
>         <translation>Bascule dans le mode de recherche des chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle Picture-in-Picture view</source>
>         <translation>Bascule dans la vue Image dans Image</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle Picture-by-Picture view</source>
>         <translation>Bascule dans la vue Image avec Image</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Create Picture-in-Picture view</source>
>         <translation>Crée une vue Image dans Image</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Create Picture-by-Picture view</source>
>         <translation>Crée une vue Image avec Image</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle active PIP/PBP window</source>
>         <translation>Bascule l&apos;a fenêtre actuelle entre PIP/PBP </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Swap PBP/PIP Windows</source>
>         <translation>Echanger l&apos;affichage PBP/PIP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change PxP view</source>
>         <translation>Changer de vue PxP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle the video aspect ratio</source>
>         <translation>Changer les proportions vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next Preconfigured Zoom mode</source>
>         <translation>Zoom pré-configuré suivant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle any captions</source>
>         <translation>Basculer entre avec et sans sous-titrage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle Teletext Captions</source>
>         <translation>Basculer entre avec et sans sous-titrage télétexte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle Subtitles</source>
>         <translation>Basculer entre avec et sans sous-titrage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle VBI CC</source>
>         <translation>Basculer le CC VBI</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle ATSC CC</source>
>         <translation>Basculer le CC ATSC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle Teletext Menu</source>
>         <translation>Basculer le menu Télétexte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play audio track 1</source>
>         <translation>Sélectionner la piste audio 1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play audio track 2</source>
>         <translation>Sélectionner la piste audio 2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display subtitle 1</source>
>         <translation>Afficher les sous-titres 1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display subtitle 2</source>
>         <translation>Afficher les sous-titres 2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display VBI CC1</source>
>         <translation>Afficher les CC VBI 1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display VBI CC2</source>
>         <translation>Afficher les CC VBI 2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display VBI CC3</source>
>         <translation>Afficher les CC VBI 3</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display VBI CC4</source>
>         <translation>Afficher les CC VBI 4</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display ATSC CC1</source>
>         <translation>Afficher les CC ATSC 1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display ATSC CC2</source>
>         <translation>Afficher les CC ATSC 2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display ATSC CC3</source>
>         <translation>Afficher les CC ATSC 3</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display ATSC CC4</source>
>         <translation>Afficher les CC ATSC 4</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next audio track</source>
>         <translation>Piste audio suivante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previous audio track</source>
>         <translation>Piste audio précédente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next subtitle track</source>
>         <translation>Piste de sous-titrage suivante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previous subtitle track</source>
>         <translation>Piste de sous-titrage précédente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next VBI CC track</source>
>         <translation>Piste de CC VBI suivante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previous VBI CC track</source>
>         <translation>Piste de CC VBI précédente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next ATSC CC track</source>
>         <translation>Piste de CC ATSC suivante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previous ATSC CC track</source>
>         <translation>Piste de CC ATSC précédente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next of any captions</source>
>         <translation>Sous-titrage suivant parmi tous ceux disponible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next video scan overidemode</source>
>         <translation>Mode d&apos;agrandissement vidéo suivant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Queue the current recording for transcoding</source>
>         <translation>Prévoir le transcodage de l&apos;enregistrement actuel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Increase the playback speed</source>
>         <translation>Augmenter la vitesse de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Decrease the playback speed</source>
>         <translation>Diminuer la vitesse de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Turn on time stretch control</source>
>         <translation>Activer le contrôle de la vitesse de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Increase time stretch speed</source>
>         <translation>Augmenter la vitesse de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Decrease time stretch speed</source>
>         <translation>Diminuer la vitesse de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle time stretch speed</source>
>         <translation>Changer la vitesse de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Turn on audio sync adjustment controls</source>
>         <translation>Activer le contrôle de la synchronisation audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Playback picture adjustments</source>
>         <translation>Corrections d&apos;image en relecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording picture adjustments for this channel</source>
>         <translation>Corrections d&apos;image enregistrée pour cette chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording picture adjustments for this recorder</source>
>         <translation>Corrections d&apos;image enregistrée pour cette carte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cycle Commercial Skip mode</source>
>         <translation>Mode de saut des publicités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle the Sleep Timer</source>
>         <translation>Mise en veille</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play</source>
>         <translation>Jouer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump to previously played recording</source>
>         <translation>Sauter au précédant enregistrement visualisé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display menu of recorded programs to jump to</source>
>         <translation>Afficher la liste des programmes enregistrés pour sauter à</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display scheduled recording list</source>
>         <translation>Afficher la liste des enregistrements planifiés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Monitor Signal Quality</source>
>         <translation>Afficher la qualité du signal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump to the DVD Root Menu</source>
>         <translation>Afficher le menu principal du DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exit Show without any prompts</source>
>         <translation>Sortir de l&apos;émission sans demander</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save screenshot of current video frame</source>
>         <translation>Sauvegarder la capture d&apos;écran de la trame de la vidéo actuelle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Menu Red</source>
>         <translation>Menu rouge</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Menu Green</source>
>         <translation>Menu vert</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Menu Yellow</source>
>         <translation>Menu jaune</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Menu Blue</source>
>         <translation>Menu bleu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Menu Exit</source>
>         <translation>Menu Sortie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Menu Text</source>
>         <translation>Menu Texte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Menu EPG</source>
>         <translation>Menu guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Clear editing cut points</source>
>         <translation>Supprimer les points de coupe éditées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Invert Begin/End cut points</source>
>         <translation>Inverser les points de coupures début/fin</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Load cut list from commercial skips</source>
>         <translation>Montrer les points de coupure pour saut publicitaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump to the next cut point</source>
>         <translation>Atteindre le point de coupure suivant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump to the previous cut point</source>
>         <translation>Atteindre le point de coupure précédent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump back 10x the normal amount</source>
>         <translation>Sauter en arrière de 10x la valeur normale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump forward 10x the normal amount</source>
>         <translation>Sauter en avant de 10x la valeur normale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next Page</source>
>         <translation>Page suivante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previous Page</source>
>         <translation>Page précédente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next Subpage</source>
>         <translation>Prochaine sous-page</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previous Subpage</source>
>         <translation>Sous-page précédente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle Teletext</source>
>         <translation>Basculer le télétexte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Menu White</source>
>         <translation>Menu blanc</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle Background</source>
>         <translation>Basculer dans les coulisses</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Reveal hidden Text</source>
>         <translation>Afficher le texte caché</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Up Arrow</source>
>         <translation>Flèche vers la haut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Down Arrow</source>
>         <translation>Flèche vers le bas</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Left Arrow</source>
>         <translation>Flèche vers la gauche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Right Arrow</source>
>         <translation>Flèche vers la droite</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move to next widget</source>
>         <translation>Atteindre le prochain wigdet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move to preview widget</source>
>         <translation>Atteindre le wigdet précédent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select</source>
>         <translation>Sélectionner</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Backspace</source>
>         <translation>Retour arrière</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Escape</source>
>         <translation>Echap</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pop-up menu</source>
>         <translation>Menu contextuel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>More information</source>
>         <translation>Plus d&apos;information</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete</source>
>         <translation>Supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit</source>
>         <translation>Ã?diter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Page to top of list</source>
>         <translation>Page de début de liste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Page to middle of list</source>
>         <translation>Page de milieu de liste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Page to bottom of list</source>
>         <translation>Page de fin de liste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previous View</source>
>         <translation>Vue précédente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next View</source>
>         <translation>Vue suivante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Help</source>
>         <translation>Aide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Eject Removable Media</source>
>         <translation>Ejecter le support amovible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>0</source>
>         <translation>0</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>1</source>
>         <translation>1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>2</source>
>         <translation>2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>3</source>
>         <translation>3</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>4</source>
>         <translation>4</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>5</source>
>         <translation>5</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>6</source>
>         <translation>6</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>7</source>
>         <translation>7</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>8</source>
>         <translation>8</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>9</source>
>         <translation>9</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Zoom in on browser window</source>
>         <translation>Activer le zoom dans l&apos;affichage arborescent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Zoom out on browser window</source>
>         <translation>De-activer le zoom dans l&apos;affichage arborescent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle where keyboard input goes to</source>
>         <translation>Basculer vers l&apos;action demandée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move mouse pointer up</source>
>         <translation>Déplacer le pointeur de la souris vers le haut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move mouse pointer down</source>
>         <translation>Déplacer le pointeur de la souris vers le bas</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move mouse pointer left</source>
>         <translation>Déplacer le pointeur de la souris vers la gauche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move mouse pointer right</source>
>         <translation>Déplacer le pointeur de la souris vers la droite</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mouse Left button click</source>
>         <translation>Clic sur le bouton gauche de la souris</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scroll down half a page</source>
>         <translation>Défiler vers le bas d&apos;une demi page</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scroll up half a page</source>
>         <translation>Défiler vers le haut d&apos;une demi page</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scroll left half a page</source>
>         <translation>Défiler vers la gauche d&apos;une demi page</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scroll right half a page</source>
>         <translation>Défiler vers la droite d&apos;une demi page</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move selection to next link</source>
>         <translation>Déplacer la sélection sur le lien suivant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move selection to previous link</source>
>         <translation>Déplacer la sélection sur le lien précédent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Follow selected link</source>
>         <translation>Suivre le lien sélectionné</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Go back to previous page</source>
>         <translation>Retourner à la page précédente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Go forward to previous page</source>
>         <translation>Aller à la page suivante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Reload Theme</source>
>         <translation>Recharger le thème</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Main Menu</source>
>         <translation>Menu principal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Guide</source>
>         <translation>Guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Finder</source>
>         <translation>Recherche de programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Manage Recordings / Fix Conflicts</source>
>         <translation>Gérer les enregistrements et régler les conflits</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Recording Priorities</source>
>         <translation>Priorités des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Manage Recording Rules</source>
>         <translation>Gérer les règles d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Recording Priorities</source>
>         <translation>Priorités des chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TV Recording Playback</source>
>         <translation>Lecture des enregistrements TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TV Recording Deletion</source>
>         <translation>Suppression des enregistrements TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Live TV</source>
>         <translation>LiveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Live TV In Guide</source>
>         <translation>LiveTV dans le guide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Status Screen</source>
>         <translation>Ecran d&apos;état</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previously Recorded</source>
>         <translation>Précédemment enregistré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ScreenShot</source>
>         <translation>Capture d&apos;écran</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV&apos;s native media player.</source>
>         <translation>Lecteur multimédia interne de MythTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Open an Xterm window</source>
>         <translation>Ouvrir une fenêtre Xterm</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Mythshutdown settings</source>
>         <translation>Afficher les options d&apos;arrêt de MythTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Start Mythtv-Setup</source>
>         <translation>Démarrer mythtv-setup</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythPopupBox</name>
>     <message>
>         <source>OK</source>
>         <translation>Valider</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ok</source>
>         <translation>Valider</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythSearchDialog</name>
>     <message>
>         <source>OK</source>
>         <translation>Valider</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythTerminal</name>
>     <message>
>         <source>*** Exited with status: %1 ***</source>
>         <translation>*** Sortie avec l&apos;état : %1 ***</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythThemedDialog</name>
>     <message>
>         <source>Missing UI Element</source>
>         <translation>�lément d&apos;IU manquant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Could not locate &apos;%1&apos; in theme &apos;%2&apos;..
> 
> Returning to the previous menu.</source>
>         <translation>N&apos;a pu localiser « %1 » dans le thème « %2 ».
> 
> Retour au menu précédent.</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythThemedMenu</name>
>     <message>
>         <source>System Menu</source>
>         <translation>Menu Système</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Shutdown</source>
>         <translation>Ã?teindre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Reboot</source>
>         <translation>Redémarrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>About</source>
>         <translation>Ã? propos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Revision: %1
>  Branch: %2
>  %3</source>
>         <translation>Révision : %1
>  Branche : %2
>  %3</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ok</source>
>         <translation>Valider</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enter password:</source>
>         <translation>Saisissez le mot de passe :</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythUIBusyDialog</name>
>     <message>
>         <source>Please Wait ...</source>
>         <translation>Veuillez patienter...</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythUIFileBrowser</name>
>     <message>
>         <source>Parent Directory</source>
>         <translation>Répertoire parent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Parent</source>
>         <translation>Parent</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythUISearchDialog</name>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n match(es)</source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n correspondance</numerusform>
>             <numerusform>%n correspondances</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythWebView</name>
>     <message>
>         <source>Error loading page: %1</source>
>         <translation>Erreur en chargeant la page : %1</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythWizard</name>
>     <message>
>         <source>&amp;Cancel</source>
>         <translation>&amp;Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&lt; &amp;Back</source>
>         <translation>&lt; &amp;Préc</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&amp;Next &gt;</source>
>         <translation>&amp;Suiv. &gt;</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&amp;Finish</source>
>         <translation>&amp;Terminer</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>PhrasePopup</name>
>     <message>
>         <source>Select Search</source>
>         <translation>Sélectionner la recherche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&lt;New Search&gt;</source>
>         <translation>&lt;Nouvelle recherche&gt;</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit</source>
>         <translation>Ã?diter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Phrase</source>
>         <translation>Expression</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&lt;New Phrase&gt;</source>
>         <translation>&lt;Nouvelle expression&gt;</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ok</source>
>         <translation>Valider</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete</source>
>         <translation>Supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record</source>
>         <translation>Enregistrer</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>PlayGroupEditor</name>
>     <message>
>         <source>Playback Groups</source>
>         <translation>Groupes de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default</source>
>         <translation>Défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Create New Playback Group</source>
>         <translation>Créer un nouveau groupe de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete playback group:</source>
>         <translation>Supprimer un groupe de lecture :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, delete group</source>
>         <translation>Oui, supprimer ce groupe de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No, Don&apos;t delete group</source>
>         <translation>Non, ne pas le supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enter group name or press SELECT to enter text via the On Screen Keyboard</source>
>         <translation>Saisissez le nom du groupe ou appuyez sur S�LECT pour saisir le texte à l&apos;aide du clavier virtuel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(Create new group)</source>
>         <translation>(Créer un nouveau groupe)</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>PlaybackBox</name>
>     <message>
>         <source>Are you sure you want to delete:</source>
>         <translation>�tes-vous sûr de vouloir supprimer :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>% used</source>
>         <translation>% utilisés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Are you sure you want to stop:</source>
>         <translation>�tes-vous sûr de vouloir interrompre :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play</source>
>         <translation>Visionner</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stop Recording</source>
>         <translation>Arrêter l&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete</source>
>         <translation>Supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, delete it</source>
>         <translation>Oui, le supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording List Menu</source>
>         <translation>Menu de liste d&apos;enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Group View</source>
>         <translation>Changer la vue des groupes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Group Password</source>
>         <translation>Changer le mot de passe du groupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Recording Group</source>
>         <translation>Changer le groupe d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Recording Schedule</source>
>         <translation>Ã?diter la programmation des enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>, %1 GB free</source>
>         <translation>, %1 Go libres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>There are %1 recordings in this display group</source>
>         <translation>Il y a %1 enregistrements dans ce groupe d&apos;affichage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>There is one recording in this display group</source>
>         <translation>Il y a un enregistrement dans ce groupe d&apos;affichage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>There are no recordings in this display group</source>
>         <translation>Il n&apos;y a pas d&apos;enregistrement dans ce groupe d&apos;affichage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stop Transcoding</source>
>         <translation>Arrêter le transcodage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Begin Transcoding</source>
>         <translation>Commencer le transcodage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stop Commercial Flagging</source>
>         <translation>Interrompre le balisage des pubs</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Begin Commercial Flagging</source>
>         <translation>Commencer le balisage des pubs</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default</source>
>         <translation>Défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, and allow re-record</source>
>         <translation>Oui, et autoriser les ré-enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play from beginning</source>
>         <translation>Lire à partir du début</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play from bookmark</source>
>         <translation>Lire à partir du signet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Do not preserve this episode</source>
>         <translation>Ne pas préserver cet épisode</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Preserve this episode</source>
>         <translation>Préserver cet épisode</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play from...</source>
>         <translation>Jouer à partir de...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Storage Options</source>
>         <translation>Options de stockage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Options</source>
>         <translation>Options d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Job Options</source>
>         <translation>Options de tâche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Playlist options</source>
>         <translation>Options de liste de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add this recording to Playlist</source>
>         <translation>Ajouter cet enregistrement à la liste de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Shuffle Play</source>
>         <translation>Lecture aléatoire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Clear Playlist</source>
>         <translation>Effacer la liste de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle playlist for this Category/Title</source>
>         <translation>Basculer la liste de lecture pour cette catégorie/titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle playlist for this recording</source>
>         <translation>Basculer la liste de lecture de cet enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Remove from Playlist</source>
>         <translation>Supprimer de la liste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add to Playlist</source>
>         <translation>Ajouter à la liste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>User Job</source>
>         <translation>Tâche utilisateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stop</source>
>         <translation>Interrompre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Begin</source>
>         <translation>Débuter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Group Filter</source>
>         <translation>Changer le filtre de groupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add this Group to Playlist</source>
>         <translation>Ajouter ce groupe à la liste de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>item</source>
>         <translation>élément</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>items</source>
>         <translation>éléments</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Groups</source>
>         <translation>Groupes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Categories</source>
>         <translation>Catégories</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Disable Auto Expire</source>
>         <translation>Désactiver l&apos;auto-expiration</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable Auto Expire</source>
>         <translation>Activer l&apos;auto-expiration</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Recording Title</source>
>         <translation>Changer le titre de l&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LiveTV</source>
>         <translation>LiveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Playback Group</source>
>         <translation>Changer de groupe de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Program Details</source>
>         <translation>Montrer les détails du programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Autodetect</source>
>         <translation>Détection automatique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>High Quality</source>
>         <translation>Haute qualité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Medium Quality</source>
>         <translation>Moyenne qualité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Low Quality</source>
>         <translation>Basse qualité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Watch List</source>
>         <translation>Liste à regarder</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>There are no recordings in your current view</source>
>         <translation>Il n&apos;y a aucun enregistrement dans la vue actuelle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>There are no recordings available</source>
>         <translation>Il n&apos;y a aucun enregistrement disponible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mark as Unwatched</source>
>         <translation>Marquer comme Non Vu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mark as Watched</source>
>         <translation>Marquer comme Vu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>_NO_TITLE_</source>
>         <translation>_AUCUN_TITRE_</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unknown</source>
>         <translation>Inconnu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Help (Status Icons)</source>
>         <translation>Aide (Icones d&apos;état)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete, and allow re-record</source>
>         <translation>Supprimer, et autoriser les ré-enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Allow this program to re-record</source>
>         <translation>Autoriser ce programme à se ré-enregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Undelete</source>
>         <translation>Récupérer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete Forever</source>
>         <translation>Effacer définitivement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Deleted</source>
>         <translation>Supprimé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Password for group &apos;%1&apos;:</source>
>         <translation>Mot de passe pour le groupe « %1 » :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Available
> </source>
>         <translation>Enregistrement disponible
> </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This recording is currently in use by:</source>
>         <translation>Cet enregistrement est actuellement utilisé par :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This recording is currently Available</source>
>         <translation>Cet enregistrement est actuellement disponible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Unavailable
> </source>
>         <translation>Enregistrement indisponible
> </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This recording is currently being deleted and is unavailable</source>
>         <translation>Cet enregistrement est en cours de suppression et n&apos;est pas disponible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The file for this recording can not be found</source>
>         <translation>Le fichier de cet enregistrement est introuvable</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The file for this recording is empty.</source>
>         <translation>Le fichier de cet enregistrement est vide.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This recording is not yet available.</source>
>         <translation>Cet enregistrement n&apos;est pas encore disponible.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transcoding profiles</source>
>         <translation>Profils de transcodage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording file can not be found</source>
>         <translation>Le fichier de l&apos;enregistrement est introuvable</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Filter</source>
>         <translation>Modifier le filtre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select Recording Group</source>
>         <translation>Sélectionner un groupe d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select Playback Group</source>
>         <translation>Sélectionner un groupe de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording file does not exist.
> Are you sure you want to delete:</source>
>         <translation>Le fichier d&apos;enregistrement n&apos;existe pas..
> �tes-vous sûr de vouloir supprimer :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, stop recording</source>
>         <translation>Oui, arrêter l&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No, keep it</source>
>         <translation>Non, le conserver</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No, continue recording</source>
>         <translation>Non, continuer d&apos;enregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle playlist for this Group</source>
>         <translation>Bascule la liste de lecture de ce groupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play Options</source>
>         <translation>Options de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scheduling Options</source>
>         <translation>Options de programmation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Start As PIP</source>
>         <translation>Démarrer en PiP (« Image sur Image »)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Start As PBP</source>
>         <translation>Démarrer en PbP (« Image et Image »)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add New</source>
>         <translation>Ajouter nouveau</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>New Recording Group</source>
>         <translation>Nouveau groupe d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recordings</source>
>         <translation>Enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>There is %n item(s) in the playlist. Actions affect all items in the playlist</source>
>         <translation>
>             <numerusform>Vous avez %n item dans la liste de lecture</numerusform>
>             <numerusform>Vous avez %n items dans la liste de lecture</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%1 [%n item(s)]</source>
>         <translation>
>             <numerusform>%1 [%n item]</numerusform>
>             <numerusform>%1 [%n item(s)]</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>PlaybackProfileItemConfig</name>
>     <message>
>         <source>Match Criteria</source>
>         <translation>Critère de correspondance</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Decoder</source>
>         <translation>Décodeur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Max CPUs</source>
>         <translation>CPU max</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video Renderer</source>
>         <translation>Moteur de rendu vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OSD Renderer</source>
>         <translation>Moteur de Rendu l&apos;affichage superposé OSD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OSD Fade</source>
>         <translation>Fondu de l&apos;affichage superposé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Primary Deinterlacer</source>
>         <translation>Désentrelaceur primaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Custom Filters</source>
>         <translation>Filtres personnalisés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When unchecked the OSD will not fade away but instead will disappear abruptly.</source>
>         <translation>Si décochée, l&apos;affichage superposé ne disparaîtra pas progressivement mais d&apos;un coup.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Uncheck this if the video studders while the OSD is fading away.</source>
>         <translation>Décocher ceci si la vidéo saute pendant que l&apos;affichage superposé disparaît progressivement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fallback Deinterlacer</source>
>         <translation>Désentrelaceur de repli</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source> Multithreaded decoding disabled-only one CPU will be used, please recompile with --enable-ffmpeg-pthreads to enable.</source>
>         <translation> Décodage multithreadé désactivé - seul un CPU sera utilisé, veuillez recompiler avec --enable-ffmpeg-pthreads pour l&apos;activer.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>W</source>
>         <comment>Width</comment>
>         <translation>L</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>H</source>
>         <comment>Height</comment>
>         <translation>H</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Maximum number of CPU cores used for video decoding and filtering.</source>
>         <translation>Nombre de coeurs de CPU maximum utilisés pour le décodage de la vidéo et le filtrage.</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>PostProcEditor</name>
>     <message>
>         <source>Run &apos;%1&apos;</source>
>         <translation>Exécuter « %1 »</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>PowerSearchPopup</name>
>     <message>
>         <source>Select Search</source>
>         <translation>Sélectionner une recherche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&lt;New Search&gt;</source>
>         <translation>&lt;Nouvelle recherche&gt;</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit</source>
>         <translation>Ã?diter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete</source>
>         <translation>Supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record</source>
>         <translation>Enregistrer</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ProgDetails</name>
>     <message>
>         <source>Options</source>
>         <translation>Options</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Zoom In</source>
>         <translation>Agrandir</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Zoom Out</source>
>         <translation>Rétrécir</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Switch Page</source>
>         <translation>Changer de page</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title</source>
>         <translation>Titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title Pronounce</source>
>         <translation>Prononciation du titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Part %1 of %2, </source>
>         <translation>Partie %1 de %2, </translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n star(s)</source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n étoile</numerusform>
>             <numerusform>%n étoiles</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mono</source>
>         <translation>Mono</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stereo</source>
>         <translation>Stéréo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Surround Sound</source>
>         <translation>Son Surround</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Dolby Sound</source>
>         <translation>Son Dolby</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio for Hearing Impaired</source>
>         <translation>Audio pour les malentendants</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio for Visually Impaired</source>
>         <translation>Audio pour les malvoyants</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>HDTV</source>
>         <translation>HD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Widescreen</source>
>         <translation>16/9ème</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>AVC/H.264</source>
>         <translation>AVC/H.264</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>720p Resolution</source>
>         <translation>Résolution 720p</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>1080i/p Resolution</source>
>         <translation>Résolution 1080i/p</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>CC</source>
>         <comment>Closed Captioned</comment>
>         <translation>STC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Subtitles Available</source>
>         <translation>Sous-titrages disponibles</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Subtitled</source>
>         <translation>Sous-titré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Deaf Signing</source>
>         <translation>Langage des signes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unidentified Episode</source>
>         <translation>Episode non identifié</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Repeat</source>
>         <translation>Répéter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Description</source>
>         <translation>Description</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Category</source>
>         <translation>Catégorie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Type</source>
>         <comment>category_type</comment>
>         <translation>Type de catégorie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Episode Number</source>
>         <translation>Numéro d&apos;épisode</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Original Airdate</source>
>         <translation>Date de première diffusion</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program ID</source>
>         <translation>ID du programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Actors</source>
>         <translation>Acteurs</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Director</source>
>         <translation>Metteur en scène</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Producer</source>
>         <translation>Producteur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Executive Producer</source>
>         <translation>Producteur exécutif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Writer</source>
>         <translation>Scénariste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Guest Star</source>
>         <translation>Invité vedette</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Host</source>
>         <translation>Animateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adapter</source>
>         <translation>Adaptateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Presenter</source>
>         <translation>Présentateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Commentator</source>
>         <translation>Commentateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Guest</source>
>         <translation>Invité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Status</source>
>         <translation>Ã?tat</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n hour(s)</source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n heure</numerusform>
>             <numerusform>%n heures</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Auto-expire off</source>
>         <translation>Auto-expiration inactive</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Marked as &apos;watched&apos;</source>
>         <translation>Marqué comme « vu »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Not the earliest episode</source>
>         <translation>N&apos;est pas l&apos;épisode le plus proche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recently deleted episode</source>
>         <translation>�pisode supprimé récemment</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Rule</source>
>         <translation>Règle d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Last Recorded</source>
>         <translation>Dernier enregistré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next Recording</source>
>         <translation>Enregistrement suivant </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Average Time Shift</source>
>         <translation>Décalage temporel moyen </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Watch List Score</source>
>         <translation>Score de la liste à regarder</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Watch List Status</source>
>         <translation>�tat de la liste à regarder</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Search Phrase</source>
>         <translation>Expression de recherche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Find ID</source>
>         <translation>Trouver ID</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>GB</source>
>         <comment>GigaBytes</comment>
>         <translation>Go</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Host</source>
>         <translation>Ordinateur d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recorded File Name</source>
>         <translation>Nom de fichier enregistré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recorded File Size</source>
>         <translation>Taille du fichier enregistré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Profile</source>
>         <translation>Profil d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Group</source>
>         <translation>Groupe d&apos;enregistrement </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Storage Group</source>
>         <translation>Groupe de stockage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Playback Group</source>
>         <translation>Groupe de lecture</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ProgFinder</name>
>     <message>
>         <source>Options</source>
>         <translation>Options</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Clear Search</source>
>         <translation>Effacer la recherche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Search</source>
>         <translation>Ã?diter la recherche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle Record</source>
>         <translation>Basculer la recherche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Details</source>
>         <translation>Détails du programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Upcoming</source>
>         <translation>Prochaines diffusions</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Custom Edit</source>
>         <translation>�dition personnalisée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Guide</source>
>         <translation>Guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No Programs</source>
>         <translation>Aucun programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>There are no available programs under this search. Please select another search.</source>
>         <translation>Aucun résultat pour cette recherche. Veuillez essayer une autre recherche.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a letter...</source>
>         <translation>Sélectionner une lettre...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pick the letter in which the show starts with, then press SELECT or the right arrow.</source>
>         <translation>Choisisser la lettre initiale du programme, puis appuyez sur S�LECT ou la flèche droite.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a program...</source>
>         <translation>Sélectionner un programme...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select the title of the program you wish to find. When finished return with the left arrow key. Press SELECT to schedule a recording.</source>
>         <translation>Sélectionner le titre du programme que vous désirez trouver. Une fois terminé revenez avec la touche flèche gauche. Appuyez sur S�LECT pour programmer un enregistrement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Starts With</source>
>         <translation>Commence par</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Programs</source>
>         <translation>Programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Times</source>
>         <translation>Horaires</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ProgLister</name>
>     <message>
>         <source>Program Listings</source>
>         <translation>Grille des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>New Title Search</source>
>         <translation>Nouvelle recherche de titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title Search</source>
>         <translation>Recherche de titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Keyword Search</source>
>         <translation>Recherche de Mots-Clés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>People Search</source>
>         <translation>Recherche de Personne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stored Search</source>
>         <translation>Recherche stockée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Power Search</source>
>         <translation>Recherche avancée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rule Search</source>
>         <translation>Recherche de règle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Category Search</source>
>         <translation>Recherche de catégorie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Search</source>
>         <translation>Recherche de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Movie Search</source>
>         <translation>Recherche de film</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Time Search</source>
>         <translation>Recherche de date</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previously Recorded</source>
>         <translation>Enregistré précédemment</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unknown Search</source>
>         <translation>Recherche inconnue</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Time</source>
>         <translation>Date</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Options</source>
>         <translation>Options</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Choose Search Phrase...</source>
>         <translation>Choisir une expression de recherche...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort</source>
>         <translation>Trier</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record</source>
>         <translation>Enregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Schedule</source>
>         <translation>Ã?diter une programmation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Details</source>
>         <translation>Détails du programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Upcoming</source>
>         <translation>Prochaines diffusions</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Custom Edit</source>
>         <translation>�dition personnalisée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete Rule</source>
>         <translation>Supprimer la règle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort Options</source>
>         <translation>Options de tri</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Reverse Sort Order</source>
>         <translation>Ordre de tri inversé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort By Title</source>
>         <translation>Trier par titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort By Time</source>
>         <translation>Trier par date</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select Rating</source>
>         <translation>Sélectionner un classement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select Channel</source>
>         <translation>Sélectionner une chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select Category</source>
>         <translation>Sélectionner une catégorie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select List</source>
>         <translation>Sélectionner une grille</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a search stored from</source>
>         <translation>Sélectionner une recherche stockée à partir de</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Custom Record</source>
>         <translation>Enregistrement personnalisé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select</source>
>         <translation>Sélectionner</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete &apos;%1&apos; %2 rule?</source>
>         <translation>Supprimer la règle « %1 » %2 ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>NOTE: removing items from this list will not delete any recordings.</source>
>         <translation>NOTE : la suppression d&apos;éléments de cette liste ne supprimera aucun enregistrement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Allow this episode to re-record</source>
>         <translation>Autoriser le ré-enregistrement de cet épisode</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Never record this episode</source>
>         <translation>Ne jamais enregistrer cet épisode</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Remove this episode from the list</source>
>         <translation>Supprimer cet épisode de la liste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Remove all episodes for this title</source>
>         <translation>Supprimer tous les épisodes de ce titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All</source>
>         <translation>Tout</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Premieres</source>
>         <translation>Inédits</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Movies</source>
>         <translation>Films</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Series</source>
>         <translation>Séries</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Specials</source>
>         <translation>�missions spéciales</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unrated</source>
>         <translation>Non notés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>At least ***/</source>
>         <translation>Au moins ***/</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>At least ***</source>
>         <translation>Au moins ***</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>At least **/</source>
>         <translation>Au moins **/</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>At least **</source>
>         <translation>Au moins **</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>At least */</source>
>         <translation>Au moins */</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>At least *</source>
>         <translation>Au moins *</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>At least /</source>
>         <translation>Au moins /</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Power Recording Rule</source>
>         <translation>Règle d&apos;enregistrement avancée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Reverse Time</source>
>         <translation>Par date inversée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title</source>
>         <translation>Titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Reverse Title</source>
>         <translation>Par titre inversé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 of %2</source>
>         <translation>%1 de %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program List</source>
>         <translation>Liste des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete Episode</source>
>         <translation>Supprimer un épisode</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete this episode of &apos;%1&apos;?</source>
>         <translation>Supprimer cet épisode de « %1 » ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete all episodes of &apos;%1&apos;?</source>
>         <translation>Supprimer tous les épisodes de « %1 » ?</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ProgramRecPriority</name>
>     <message>
>         <source>^(The |A |An )</source>
>         <translation>^(The |A |An |Le |La |Les |Un |Une |Des )</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording %1 of %2</source>
>         <translation>Enregistre %1 sur %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Options</source>
>         <translation>Options</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Increase Priority</source>
>         <translation>Augmenter la priorité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Decrease Priority</source>
>         <translation>Diminuer la priorité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort</source>
>         <translation>Trier</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Details</source>
>         <translation>Détails du programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Upcoming</source>
>         <translation>Prochaines diffusions</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Custom Edit</source>
>         <translation>�dition personnalisée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete Rule</source>
>         <translation>Supprimer la règle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort Options</source>
>         <translation>Options de tri</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Reverse Sort Order</source>
>         <translation>Ordre de tri inversé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort By Title</source>
>         <translation>Trier par titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort By Priority</source>
>         <translation>Trier par priorité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort By Type</source>
>         <translation>Trier par type</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort By Count</source>
>         <translation>Trier par décompte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort By Record Count</source>
>         <translation>Trier par décompte d&apos;enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort By Last Recorded</source>
>         <translation>Trier par dernier enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort By Average Delay</source>
>         <translation>Trier par délai moyen</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete &apos;%1&apos; %2 rule?</source>
>         <translation>Supprimer la règle « %1 » %2 ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source> + %1 automatic priority (%2hr)</source>
>         <translation> + %1 priorité automatique (%2 hr)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Schedule Priorities</source>
>         <translation>Priorités de programmation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default</source>
>         <translation>Par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Any</source>
>         <translation>Tout</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>QObject</name>
>     <message>
>         <source>Changing the volume adjusts the selected mixer.</source>
>         <translation>Changer le volume ajuste le mélangeur sélectionné.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump amount (in minutes)</source>
>         <translation>Intervalle de saut (en minutes)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>How many minutes to jump forward or backward when the jump keys are pressed.</source>
>         <translation>Combien de minutes sont sautées vers l&apos;avant ou l&apos;arrière lorsque les touches de saut sont pressées.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>How many seconds to skip forward on a fast forward.</source>
>         <translation>Combien de secondes à sauter pour l&apos;avance rapide.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>How many seconds to skip backward on a rewind.</source>
>         <translation>Combien de secondes à sauter pour le retour rapide.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Seek to exact frame</source>
>         <translation>Cherche une trame exacte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, seeking is frame exact, but slower.</source>
>         <translation>Si activé, la recherche s&apos;arrêtera sur une trame exacte, mais sera plus lente.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scene Change Detection</source>
>         <translation>Détection des changements de scène</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Strict Commercial Detection</source>
>         <translation>Détection stricte des publicités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Oldest Show First</source>
>         <translation>Ã?missions plus anciennes d&apos;abord</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Time to record before start of show (in seconds)</source>
>         <translation>Durée à enregistrer avant le début de l&apos;émission (en secondes)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Time to record past end of show (in seconds)</source>
>         <translation>Durée à enregistrer après la fin de l&apos;émission (en secondes)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sticky keys</source>
>         <translation>Touches persistentes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Setup Pin Code</source>
>         <translation>Code confidentiel d&apos;accès à la configuration</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Require Setup PIN</source>
>         <translation>Accès à la configuration par code confidentiel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, you will not be able to return to this screen and reset the Setup PIN without first entering the current PIN.</source>
>         <translation>Si coché, vous ne pourrez pas revenir à cet écran et remettre à zéro le code d&apos;accès à la configuration sans d&apos;abord entrer le code d&apos;accès actuel.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OSD font</source>
>         <translation>Police de l&apos;affichage superposé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Closed Caption font</source>
>         <translation>Police du sous-titrage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel ordering</source>
>         <translation>Classement des chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scan displacement (X)</source>
>         <translation>Déplacement (X)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adjust this to move the image horizontally.</source>
>         <translation>Ajuster cette valeur pour décaler votre image horizontalement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scan displacement (Y)</source>
>         <translation>Déplacement (Y)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adjust this to move the image vertically.</source>
>         <translation>Ajuster cette valeur pour décaler votre image verticalement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Action on playback exit</source>
>         <translation>Action en sortie de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Just exit</source>
>         <translation>Simplement sortir</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save position and exit</source>
>         <translation>Sauver la position et sortir</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set to prompt, a menu will be displayed when you exit playback mode.  The options available will allow you to save your position, delete the recording, or continue watching.</source>
>         <translation>Si positionné sur « Toujours demander », un menu sera affiché lorsque vous sortez du mode lecture. Les options disponibles vous permettront d&apos;enregistrer votre position, effacer l&apos;enregistrement ou continuer à regarder.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Prompt at end of recording</source>
>         <translation>Invite à la fin de l&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, a menu will be displayed allowing you to delete the recording when it has finished playing.</source>
>         <translation>Si coché, un menu sera affiché, vous autorisant à effacer l&apos;enregistrement lorsque vous êtes arrivé à la fin.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display live preview of recordings</source>
>         <translation>Affiche une intro en « live » des enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use Transparent Boxes</source>
>         <translation>Utiliser des cases transparentes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Popup Background Shading Method</source>
>         <translation>Méthode d&apos;ombrage du fond des fenêtres flottantes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fill</source>
>         <translation>Remplir</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Image</source>
>         <translation>Image</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ESC</source>
>         <translation>Ã?chap</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No exit key</source>
>         <translation>Pas de touche de sortie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Control-ESC</source>
>         <translation>Control-Ã?chap</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Meta-ESC</source>
>         <translation>Meta-Ã?chap</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Alt-ESC</source>
>         <translation>Alt-Ã?chap</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV is designed to run continuously. If you wish, you may use the ESC key or the ESC key + a modifier to exit MythTV. Do not choose a key combination that will be intercepted by your window manager.</source>
>         <translation>MythTV est conçu pour fonctionner en continu. Si vous le désirez, vous pouvez utiliser la touche �chap ou �chap + un modificateur pour sortir de MythTV. Ne choisissez pas une combinaison de touches interceptée par votre gestionnaire de fenêtres.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Halt command</source>
>         <translation>Commande d&apos;arrêt</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The width of the GUI.  Do not make the GUI wider than your actual screen resolution.  Set to 0 to automatically scale to fullscreen.</source>
>         <translation>La largeur de votre GUI (interface graphique). Ne rendez pas votre GUI plus large que la résolution réelle de votre écran. Mettre à 0 pour redimensionner automatiquement en plein écran.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The height of the GUI.  Do not make the GUI taller than your actual screen resolution.  Set to 0 to automatically scale to fullscreen.</source>
>         <translation>La hauteur de votre GUI (interface graphique). Ne rendez pas votre GUI plus haute que la résolution réelle de votre écran. Mettre à 0 pour redimensionner automatiquement en plein écran.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>GUI X offset</source>
>         <translation>Décalage horizontal de la GUI</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>GUI Y offset</source>
>         <translation>Décalage vertical de la GUI</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The vertical offset the GUI will be displayed at.</source>
>         <translation>Le décalage vertical a appliqué à votre interface graphique (GUI).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use a random theme</source>
>         <translation>Utiliser un thème au hasard</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use a random theme each time MythTV is started.</source>
>         <translation>Utiliser un thème au hasard à chaque lancement de MythTV.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Date format</source>
>         <translation>Format de date</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Your preferred date format.</source>
>         <translation>Votre format de date préféré.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Short Date format</source>
>         <translation>Format court de date</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Your preferred short date format.</source>
>         <translation>Votre format de date court préféré.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Time format</source>
>         <translation>Format d&apos;heure</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Theme</source>
>         <translation>Thème</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&quot;Big&quot; font</source>
>         <translation>« Grande » police</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&quot;Medium&quot; font</source>
>         <translation>Police « moyenne »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&quot;Small&quot; font</source>
>         <translation>« Petite » police</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Guide starts at channel</source>
>         <translation>Le guide démarre sur la chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The program guide starts on this channel if it is run from outside of LiveTV mode.</source>
>         <translation>Le guide des programmes démarre sur cette chaîne s&apos;il est démarré en dehors du mode LiveTV.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>What to call &apos;unknown&apos; programs</source>
>         <translation>Comment appeler les programmes « inconnus »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>What category to give &apos;unknown&apos; programs</source>
>         <translation>Catégorie à donner aux programmes « inconnus »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable Xbox Hardware</source>
>         <translation>Support du matériel XBox</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Xbox Linux Distribution</source>
>         <translation>Distribution Linux pour XBox</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Other</source>
>         <translation>Autre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Off</source>
>         <translation>Ã?teint</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Green</source>
>         <translation>Vert</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Orange</source>
>         <translation>Orange</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Red</source>
>         <translation>Rouge</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording LED mode</source>
>         <translation>Mode de la LED d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Check Frequency</source>
>         <translation>Fréquence de contrôle d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Seeking</source>
>         <translation>Recherche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>On-screen display</source>
>         <translation>Affichage superposé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>General</source>
>         <translation>Général</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Guide</source>
>         <translation>Guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Screen settings</source>
>         <translation>Réglages d&apos;écran</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Localization</source>
>         <translation>Localisation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(Create new profile group)</source>
>         <translation>(Créer un nouveau groupe de profils)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Profile name</source>
>         <translation>Nom du profil</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Codec</source>
>         <translation>Codec</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MP3 Quality</source>
>         <translation>Qualité MP3</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The higher the slider number, the lower the quality of the audio.  Better quality audio (lower numbers) requires more CPU.</source>
>         <translation>Plus la valeur est élevée, plus la qualité audio est faible. Une meilleure qualité audio (valeur faible) consomme plus de CPU.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sampling rate</source>
>         <translation>Taux d&apos;échantillonnage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sets the audio sampling rate for your DSP. Ensure that you choose a sampling rate appropriate for your device.  btaudio may only allow 32000.</source>
>         <translation>Définit le taux d&apos;échantillonnage audio pour votre DSP. Assurez-vous de choisir un taux d&apos;échantillonnage approprié à votre matériel. « btaudio » peut n&apos;autoriser que 32000 comme valeur.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Type</source>
>         <translation>Type</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sets the audio type</source>
>         <translation>Définit le type audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bitrate</source>
>         <translation>Débit binaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sets the audio bitrate</source>
>         <translation>Définit le débit binaire audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio Quality</source>
>         <translation>Qualité audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>RTjpeg Quality</source>
>         <translation>Qualité RTjpeg</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Higher is better quality.</source>
>         <translation>Plus la valeur est grande, meilleure est la qualité.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Luma filter</source>
>         <translation>Filtre luma</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Lower is better.</source>
>         <translation>Les valeurs basses sont meilleures.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Chroma filter</source>
>         <translation>Filtre chroma</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bitrate in kilobits/second.  2200Kbps is approximately 1 Gigabyte per hour.</source>
>         <translation>Débit binaire en kilobit/seconde. 2200 Kbps donne environ 1 Gigaoctet par heure.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scale bitrate for frame size</source>
>         <translation>Ajuster le débit binaire à la taille de trame</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Minimum quality</source>
>         <translation>Qualité minimale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Modifying the default may have severe consequences.</source>
>         <translation>Modifier la valeur par défaut peut avoir de lourdes conséquences.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Maximum quality</source>
>         <translation>Qualité Maximale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Max quality difference between frames</source>
>         <translation>Différence maximale de qualité entre les trames</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable high-quality encoding</source>
>         <translation>Autoriser l&apos;encodage haute qualité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable 4MV encoding</source>
>         <translation>Autoriser l&apos;encodage 4MV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Max. Bitrate</source>
>         <translation>Débit binaire max.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stream Type</source>
>         <translation>Type de flux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sets the type of stream generated by your PVR.</source>
>         <translation>Définit le type de flux généré par votre PVR.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Aspect Ratio</source>
>         <translation>Proportions</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Square</source>
>         <translation>Carré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sets the aspect ratio of stream generated by your PVR.</source>
>         <translation>Définit les proportions du flux généré par votre PVR.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Quality</source>
>         <translation>Qualité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Horizontal Decimation</source>
>         <translation>Décimation horizontale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Vertical Decimation</source>
>         <translation>Décimation verticale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video Compression</source>
>         <translation>Compression vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>RTjpeg Parameters</source>
>         <translation>Paramètres RTjpeg</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MPEG-4 Parameters</source>
>         <translation>Paramètres MPEG-4</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hardware MJPEG Parameters</source>
>         <translation>Paramètres MJPEG matériel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MPEG-2 Hardware Encoder</source>
>         <translation>Encodeur matériel MPEG-2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Width</source>
>         <translation>Largeur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Height</source>
>         <translation>Hauteur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Image size</source>
>         <translation>Taille d&apos;image</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mixer Controls</source>
>         <translation>Contrôles du mélangeur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, then immediately after rewinding, only skip forward the same amount as skipping backwards.</source>
>         <translation>Si activé, alors immédiatement après un retour rapide, seulement sauter en avant du même intervalle que le saut en arrière.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use the PVR-350&apos;s TV out / MPEG decoder</source>
>         <translation>Utiliser le décodeur TV out/MPEG du PVR-350</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video device for the PVR-350 MPEG decoder</source>
>         <translation>Périphérique vidéo du décodeur MPEG du PVR-350</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Custom Filters</source>
>         <translation>Filtres personnalisés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Font size</source>
>         <translation>Taille de police</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>default</source>
>         <translation>défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>small</source>
>         <translation>petite</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>big</source>
>         <translation>grande</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>default: TV, small: monitor, big:</source>
>         <translation>défaut : TV, petite : moniteur, grande :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change channels immediately without select</source>
>         <translation>Change immédiatement les chaînes sans validation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When a complete channel number is entered MythTV will switch to that channel immediately without requiring you to hit the select button.</source>
>         <translation>Lorsqu&apos;un numéro de chaîne est totalement saisi, MythTV bascule vers cette chaîne immédiatement sans vous demander d&apos;appuyer sur le bouton de validation.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Notify, but do not skip</source>
>         <translation>Avertir, mais ne pas sauter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Automatically Skip</source>
>         <translation>Sauter automatiquement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Automatically skip commercial breaks that have been flagged during Automatic Commercial Flagging or by the mythcommflag program, or just notify that a commercial has been detected.</source>
>         <translation>Sauter automatiquement les coupures publicitaires qui ont été balisées durant le balisage automatique des publicités ou par le programme mythcommflag, ou juste avertir qu&apos;une publicité a été détectée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>UDP Notify Port</source>
>         <translation>Port UDP d&apos;avertissement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skip blank frames after commercials</source>
>         <translation>Sauter les trames vides après les publicités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Repeat</source>
>         <translation>Répéter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Conflicting</source>
>         <translation>en conflit</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Will Record</source>
>         <translation>enregistrement programmé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable AC3 to SPDIF passthrough</source>
>         <translation>Autoriser le renvoi direct de l&apos;AC3 vers SPDIF</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PIP Video Location</source>
>         <translation>Position de la vidéo PiP (« Image sur Image »)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Top Left</source>
>         <translation>Haut Gauche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bottom Left</source>
>         <translation>Bas Gauche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Top Right</source>
>         <translation>Haut Droite</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bottom Right</source>
>         <translation>Bas Droite</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Location of PIP Video window.</source>
>         <translation>Position de la fenêtre vidéo PiP ( Image sur Image »)..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Reverse direction in fast forward/rewind</source>
>         <translation>Inverser les directions du mode avance/retour rapide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Single Recordings Priority</source>
>         <translation>Priorité des enregistrements « Unique »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Single Recordings will receive this additional recording priority value.</source>
>         <translation>Les enregistrements « Unique » recevront cette valeur de priorité d&apos;enregistrement supplémentaire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Weekslot Recordings Priority</source>
>         <translation>Priorité des enregistrements « Hebdomadaire »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Weekslot Recordings will receive this additional recording priority value.</source>
>         <translation>Les enregistrements « Hebdomadaire » recevront cette valeur de priorité d&apos;enregistrement supplémentaire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Timeslot Recordings Priority</source>
>         <translation>Priorité des enregistrements « Tranche Horaire »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Timeslot Recordings will receive this additional recording priority value.</source>
>         <translation>Les enregistrements « Tranche Horaire » recevront cette valeur de priorité d&apos;enregistrement supplémentaire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Recordings Priority</source>
>         <translation>Priorité des enregistrements de Chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Recordings will receive this additional recording priority value.</source>
>         <translation>Les enregistrements de Chaîne recevront cette valeur de priorité d&apos;enregistrement supplémentaire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All Recordings Priority</source>
>         <translation>Priorité de tous les enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Not Flagged</source>
>         <translation>Non balisé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use GUI size for TV playback</source>
>         <translation>Dimensions de GUI pour la lecture TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display Genre Colors</source>
>         <translation>Afficher les couleurs de genre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Monitor CD/DVD</source>
>         <translation>Surveiller les CD/DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This enables support for monitoring your CD/DVD drives for new disks and launching the proper plugin to handle them.</source>
>         <translation>Ceci active le support de la surveillance de vos lecteurs de CD/DVD pour détecter l&apos;insertion de nouveaux disques et lancer le module d&apos;extension approprié à leur gestion.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Go Back</source>
>         <translation>Revenir</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No Change</source>
>         <translation>Pas de modification</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default</source>
>         <translation>Défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Options</source>
>         <translation>Options de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Name</source>
>         <translation>Nom de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Number</source>
>         <translation>Numéro de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video Source</source>
>         <translation>Source vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>[Not Selected]</source>
>         <translation>[Non sélectionné]</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Callsign</source>
>         <translation>Indicatif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TV Format</source>
>         <translation>Format TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If this channel uses a format other than TV Format in the General Backend Setup screen, set it here.</source>
>         <translation>Si cette chaîne utilise un format autre que celui défini par defaut dans la configuration générale du Backend, placez-le ici.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Icon</source>
>         <translation>Icône</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video filters</source>
>         <translation>Filtres vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Filters to be used when recording from this channel.  Not used with hardware encoding cards.</source>
>         <translation>Filtres à utiliser lorsque l&apos;on enregistre cette chaîne. Non utilisé avec les cartes d&apos;encodage matériel.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Playback filters</source>
>         <translation>Filtres de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>XMLTV ID</source>
>         <translation>XMLTV ID</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Commercial Free</source>
>         <translation>Sans Publicité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Visible</source>
>         <translation>Visible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, the channel will be visible in the EPG.</source>
>         <translation>Si coché, la chaîne sera visible dans le Guide �lectronique des Programmes (EPG).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Finetune</source>
>         <translation>Ajustement fin de la fréquence</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Contrast</source>
>         <translation>Contraste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Brightness</source>
>         <translation>Luminosité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Color</source>
>         <translation>Couleur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hue</source>
>         <translation>Teinte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Frequency</source>
>         <translation>Fréquence</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Symbol Rate</source>
>         <translation>Taux de symboles (Baud)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Polarity</source>
>         <translation>Polarité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Horizontal</source>
>         <translation>Horizontal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Vertical</source>
>         <translation>Vertical</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Right Circular</source>
>         <translation>Circulaire à droite</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Left Circular</source>
>         <translation>Circulaire à gauche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Inversion</source>
>         <translation>Inversion</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>On</source>
>         <translation>On</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bandwidth</source>
>         <translation>Bande passante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Modulation</source>
>         <translation>Modulation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>None</source>
>         <translation>Aucun</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>FEC</source>
>         <translation>FEC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LP Coderate</source>
>         <translation>Coderate LP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>HP Coderate</source>
>         <translation>Coderate HP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Guard Interval</source>
>         <translation>Intervalle de garde</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Trans. Mode</source>
>         <translation>Mode de trans.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hierarchy</source>
>         <translation>Hiérarchie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Options - Common</source>
>         <translation>Options de chaînes - Communes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Options - Video 4 Linux</source>
>         <translation>Options de chaînes - Video 4 Linux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TXT</source>
>         <translation>TXT</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unable to create AudioOutput.</source>
>         <translation>Impossible de créer AudioOutput.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>cut point</source>
>         <translation>point de coupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>keyframe</source>
>         <translation>trame clé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>1 frame</source>
>         <translation>1 trame</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>0.5 seconds</source>
>         <translation>0.5 seconde</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>error</source>
>         <translation>erreur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>cut</source>
>         <translation>coupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete this cut point</source>
>         <translation>Supprimer ce point de coupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move this cut point to the current position</source>
>         <translation>Déplacer ce point de coupe à la position actuelle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Flip directions - delete to the </source>
>         <translation>Inverser les directions - supprimer vers la </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>right</source>
>         <translation>droite</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>left</source>
>         <translation>gauche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Insert a new cut point?</source>
>         <translation>Insérer un nouveau point de coupe ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete before this frame</source>
>         <translation>Supprimer avant cette trame</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete after this frame</source>
>         <translation>Supprimer après cette trame</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Start of program.</source>
>         <translation>Début du programme.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>At End, can not Skip.</source>
>         <translation>Ã? la fin, saut impossible.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>GB</source>
>         <comment>GigaBytes</comment>
>         <translation>Go</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Override Recording</source>
>         <translation>Exception d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Not Recording</source>
>         <translation>Non enregistré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recorded</source>
>         <translation>Enregistré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording</source>
>         <translation>En cours d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Don&apos;t Record</source>
>         <translation>Ne pas enregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Earlier Showing</source>
>         <translation>Diffusion antérieure</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Max Recordings</source>
>         <translation>Enregistrements max</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Later Showing</source>
>         <translation>Diffusion ultérieure</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Low Disk Space</source>
>         <translation>Espace disque faible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tuner Busy</source>
>         <translation>Tuner occupé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unknown</source>
>         <translation>Inconnu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This showing will be recorded.</source>
>         <translation>Cette diffusion sera enregistrée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This showing is being recorded.</source>
>         <translation>Cette diffusion est en cours d&apos;enregistrement..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This showing was recorded.</source>
>         <translation>Cette diffusion a été enregistrée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The status of this showing is unknown.</source>
>         <translation>Le statut de cette diffusion est inconnu.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This showing will not be recorded because </source>
>         <translation>Cette diffusion ne sera pas enregistrée car </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This showing was not recorded because </source>
>         <translation>Cette diffusion n&apos;a pas été enregistrée car </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>it was manually set to not record.</source>
>         <translation>elle a été manuellement déclarée à &apos;Ne pas enregistrer&apos;.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>this episode was previously recorded according to the duplicate policy chosen for this title.</source>
>         <translation>cet épisode a été enregistré précédemment selon la politique de doublons choisie pour ce titre.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>this episode was previously recorded and is still available in the list of recordings.</source>
>         <translation>cet épisode a été enregistré précédemment et est toujours disponible dans la liste des enregistrements.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>this episode will be recorded at an earlier time instead.</source>
>         <translation>cet épisode sera enregistré plus tôt à la place.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>this episode is a repeat.</source>
>         <translation>cet épisode est une rediffusion.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>too many recordings of this program have already been recorded.</source>
>         <translation>trop d&apos;enregistrements de ce programme ont déjà été effectués.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>another program with a higher priority will be recorded..</source>
>         <translation>un autre programme plus prioritaire sera enregistré.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>this episode will be recorded at a later time.</source>
>         <translation>cet épisode sera enregistré plus tard.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>there wasn&apos;t enough disk space available.</source>
>         <translation>il n&apos;y avait pas assez d&apos;espace disque disponible.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>the tuner card was already being used.</source>
>         <translation>la carte tuner était déjà utilisée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>you should never see this.</source>
>         <translation>vous ne devriez jamais voir ceci.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stereo</source>
>         <translation>Stéréo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program ID</source>
>         <translation>ID du programme </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OK</source>
>         <translation>Valider</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Power Search</source>
>         <translation>Recherche avancée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title Search</source>
>         <translation>Recherche de titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Keyword Search</source>
>         <translation>Recherche de mots-clés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>People Search</source>
>         <translation>Recherche de personne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unknown Search</source>
>         <translation>Recherche inconnue</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Any</source>
>         <translation>Tout</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>30m</source>
>         <translation>30 min</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>1h</source>
>         <translation>1 h</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>1h30m</source>
>         <translation>1 h 30</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>2h</source>
>         <translation>2 h</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ProfileGroup</source>
>         <translation>Groupe de profils</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transcoders</source>
>         <translation>Transcodeurs</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>New Profile Group Name</source>
>         <translation>Nom du nouveau groupe de profils</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, delete group</source>
>         <translation>Oui, supprimer le groupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No, Don&apos;t delete group</source>
>         <translation>Non, ne pas supprimer le groupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Profile Group Name</source>
>         <translation>Nom du groupe de profils</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hostname</source>
>         <translation>Nom d&apos;ordinateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Card-Type</source>
>         <translation>Type de carte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Volume (%)</source>
>         <translation>Volume (%)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording volume of the capture card</source>
>         <translation>Volume d&apos;enregistrement de la carte d&apos;acquisition</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Volume of the recording </source>
>         <translation>Volume de l&apos;enregistrement </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bitrate Settings</source>
>         <translation>Réglages de débit binaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable interlaced DCT encoding</source>
>         <translation>Activer l&apos;encodage DCT entrelacé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable interlaced motion estimation</source>
>         <translation>Activer l&apos;estimation de mouvement entrelacé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, the MPEG4 encoder will use &apos;high-quality&apos; encoding options.  This requires much more processing, but can result in better video.</source>
>         <translation>Si coché, l&apos;encodeur MPEG4 utilisera les options d&apos;encodage « haute qualité ». Ceci requiert beaucoup plus de traitement, mais peut améliorer la vidéo.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, the MPEG4 encoder will use &apos;4MV&apos; motion-vector encoding.  This requires much more processing, but can result in better video. It is highly recommended that the HQ option is enabled if 4MV is enabled.</source>
>         <translation>Si coché, l&apos;encodeur MPEG4 utilisera l&apos;encodage vectoriel de déplacement « 4MV ». Ceci requiert beaucoup plus de traitement, mais peut améliorer la vidéo. Il est fortement recommandé d&apos;activer l&apos;option HQ si 4MV est activé.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Profile</source>
>         <translation>Profil</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record using the &quot;%1&quot; profile</source>
>         <translation>Enregistrer en utilisant le profil « %1 »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel frequency table</source>
>         <translation>Table de fréquences des chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use default unless this source uses a different frequency table than the system wide table defined in the General settings.</source>
>         <translation>Utilisez la valeur par défaut à moins que cette source n&apos;utilise une table de fréquences différente de la table système définie dans les réglages Généraux.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>User ID</source>
>         <translation>ID utilisateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Password</source>
>         <translation>Mot de passe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video source setup</source>
>         <translation>Configuration de la source vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video device</source>
>         <translation>Périphérique vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>VBI device</source>
>         <translation>Périphérique VBI</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Do not adjust volume</source>
>         <translation>Ne pas ajuster le volume</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When you change this setting, the text below should change to the name and type of your card. If the card cannot be opened, an error message will be displayed.</source>
>         <translation>Lorsque vous modifiez ce réglage, le nom et le type de carte d&apos;acquisition devraient apparaître ci-dessous. Si la carte n&apos;est pas accessible, un message d&apos;erreur sera affiché.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Wait for SEQ start header.</source>
>         <translation>Attendre l&apos;en-tête de la séquence de démarrage.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Open DVB card on demand</source>
>         <translation>Accès à la carte DVB à la demande</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Capture Card Setup</source>
>         <translation>Configuration de la carte d&apos;acquisition</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Card type</source>
>         <translation>Type de carte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change the cardtype to the appropriate type for the capture card you are configuring.</source>
>         <translation>Modifier le type de carte pour celui approprié à la carte d&apos;acquisition que vous configurez.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MJPEG capture card (Matrox G200, DC10)</source>
>         <translation>Carte d&apos;acquisition MJPEG (Matrox G200, DC10)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Capture device</source>
>         <translation>Périphérique d&apos;acquisition</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Input</source>
>         <translation>Entrée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>External channel change command</source>
>         <translation>Commande de changement de chaîne externe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If specified, this command will be run to change the channel for inputs which have an external tuner device such as a cable box. The first argument will be the channel number.</source>
>         <translation>Si spécifiée, cette commande sera exécutée pour changer la chaîne des entrées qui possèdent un dispositif tuner externe comme c&apos;est le cas pour un terminal câble. Le premier argument sera le numéro de chaîne.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Preset tuner to channel</source>
>         <translation>Chaîne de départ</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(New capture card)</source>
>         <translation>(Nouvelle carte d&apos;acquisition)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recorder Options</source>
>         <translation>Options de l&apos;enregistreur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Data Direct Lineup</source>
>         <translation>Programmes TV Data Direct</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Retrieve Lineups</source>
>         <translation>Récupérer les programmes TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio output device</source>
>         <translation>Périphérique de sortie audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use internal volume controls</source>
>         <translation>Utiliser les contrôles internes de volume</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV can control the PCM and master mixer volume.  If you prefer to use an external mixer program, then disable this option.</source>
>         <translation>MythTV peut contrôler les volumes du mélangeur PCM et principal. Si vous préférez utiliser un programme mélangeur externe, désactivez cette option.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mixer Device</source>
>         <translation>Périphérique du mélangeur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Master Mixer Volume</source>
>         <translation>Volume du mélangeur principal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PCM Mixer Volume</source>
>         <translation>Volume du mélangeur PCM</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Initial volume for PCM output.  Using the volume keys in MythTV will adjust this parameter.</source>
>         <translation>Volume initial de la sortie PCM. L&apos;utilisation des touches de volume dans MythTV modifiera ce paramètre.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable muting of just the left or right channel.  Useful if your broadcaster puts the original language on one channel, and a dubbed version of the program on the other one.  This modifies the behavior of the Mute key.</source>
>         <translation>Autorise la mise en sourdine du canal gauche ou droit seulement. Utile si votre diffuseur propose la langue originale sur un canal, et une version doublée sur le second. Cela modifie le comportement de la touche Sourdine.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Linear blend</source>
>         <translation>Mélange linéaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>One field</source>
>         <translation>Un champ</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Extra audio buffering</source>
>         <translation>Tampon audio supplémentaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Password required to view all recordings</source>
>         <translation>Mot de passe nécessaire pour voir tous les enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If given, a password must be entered to view the complete list of all recordings.</source>
>         <translation>Si indiqué, un mot de passe doit être saisi pour visualiser la liste complète des enregistrements.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All Programs</source>
>         <translation>Tous les programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show group summary</source>
>         <translation>Montrer le résumé du groupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>While selecting a group, show a group summary instead of showing info about the first episode in that group.</source>
>         <translation>Lors de la sélection d&apos;un groupe, affiche un résumé du groupe au lieu d&apos;afficher les informations concernant le premier épisode de ce groupe.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Smart Fast Forwarding</source>
>         <translation>Avance rapide intelligente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Blank Frame + Scene Change</source>
>         <translation>Trame vide + changement de scène</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Logo Detection</source>
>         <translation>Détection de logo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Automatically Skip Commercials</source>
>         <translation>Sauter les publicités automatiquement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable stricter Commercial Detection code.  Disable if some commercials are not being detected.</source>
>         <translation>Active un code de détection des publicités plus strict. Désactiver si certaines publicités ne sont pas détectées.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Commercial Skip Notify Amount</source>
>         <translation>Temps d&apos;avertissement de saut de publicité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, MythTV will act like a commercial begins this many seconds early.  This can be useful when commercial notification is used in place of automatic skipping.</source>
>         <translation>Si renseigné, MythTV agira comme si les publicités commençaient ce nombre de secondes plus tôt. Cela peut être utile quand l&apos;avertissement de publicité est utilisé au lieu du saut automatique.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Auto Expire Method</source>
>         <translation>Méthode d&apos;auto-expiration</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>New Recording Free Disk Space Threshold (in Megabytes)</source>
>         <translation>Seuil d&apos;espace disque libre pour un nouvel enregistrement (en mégaoctets)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV will stop scheduling new recordings on a backend when its free disk space falls below this value.</source>
>         <translation>MythTV cessera de programmer de nouveaux enregistrements sur un backend lorsque son espace disque libre descend sous cette valeur.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, fast forward and rewind continue after the key is released.  Pressing the key again increases the fast forward or rewind speed.  The alternate fast forward and rewind keys always behave in this way.</source>
>         <translation>Si activé, l&apos;avance et le retour rapides continuent après le relâchement de la touche.  Appuyer à nouveau sur la touche augmente la vitesse d&apos;avance ou de retour rapide.  Les touches alternatives d&apos;avance et retour rapides fonctionnent toujours de cette façon.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, pressing the sticky rewind key in fast forward mode switches to rewind mode, and vice versa.  If disabled, it will decrease the current speed or switch to play mode if the speed can&apos;t be decreased further.</source>
>         <translation>Si activé, en mode avance rapide, une pression sur la touche persistente de retour bascule vers le mode retour rapide, et vice versa.  Si désactivé, cela diminuera la vitesse actuelle ou basculera en mode lecture si la vitesse ne peut être diminuée davantage.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Menu theme</source>
>         <translation>Type de menu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use video as timebase</source>
>         <translation>Utiliser la vidéo comme base temporelle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use the video as the timebase and warp the audio to keep it in sync. (Experimental)</source>
>         <translation>Utilise la vidéo comme base temporelle et décale le son pour le garder synchronisé. (Expérimental)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, Browse mode will automatically be activated whenever you use Channel UP/DOWN while watching Live TV.</source>
>         <translation>Si activé, le mode Navigation sera automatiquement activé lors de l&apos;utilisation des touches Chaîne+ et Chaîne- pendant la visualisation LiveTV.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>During playback, MythTV will listen for connections from the &quot;mythtvosd&quot; or &quot;mythudprelay&quot; programs on this port.  See the README in contrib/mythnotify/ for additional information.</source>
>         <translation>Durant la lecture, MythTV sera à l&apos;écoute des connexions venant des programmes « mythtvosd » et « mythudprelay » sur ce port.  Consultez le README dans contrib/mythnotify/ pour plus d&apos;informations.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Time offset for thumbnail preview images</source>
>         <translation>Décalage pour les miniatures de prévisualisation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&quot;Fill&quot; is the quickest shading method. &quot;Image&quot; is somewhat slow, but has a higher visual quality. No shading will be the fastest.</source>
>         <translation>« Remplir » est la méthode d&apos;ombrage la plus rapide. « Image » est un peu lent, mais dispose d&apos;une meilleure qualité visuelle. Aucun ombrage sera le plus rapide.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>System Exit key</source>
>         <translation>Touche de sortie du système</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Confirm Exit</source>
>         <translation>Confirmer la sortie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When enabled, MythTV will prompt for confirmation when you press the System Exit key.</source>
>         <translation>Si activé, MythTV demandera confirmation lorsque que vous appuyez sur la touche de sortie du système.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>External application or script to run when a keypress is received by LIRC.</source>
>         <translation>Application externe ou script à exécuter quand un appui de touche est reçu par LIRC.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use Arrow Key Accelerators</source>
>         <translation>Utiliser les touches fléchées comme raccourci</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, Arrow key accelerators will be used, with LEFT performing an exit action and RIGHT selecting the current item.</source>
>         <translation>Si activé, les touches fléchées seront utilisées comme raccourci, avec GAUCHE effectuant une action de sortie et DROITE sélectionnant l&apos;objet actuel.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This PIN is used to control access to the setup menus. If you want to use this feature, then setting the value to all numbers will make your life much easier.  Set it to blank to disable.</source>
>         <translation>Ce code est utilisé pour contrôler l&apos;accès aux menus de configuration. Si vous voulez utiliser cette fonctionnalité, n&apos;utiliser que des chiffres vous rendra la vie plus facile.  Laisser vide pour désactiver.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>GUI width (px)</source>
>         <translation>Largeur de l&apos;interface graphique (px)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>GUI height (px)</source>
>         <translation>Hauteur de l&apos;interface graphique (px)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The horizontal offset the GUI will be displayed at.  May only work if run in a window.</source>
>         <translation>Décalage horizontal a appliqué à l&apos;interface graphique (GUI). Peut ne fonctionner qu&apos;en mode fenêtré.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, use the above size for TV, otherwise use full screen.</source>
>         <translation>Si activé, utilise la taille ci-contre pour la TV, sinon utilise le plein écran.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggles between windowed and borderless operation.</source>
>         <translation>Bascule entre fenêtré ou sans bordures.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel format</source>
>         <translation>Format des chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>number</source>
>         <translation>numéro</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>number callsign</source>
>         <translation>numéro indicatif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>number name</source>
>         <translation>numéro nom</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>callsign</source>
>         <translation>indicatif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>name</source>
>         <translation>nom</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Your preferred channel format.</source>
>         <translation>Votre format de chaîne préféré..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Long Channel format</source>
>         <translation>Format de chaîne long</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Your preferred long channel format.</source>
>         <translation>Votre format de chaîne long préféré.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, live TV will choose a tuner card that is less likely to have scheduled recordings rather than the best card available.</source>
>         <translation>Si activé, le LiveTV choisira l&apos;entrée vidéo qui aura le moins de chance d&apos;avoir des enregistrements programmés plutôt que choisir la meilleure disponible.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Colorize program guide using genre colors. (Not available for all grabbers.)</source>
>         <translation>Coloriser le guide des programmes en utilisant les couleurs de genre. (Disponible en fonction du récupérateur.)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Reschedule Higher Priorities</source>
>         <translation>Replanifier les plus hautes priorités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move higher priority programs to other cards and showings when resolving conflicts.  This can be used to record lower priority programs that would otherwise not be recorded, but risks missing a higher priority program if the schedule changes.</source>
>         <translation>Déplacer les programmes les plus prioritaires vers d&apos;autres entrées vidéo et diffusions lors de la résolution de conflits.  Ceci peut être utilisé afin d&apos;enregistrer des programmes de plus basse priorité qui autrement ne seraient pas enregistrés, mais risque de rater l&apos;enregistrement d&apos;un programme de plus haute priorité si la programmation change.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Find One Recordings Priority</source>
>         <translation>Priorité des enregistrements &apos;Trouver Une&apos;</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Override Recordings Priority</source>
>         <translation>Priorité des enregistrements en &apos;Exception&apos;</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Override Recordings will receive this additional recording priority value.</source>
>         <translation>Les enregistrements en &apos;Exception&apos; recevront cette valeur de priorité d&apos;enregistrement supplémentaire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record Threshold</source>
>         <translation>Seuil d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Language</source>
>         <translation>Langue</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The program used to control the LED on the Xbox is dependant on which distribution is installed. &quot;led&quot; will be used on GentooX, &quot;blink&quot; on other Xbox distributions.</source>
>         <translation>Le programme utilisé pour contrôler la LED de la Xbox dépend de la distribution installé. « led » sera utilisé sur GentooX, « blink » sur les autres distributions Xbox.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sets the LED color when it is not being used for status indication.</source>
>         <translation>Définit la couleur de la LED lorsqu&apos;elle n&apos;est pas utilisée pour l&apos;indication de l&apos;état.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sets the LED color when a backend is recording.</source>
>         <translation>Définit la couleur de la LED quand un backend est en train d&apos;enregistrer.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This specifies how frequently (in seconds) to check if a recording is in progress in order to update the Xbox LED.</source>
>         <translation>Ceci indique la fréquence (en secondes) de contrôle d&apos;un enregistrement en cours afin d&apos;actualiser la LED de la Xbox.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Guide Alpha</source>
>         <translation>Alpha du guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>How much to blend the program guide over the live TV image.  Higher numbers mean more guide and less TV.</source>
>         <translation>Degré de transparence pour l&apos;affichage du guide des programmes au dessus d&apos;une émission.  Les valeurs élevées indiquent plus de guide et moins de TV.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Log MythTV events to database</source>
>         <translation>Journaliser les événements MythTV dans la base de données</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, MythTV modules will send event details to the database, where they can be viewed with MythLog or periodically emailed to the administrator.</source>
>         <translation>Si activé, les modules de MythTV enverront les détails d&apos;évènements dans la base de données, d&apos;où ils peuvent être visualisés avec MythLog ou périodiquement envoyés par email à l&apos;administrateur.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Maximum Number of Entries per Module</source>
>         <translation>Nombre d&apos;entrées maximum par module</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If there are more than this number of entries for a module, the oldest log entries will be deleted to reduce the count to this number.  Set to 0 to disable.</source>
>         <translation>Si le nombre maximum d&apos;entrées pour un module est atteint, les entrées du journal les plus anciennes seront supprimées. Mettre à 0 pour désactiver.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Automatic Log Cleaning Enabled</source>
>         <translation>Nettoyage automatique des journaux activé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This enables the periodic cleanup of the events stored in the Myth database (see &quot;Log MythTV events to database&quot; on the previous page).</source>
>         <translation>Ceci active le nettoyage périodique des évènements stockés dans la base de données de MythTV (voir « Journaliser les événements MythTV dans la base de données » sur la page précédente).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The number of days between log cleanup runs.</source>
>         <translation>Fréquence de nettoyage des journaux (en jours).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Number of days to keep acknowledged log entries</source>
>         <translation>Conservation (en jours) des entrées &quot;Acquittés&quot;</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The number of days before a log entry that has been acknowledged will be deleted by the log cleanup process.</source>
>         <translation>Durée de conservation (en jours) des entrées de journal &quot;Acquitté&quot; avant leurs suppressions par le processus de nettoyage de journaux.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Number of days to keep unacknowledged log entries</source>
>         <translation>Conservation (en jours) des entrées &quot;Non acquitté&quot;</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The number of days before a log entry that has NOT been acknowledged will be deleted by the log cleanup process.</source>
>         <translation>Durée de conservation des entrées de journal &quot;NON acquittée&quot; avant leurs suppressions par le processus de nettoyage de journaux.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Log Print Threshold</source>
>         <translation>Seuil d&apos;affichage de journal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All Messages</source>
>         <translation>Tous les messages</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Debug and Higher</source>
>         <translation>Debug et plus importants</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Info and Higher</source>
>         <translation>Info et plus importants</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Notice and Higher</source>
>         <translation>Notice et plus importants</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Warning and Higher</source>
>         <translation>Warning et plus importants</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Critical and Higher</source>
>         <translation>Critical et plus importants</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Alert and Higher</source>
>         <translation>Alert et plus importants</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Emergency Only</source>
>         <translation>Emergency seulement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Disable Printed Output</source>
>         <translation>Désactiver l&apos;affichage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This controls what messages will be printed out as well as being logged to the database.</source>
>         <translation>Ceci contrôle les messages qui seront affichés et qui seront journalisés dans la base de données.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Automatically run mythfilldatabase</source>
>         <translation>�xécuter automatiquement mythfilldatabase</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This enables the automatic execution of mythfilldatabase.</source>
>         <translation>Ceci active l&apos;exécution automatique de mythfilldatabase.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The number of days between mythfilldatabase runs.</source>
>         <translation>Fréquence d&apos;exécution de mythfilldatabase (en jours).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>mythfilldatabase Execution End</source>
>         <translation>Fin d&apos;exécution de mythfilldatabase</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>mythfilldatabase Arguments</source>
>         <translation>Arguments de mythfilldatabase</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>mythfilldatabase Log Path</source>
>         <translation>Chemin du journal de mythfilldatabase</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Myth Database Logging</source>
>         <translation>Journalisation de la base de données MythTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mythfilldatabase</source>
>         <translation>Mythfilldatabase</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Frames to skip in fullscreen mode</source>
>         <translation>Nombres de trames à sauter en mode plein écran</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Frames to skip</source>
>         <translation>Nombres de trames à sauter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Opacity</source>
>         <translation>Opacité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The opacity of the main window. Set to 100 for completely opaque, set to 0 for completely transparent.</source>
>         <translation>L&apos;opacité de la fenêtre principale. Mettre à 100 pour une opacité totale, à 0 pour une transparence totale.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The opacity of the floating window. Set to 100 for completely opaque, set to 0 for completely transparent.</source>
>         <translation>L&apos;opacité de la fenêtre flottante. Mettre à 100 pour une opacité totale, à 0 pour une transparence totale.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show the program guide when starting Live TV</source>
>         <translation>Montrer le guide des programmes lors du démarrage de LiveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This starts the program guide immediately upon starting to watch Live TV.</source>
>         <translation>Ceci démarre le guide des programmes immédiatement après le démarrage de LiveTV.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>View Recordings</source>
>         <translation>Visualiser les enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Commercial Skip</source>
>         <translation>Saut des publicités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>QT</source>
>         <translation>QT</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LCD device display</source>
>         <translation>Dispositif d&apos;affichage LCD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Xbox</source>
>         <translation>Xbox</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Directed By</source>
>         <translation>Réalisé par</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Uptime</source>
>         <translation>Uptime</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enter the IP address of this machine.  Use an externally accessible address (ie, not 127.0.0.1) if you are going to be running a frontend on a different machine than this one.</source>
>         <translation>Saisissez l&apos;adresse IP de cette ordinateur.  Utilisez une adresse accessible en externe (donc pas 127.0.0.1) si vous voulez exécuter un frontal sur un ordinateur différent de celui-ci.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unless you&apos;ve got good reason to, don&apos;t change this.</source>
>         <translation>A moins d&apos;avoir de bonnes raisons, ne modifiez pas ceci.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Port which the server will listen to for HTTP requests.  Currently, it shows a little status information.</source>
>         <translation>Le port sur lequel le serveur va écouter les requêtes HTTP.  Actuellement, il y a peu d&apos;informations d&apos;état.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The IP address of the master backend server. All frontend and non-master backend machines will connect to this server.  If you only have one backend, this should be the same IP address as above.</source>
>         <translation>L&apos;adresse IP du serveur backend maître. Tous les frontaux et les backend se connecteront à ce serveur.  Si vous n&apos;avez qu&apos;un backend, ceci doit être la même adresse IP qu&apos;au dessus.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TV format</source>
>         <translation>Format TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The TV standard to use for viewing TV.</source>
>         <translation>Le standard de diffusion TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>VBI format</source>
>         <translation>Format VBI</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>VBI stands for Vertical Blanking Interrupt.  VBI is used to carry Teletext and Closed Captioning data.</source>
>         <translation>VBI signifie interruption verticale de délestage. La VBI est utilisée pour placer les données Teletexte et de sous-titrages.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This will cause Myth to follow symlinks when recordings and related files are deleted, instead of deleting the symlink and leaving the actual file.</source>
>         <translation>MythTV suivra les liens symboliques lors de la suppression des enregistrements et des fichiers associés, au lieu de supprimer le lien symbolique et de laisser le véritable fichier.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>External application or script that outputs extra information for inclusion in the backend status page.  See contrib/info/misc_status_info/README</source>
>         <translation>Application externe ou script qui sort des informations supplémentaires pour inclusion dans la page d&apos;état du backend. Consulter contrib/info/misc_status_info/README</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Master Backend Override</source>
>         <translation>Outrepasser le backend maître</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Number of times the frontend will try to wake up the master backend.</source>
>         <translation>Nombre de tentatives de réveil du backend maître par le frontal.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Wake Command</source>
>         <translation>Commande de réveil</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The amount of time the master backend idles before it shuts down all backends. Set to 0 to disable auto shutdown.</source>
>         <translation>Temps d&apos;attente avant l&apos;auto-extinction de tous les backend, lorsque le backend maître est inactif. Mettre à 0 pour désactiver l&apos;auto-extinction.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The amount of time the master backend waits for a recording.  If it&apos;s idle but a recording starts within this time period, the backends won&apos;t shut down.</source>
>         <translation>Période précédant un enregistrement durant laquelle l&apos;auto-extinction du backend maître est désactivée. S&apos;il est inactif mais qu&apos;un enregistrement doit démarrer durant cette période, les backends ne s&apos;éteindront pas.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Startup before rec. (secs)</source>
>         <translation>Délai de démarrage avant enr. (secs)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The amount of time the master backend will be woken up before a recording starts.</source>
>         <translation>Temps supplémentaire laissé au backend maître pour se réveiller avant le démarrage d&apos;un enregistrement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Wakeup time format</source>
>         <translation>Format de l&apos;heure de réveil</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The format of the time string passed to the &apos;setWakeuptime Command&apos; as $time. See QT::QDateTime.toString() for details.. Set to &apos;time_t&apos; for seconds since epoch.</source>
>         <translation>Le format de la chaîne de date passé dans la « Commande de réglage de l&apos;heure de réveil » par $time. Voir QT::QDateTime.toString() pour les détails. Mettre à « time_t » pour les secondes depuis epoch.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Server halt command</source>
>         <translation>Commande d&apos;arrêt du backend</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The command used to halt the backends.</source>
>         <translation>La commande utilisée pour arrêter les backends.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pre Shutdown check-command</source>
>         <translation>Commande de vérification avant extinction</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Block shutdown before client connected</source>
>         <translation>Bloquer l&apos;extinction avant qu&apos;un client se soit connecté</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, the automatic shutdown routine will be disabled until a client connects.</source>
>         <translation>Si coché, l&apos;extinction automatique sera désactivée jusqu&apos;à ce qu&apos;un client se connecte.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Startup command</source>
>         <translation>Commande de démarrage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This command is executed right after starting the BE. As a parameter &apos;$status&apos; is replaced by either &apos;auto&apos; if the machine was started automatically or &apos;user&apos; if a user switched it on.</source>
>         <translation>Cette commande est exécutée juste après le démarrage du backend. Mis en paramètre, « $status » est remplacé soit par « auto » si l&apos;ordinateur a démarré automatiquement, soit par « user » si un utilisateur l&apos;a allumée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Maximum simultaneous jobs on this backend</source>
>         <translation>Tâches simultanées maximum sur ce backend</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The Job Queue will be limited to running this many simultaneous jobs on this backend.</source>
>         <translation>La file des tâches sera limitée à exécuter ce nombre de tâches simultanées sur ce backend.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Job Queue Check frequency (in seconds)</source>
>         <translation>Fréquence de contrôle de la file des tâches (secs)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When looking for new jobs to process, the Job Queue will wait this long between checks.</source>
>         <translation>Lors de la recherche de nouvelles tâches à traiter, la file des tâches attendra cet intervalle de temps entre chaque contrôle.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>CPU Usage</source>
>         <translation>Utilisation CPU</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Low</source>
>         <translation>Basse</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Medium</source>
>         <translation>Moyenne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>High</source>
>         <translation>Haute</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, jobs in the queue will be required to run on the backend that made the original recording.</source>
>         <translation>Si coché, les tâches dans la file devront s&apos;exécuter seulement sur le backend qui a effectué l&apos;enregistrement original.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The command to run whenever this User Job number is scheduled.</source>
>         <translation>La commande à exécuter lorsque ce numéro de tâche utilisateur est programmé.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Allow jobs of this type to run on this backend.</source>
>         <translation>Autoriser les tâches de ce type à s&apos;exécuter sur ce backend</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Allow Commercial Detection jobs</source>
>         <translation>Autoriser les tâches de détection de publicités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Host Address Backend Setup</source>
>         <translation>Configuration de l&apos;adresse de backend</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Shutdown/Wakeup Options</source>
>         <translation>Options d&apos;extinction/réveil</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Job Queue (Global)</source>
>         <translation>File des tâches (Globale)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Filters to be used when recordings from this channel are viewed.  Start with a plus to append to the global playback filters.</source>
>         <translation>Filtres à utiliser lors de la lecture des enregistrements de cette chaîne.  Commencer par un + pour ajouter aux filtres de lecture globaux.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Auto</source>
>         <translation>Auto</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 of %2</source>
>         <translation>%1 de %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skip %1</source>
>         <translation>Saute %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Commercial: %1</source>
>         <translation>Publicité : %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Manual Cancel</source>
>         <translation>Annulation manuelle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete profile group:</source>
>         <translation>Supprimer le groupe de profil :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(None)</source>
>         <translation>(Aucun)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Leave this blank unless you have an external tuner that is connected to the tuner input of your card. If so, you will need to specify the preset channel for the signal (normally 3 or 4).</source>
>         <translation>Laissez ce champ vide à moins d&apos;avoir un tuner externe connecté à l&apos;entrée tuner de votre carte. Si c&apos;est le cas, vous devrez indiquer le canal présélectionné pour le signal (normalement 3 ou 4).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Starting channel</source>
>         <translation>Chaîne de départ</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Connect source to input</source>
>         <translation>Connecter une source à une entrée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(New video source)</source>
>         <translation>(Nouvelle source vidéo)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default input</source>
>         <translation>Entrée par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Independent Muting of Left and Right Audio Channels</source>
>         <translation>Mise en sourdine indépendante des canaux audio droit et gauche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable sending AC3 audio directly to your sound card&apos;s SPDIF output, on sources which contain AC3 soundtracks (usually digital TV).  Requires that the audio output device be set to something suitable.</source>
>         <translation>Active l&apos;envoi de l&apos;audio AC3 directement sur la sortie SPDIF de votre carte son, pour les sources contenant des pistes AC3 (généralement la TV numérique).  Le périphérique de sortie audio doit être configuré en fonction.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When using Blank Frame Detection and Auto-Flagging, include blank frames following commercial breaks as part of the commercial break.</source>
>         <translation>Lorsque vous utilisez la détection des trames vides et le balisage automatique, inclure les trames vides suivant les coupures de publicité comme faisant partie de la coupure de publicité.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Commercial Skip Auto-Rewind Amount</source>
>         <translation>Intervalle de retour rapide automatique après un saut de publicité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, the Watch Recording and Delete Recording screens will use transparency. Disable if selecting the recordings is slow due to high CPU usage.</source>
>         <translation>Si activé, les écrans Regarder les Enregistrements et Suppression Des enregistrements utiliseront la transparence.. A désactiver si la sélection des enregistrements devient lente à cause d&apos;une utilisation CPU élevée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Separate video modes for GUI and TV playback</source>
>         <translation>Modes vidéo différents pour l&apos;interface graphique (GUI) et la lecture TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Switch X Window video modes for TV. Requires &quot;xrandr&quot; support.</source>
>         <translation>Change les modes vidéo X Window pour la TV. Nécessite le support de « xrandr »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video Mode Settings</source>
>         <translation>Réglages des modes vidéos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default size is 25.</source>
>         <translation>La taille par défaut est 25.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default size is 16.</source>
>         <translation>La taille par défaut est 16.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default size is 12.</source>
>         <translation>La taille par défaut est 12.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If the option to use Select to change the channel is on, pressing Select on a show that is at least this many minutes into the future will schedule a recording.</source>
>         <translation>Si l&apos;option d&apos;utilisation de Sélect pour changer de chaîne est activée, appuyer sur Sélect sur une émission se déroulant au moins ce nombre de minutes dans le futur, programmera un enregistrement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default LED color</source>
>         <translation>Couleur de LED par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error and Higher</source>
>         <translation>Erreur et plus important</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>mythfilldatabase Execution Start</source>
>         <translation>Début d&apos;exécution de mythfilldatabase</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scale video as necessary</source>
>         <translation>Redimensionner la video au besoin</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If checked, video will be scaled to fit your window or screen. If unchecked, video will never be made larger than its actual pixel size.</source>
>         <translation>Si coché, la vidéo sera redimensionnée afin de tenir dans votre fenêtre ou votre écran. Si non coché, la vidéo ne sera jamais rendue plus large que son nombre de pixels réel.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If checked, video will be displayed in the main GUI window. Disable this when you only want video on the desktop or in a floating window. Only valid when &quot;Use GUI size for TV playback&quot; and &quot;Run the frontend in a window&quot; are checked.</source>
>         <translation>Si coché, la vidéo sera affichée dans la fenêtre principale de l&apos;interface graphique. Désactivez ceci si vous voulez la vidéo seulement sur le bureau ou dans une fenêtre flottante. Valide seulement si « Utiliser les dimensions de l&apos;interface graphique pour la lecture TV » et « Exécuter le frontal dans une fenêtre » sont cochés.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If checked, video will be displayed in a floating window. Only valid when &quot;Use GUI size for TV playback&quot; and &quot;Run the frontend in a window&quot; are checked.</source>
>         <translation>Si coché, la vidéo sera affichée dans une fenêtre flottante. Valide seulement si « Utiliser les dimensions de l&apos;interface graphique pour la lecture TV » et « Exécuter le frontal dans une fenêtre » sont cochés.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If checked, video will be displayed in the application&apos;s dock icon. Only valid when &quot;Use GUI size for TV playback&quot; and &quot;Run the frontend in a window&quot; are checked.</source>
>         <translation>Si coché, la vidéo sera affichée dans l&apos;icone de dock de l&apos;application. Valide seulement si « Utiliser les dimensions de l&apos;interface graphique pour la lecture TV » et « Exécuter le frontal dans une fenêtre » sont cochés.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If checked, video will be displayed on the desktop, behind the Finder icons. Only valid when &quot;Use GUI size for TV playback&quot; and &quot;Run the frontend in a window&quot; are checked.</source>
>         <translation>Si coché, la vidéo sera affichée sur le bureau, derrière les icônes du Finder. Valide seulement si « Utiliser les dimensions de l&apos;interface graphique pour la lecture TV » et « Exécuter le frontal dans une fenêtre » sont cochés.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mac OS X video settings</source>
>         <translation>Réglages vidéo Mac OS X</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, the master backend will stream and delete files if it finds them in the video directory. Useful if you are using a central storage location, like a NFS share, and your slave backend isn&apos;t running.</source>
>         <translation>Si activé, le backend maître va diffuser et supprimer les fichiers qu&apos;il trouve dans le répertoire des vidéos. Utile si vous utilisez un emplacement de stockage central, comme un partage NFS, et que votre backend esclave ne tourne pas.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Max. wait for recording (min)</source>
>         <translation>Attente max. avant un enregistrement (min)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use custom identifier for frontend preferences</source>
>         <translation>Utilise un identifiant personnalisé pour les préférences du frontal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Database Configuration</source>
>         <translation>Configuration de la base de données</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All database settings take effect when you restart this program.</source>
>         <translation>Tous les réglages de base de données prendront effet lorsque vous redémarrerez ce programme.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Myth could not connect to the database. Please verify your database settings below.</source>
>         <translation>MythTV n&apos;a pu se connecter à la base de données. Veuillez vérifier vos réglages de base de données ci-dessous.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The host name or IP address of the machine hosting the database. This information is required.</source>
>         <translation>Le nom ou l&apos;adresse IP de l&apos;ordinateur qui héberge la base de données. Cette information est obligatoire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The name of the database. This information is required.</source>
>         <translation>Le nom de la base de données. Cette information est obligatoire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>User</source>
>         <translation>Utilisateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The user name to use while connecting to the database. This information is required.</source>
>         <translation>Le nom d&apos;utilisateur utilisé pour la connexion à la base de données. Cette information est obligatoire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The password to use while connecting to the database. This information is required.</source>
>         <translation>Le mot de passe utilisé pour la connexion à la base de données. Cette information est obligatoire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If this frontend&apos;s host name changes often, check this box and provide a network-unique name to identify it. If unchecked, the frontend machine&apos;s local host name will be used to save preferences in the database.</source>
>         <translation>Si le nom de ce frontal change souvent, cochez cette case et fournissez un nom réseau unique pour l&apos;identifier. Si non coché, le nom local de l&apos;ordinateur frontal sera utilisé pour sauvegarder les préférences dans la base de données.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Custom identifier</source>
>         <translation>Identifiant personnalisé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>An identifier to use while saving the settings for this frontend.</source>
>         <translation>Un identifiant à utiliser pour sauvegarder les réglages de ce frontal.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Reconnect time</source>
>         <translation>Temps de reconnexion</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The time in seconds to wait for the server to wake up.</source>
>         <translation>Le temps d&apos;attente en secondes pour laisser le serveur se réveiller.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Retry attempts</source>
>         <translation>Nombre de tentatives supplémentaires</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The number of retries to wake the server before the frontend gives up.</source>
>         <translation>Le nombre de tentatives supplémentaires pour réveiller le serveur avant que le frontal n&apos;abandonne.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Wake command</source>
>         <translation>Commande de réveil</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio device</source>
>         <translation>Périphérique audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio sampling rate limit</source>
>         <translation>Limite de taux d&apos;échantillonnage audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video source</source>
>         <translation>Source vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video source name</source>
>         <translation>Nom de la source vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, captions will be displayed when playing back recordings or watching live TV.  Closed Captioning can be turned on or off by pressing &quot;T&quot; during playback.</source>
>         <translation>Si activé, les sous-titrages seront toujours affichés lors de la lecture d&apos;enregistrements ou de LiveTV.  Les sous-titrages peuvent être activés ou désactivés en appuyant sur la touche « T » durant la lecture.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When enabled, a preview of the recording will play in a small window on the &quot;Watch a Recording&quot; menu.</source>
>         <translation>Si activé, une prévisualisation de l&apos;enregistrement sera jouée dans une petite fenêtre du menu « Regarder un enregistrement ».</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display Size - Width</source>
>         <translation>Dimensions de l&apos;affichage - Largeur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display Size - Height</source>
>         <translation>Dimensions de l&apos;affichage - Hauteur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Log Cleanup Frequency (Days)</source>
>         <translation>Fréquence de nettoyage des journaux (jours)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>mythfilldatabase Run Frequency (Days)</source>
>         <translation>Fréquence d&apos;exécution de mythfilldatabase (jours)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This setting and the following one define a time period when the mythfilldatabase process is allowed to run.  For example, setting Start to 11 and End to 13 would mean that the process would only run between 11:00 AM and 1:59 PM.</source>
>         <translation>Ce réglage et le suivant définissent une période pendant laquelle mythfilldatabase est autorisé à s&apos;exécuter.  Par ex., fixer « Début à 11 » et « Fin à 13 » exécutera le processus entre 11h00 et 13h00.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This setting and the preceding one define a time period when the mythfilldatabase process is allowed to run.  For example, setting Start to 11 and End to 13 would mean that the process would only run between 11:00 AM and 1:59 PM.</source>
>         <translation>Ce réglage et le précédent définissent une période pendant laquelle mythfilldatabase est autorisé à s&apos;exécuter.  Par ex., fixer « Début à 11 » et « Fin à 13 » exécutera le processus entre 11h00 et 13h00.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Any arguments you want passed to the mythfilldatabase program.</source>
>         <translation>Les arguments que vous voulez passer au programme mythfilldatabase.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable gamma correction for video</source>
>         <translation>Active la correction gamma pour la vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If checked, QuickTime will correct the gamma of the video to match your monitor.  Turning this off can save some CPU cycles.</source>
>         <translation>Si activé, QuickTime corrigera le gamma de la vidéo pour qu&apos;il corresponde à celui de votre moniteur.  Désactiver cette option peut économiser des cycles CPU.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video displayed in fullscreen or non-windowed mode will skip this many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame.. Only valid when either &quot;Use GUI size for TV playback&quot; or &quot;Run the frontend in a window&quot; is not checked.</source>
>         <translation>La vidéo affichée en plein écran ou en mode non fenêtré sautera ce nombre de trames pour chaque trame affichée. Mettre à 0 pour afficher toutes les trames. Valide seulement lorsqu&apos;une des options « Utiliser les dimensions de l&apos;interface graphique pour la lecture TV » ou « Exécuter le frontal dans une fenêtre » n&apos;est pas cochée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video in main window</source>
>         <translation>Vidéo dans la fenêtre principale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video in the main window will skip this many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame.</source>
>         <translation>La vidéo dans la fenêtre principale sautera ce nombre de trames pour chaque trame affichée. Mettre à 0 pour afficher toutes les trames.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video in floating window</source>
>         <translation>Vidéo dans une fenêtre flottante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video in the floating window will skip this many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame.</source>
>         <translation>La vidéo dans la fenêtre flottante sautera ce nombre de trames pour chaque trame affichée. Mettre à 0 pour afficher toutes les trames.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video in the dock</source>
>         <translation>Vidéo dans le dock</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video in the dock icon will skip this many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame.</source>
>         <translation>La vidéo dans l&apos;icône dock sautera ce nombre de trames pour chaque trame affichée. Mettre à 0 pour afficher toutes les trames.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video on the desktop</source>
>         <translation>Vidéo sur le bureau</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video on the desktop will skip this many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame.</source>
>         <translation>La vidéo sur le bureau sautera ce nombre de trames pour chaque trame affichée. Mettre à 0 pour afficher toutes les trames.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select the appropriate frequency table for your system.  If you have an antenna, use a &quot;-bcast&quot; frequency.</source>
>         <translation>Sélectionner la table de fréquence appropriée pour votre système.  Si vous avez une antenne satellite, utilisez une table « -bcast ».</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This setting controls approximately how much CPU jobs in the queue may consume. On &apos;High&apos;, all available CPU time may be used which could cause problems on slower systems.</source>
>         <translation>Ce réglage contrôle approximativement combien de CPU consomment les tâches dans la file. Sur « Haute », tout le temps CPU disponible peut être utilisé, ce qui peut causer des problèmes sur les systèmes plus lents.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The Description for this User Job.</source>
>         <translation>La description de cette Tâche Utilisateur.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use on air guide</source>
>         <translation>Utiliser le guide diffusé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set the guide information will be taken from the On Air Channel guide.</source>
>         <translation>Si sélectionné, les informations de guide des programmes proviendront du guide fourni par la chaîne.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>S</source>
>         <comment>RecTypeChar kSingleRecord</comment>
>         <translation>U</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>T</source>
>         <comment>RecTypeChar kTimeslotRecord</comment>
>         <translation>H</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>W</source>
>         <comment>RecTypeChar kWeekslotRecord</comment>
>         <translation>S</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>C</source>
>         <comment>RecTypeChar kChannelRecord</comment>
>         <translation>C</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>A</source>
>         <comment>RecTypeChar kAllRecord</comment>
>         <translation>T</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>F</source>
>         <comment>RecTypeChar kFindOneRecord</comment>
>         <translation>t</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>d</source>
>         <comment>RecTypeChar kFindDailyRecord</comment>
>         <translation>j</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>w</source>
>         <comment>RecTypeChar kFindWeeklyRecord</comment>
>         <translation>s</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>O</source>
>         <comment>RecTypeChar kOverrideRecord/kDontRecord</comment>
>         <translation>X</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Single Record</source>
>         <translation>Enregistrement unique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record Daily</source>
>         <translation>Enregistrer Quotidien</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record Weekly</source>
>         <translation>Enregistrer Hebdomadaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Record</source>
>         <translation>Enregistrer Chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record All</source>
>         <translation>Enregistrer Tout</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Find One</source>
>         <translation>Trouver Une</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Find Daily</source>
>         <translation>Trouver Quotidien</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Find Weekly</source>
>         <translation>Trouver Hebdomadaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>R</source>
>         <comment>RecStatusChar rsRecorded</comment>
>         <translation>O</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>X</source>
>         <comment>RecStatusChar rsDontRecord</comment>
>         <translation>X</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>P</source>
>         <comment>RecStatusChar rsPreviousRecording</comment>
>         <translation>P</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>R</source>
>         <comment>RecStatusChar rsCurrentRecording</comment>
>         <translation>e</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>r</source>
>         <comment>RecStatusChar rsRepeat</comment>
>         <translation>R</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>E</source>
>         <comment>RecStatusChar rsEarlierShowing</comment>
>         <translation>A</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>T</source>
>         <comment>RecStatusChar rsTooManyRecordings</comment>
>         <translation>Q</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>C</source>
>         <comment>RecStatusChar rsConflict</comment>
>         <translation>C</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>L</source>
>         <comment>RecStatusChar rsLaterShowing</comment>
>         <translation>Z</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>K</source>
>         <comment>RecStatusChar rsLowDiskSpace</comment>
>         <translation>K</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>B</source>
>         <comment>RecStatusChar rsTunerBusy</comment>
>         <translation>o</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>x</source>
>         <comment>RecStatusChar rsInactive</comment>
>         <translation>i</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previously Recorded</source>
>         <translation>Précédemment enregistré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Currently Recorded</source>
>         <translation>En cours d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Inactive</source>
>         <translation>Inactif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>this recording rule is inactive.</source>
>         <translation>cette règle d&apos;enregistrement est inactive.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>6 MHz</source>
>         <translation>6 MHz</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>7 MHz</source>
>         <translation>7 MHz</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>8 MHz</source>
>         <translation>8 MHz</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All</source>
>         <translation>Tout</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort Episodes</source>
>         <translation>Trier les épisodes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record date</source>
>         <translation>Date d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Selects how to sort a shows episodes</source>
>         <translation>Sélectionne comment trier les épisodes d&apos;un programme.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>HD Ringbuffer size (KB)</source>
>         <translation>Taille du tampon circulaire disque (Ko)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The HD device ringbuffer allows the backend to weather moments of stress. The larger the ringbuffer, the longer the moments of stress can be. However, setting the size too large can cause swapping, which is detrimental.</source>
>         <translation>Le tampon circulaire disque permet au backend d&apos;adoucir les moments de stress. Plus il est large, plus ces moments peuvent durer. Cependant, une taille trop grande peut causer du swapping, ce qui est préjudiciable.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Find One, Find Weekly and Find Daily recording types will receive this additional recording priority value.</source>
>         <translation>Les types d&apos;enregistrement Trouver un, Trouver Hebdomadaire et Trouver Quotidien recevront cette valeur de priorité d&apos;enregistrement supplémentaire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Follow symbolic links when deleting files</source>
>         <translation>Suivre les liens symboliques lors de la suppression de fichiers</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>100Mbps</source>
>         <translation>100 Mbps</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>200Mbps</source>
>         <translation>200 Mbps</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>400Mbps</source>
>         <translation>400 Mbps</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default Input</source>
>         <translation>Entrée par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Allow channel jumping in guide</source>
>         <translation>Autoriser les sauts de chaîne dans le guide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, you will be able to press numbers and jump the selection to whatever channel you enter.</source>
>         <translation>Si activé, vous aurez la possibilité d&apos;utiliser les chiffres pour atteindre la chaîne souhaitée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select your preferred language</source>
>         <translation>Sélectionner votre langue préférée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Menu Pop-up Time</source>
>         <translation>Durée de menu flottant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The time (in seconds) that the menu will remain visible after navigation.</source>
>         <translation>La durée (en secondes) pendant laquelle le menu reste visible après la navigation.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Polarity (Option has no default)</source>
>         <translation>Polarité (option sans valeur par défaut)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Inversion (Default: Auto):
> Most cards can autodetect this now, so leave it at Auto unless it won&apos;t work.</source>
>         <translation>Inversion (par défaut : Auto) 
> La plupart des cartes peuvent autodétecter cela maintenant, donc laissez-la à Auto sauf si ça ne fonctionne pas.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Forward Error Correction (Default: Auto)</source>
>         <translation>Correction d&apos;erreur d&apos;avance (FEC, par défaut : Auto)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Low Priority Code Rate (Default: Auto)</source>
>         <translation>Taux de code basse priorité (par défaut : Auto)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>High Priority Code Rate (Default: Auto)</source>
>         <translation>Taux de code haute priorité (par défaut : Auto)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Guard Interval (Default: Auto)</source>
>         <translation>Intervalle de garde (par défaut : Auto)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transmission Mode (Default: Auto)</source>
>         <translation>Mode de Transmission (par défaut : Auto)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hierarchy (Default: Auto)</source>
>         <translation>Hiérarchie (par défaut : Auto)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable realtime priority threads</source>
>         <translation>Active les threads en priorité temps réel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When running mythfrontend with root privileges, some threads can be given enhanced priority. Disable this if mythfrontend freezes during video playback.</source>
>         <translation>Lorsque vous exécutez Mythfrontend avec les privilèges de root, certains threads peuvent recevoir une priorité améliorée. A désactiver si Mythfrontend se fige pendant la lecture de vidéo.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable LCD device</source>
>         <translation>Activer les dispositifs LCD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This global setting allows the recorder to start before the scheduled start time. It does not affect the scheduler. It is ignored when two shows have been scheduled without enough time in between.</source>
>         <translation>Ce réglage global permet à l&apos;enregistreur de démarrer avant l&apos;heure de début programmée. Il n&apos;affecte pas l&apos;ordonnanceur. Il est ignoré lorsque deux émissions sont programmées avec trop peu de temps entre elles.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This global setting allows the recorder to record beyond the scheduled end time. It does not affect the scheduler. It is ignored when two shows have been scheduled without enough time in between.</source>
>         <translation>Ce réglage global autorise l&apos;enregistreur à enregistrer au-delà de l&apos;heure de fin programmée. Il n&apos;affecte pas l&apos;ordonnanceur. Il est ignoré lorsque deux émissions ont été programmées avec trop peu de temps entre elles.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Resize Video while transcoding</source>
>         <translation>Redimensionner la vidéo lors du transcodage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Point to Point</source>
>         <translation>Point à point</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Broadcast</source>
>         <translation>Diffusion</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Original Air date</source>
>         <translation>Date de diffusion d&apos;origine</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TV audio through PVR-350 only</source>
>         <translation>Audio TV à travers la PVR-350 seulement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cable</source>
>         <translation>Câble</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Job Queue Start Time</source>
>         <translation>Heure de début de la file des tâches</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This setting controls the start of the Job Queue time window which determines when new jobs will be started.</source>
>         <translation>Ce réglage définit le début de la fenêtre de temps de la file des tâches pour démarrer de nouvelles tâches.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Job Queue End Time</source>
>         <translation>Heure de fin de la file des tâches</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This setting controls the end of the Job Queue time window which determines when new jobs will be started.</source>
>         <translation>Ce réglage définit la fin de la fenêtre de temps de la file des tâches pour démarrer de nouvelles tâches.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Run Transcode Jobs before Auto-Commercial Flagging</source>
>         <translation>Exécuter le transcodage avant le balisage automatique des publicités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, if both auto-transcode and auto commercial flagging are turned ON for a recording, transcoding will run first, otherwise, commercial flagging runs first.</source>
>         <translation>Si activé, et si le transcodage automatique et le balisage automatique des publicités sont activés pour un enregistrement, le transcodage s&apos;exécutera en premier, autrement, le balisage des publicités s&apos;exécutera en premier.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Start Auto-Commercial Flagging jobs when the recording starts</source>
>         <translation>Démarrer les tâches de balisage automatique des publicités lorsque l&apos;enregistrement démarre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Job Queue (Job Commands)</source>
>         <translation>File des tâches (commandes de tâches)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Standard</source>
>         <translation>Standard</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DVB</source>
>         <translation>DVB</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ATSC</source>
>         <translation>ATSC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bandwidth (Default: Auto)</source>
>         <translation>Bande passante (par défaut : Auto)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DVB Transport</source>
>         <translation>Transport DVB</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transport Options</source>
>         <translation>Options du transport</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skipping Back.</source>
>         <translation>Retour en arrière.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is the default value used for the Auto-Commercial Flagging setting when a new scheduled recording is created.</source>
>         <translation>Ceci est la valeur par défaut utilisée pour le réglage du balisage automatique des publicités quand une nouvel enregistrement programmé est créé.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Run on the specified screen or spanning all screens.</source>
>         <translation>Exécuter sur l&apos;écran spécifié ou s&apos;étendre sur tous les écrans.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>In X</source>
>         <translation>En X</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Horizontal resolution of video which needs a special output resolution.</source>
>         <translation>Résolution horizontale de la vidéo si elle nécessite une résolution de sortie spéciale.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>In Y</source>
>         <translation>En Y</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Vertical resolution of video which needs a special output resolution.</source>
>         <translation>Résolution verticale de la vidéo si elle nécessite une résolution de sortie spéciale.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>GUI</source>
>         <translation>GUI (interface graphique)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Resolution of screen when not watching a video.</source>
>         <translation>Résolution de l&apos;écran hors visionnage d&apos;une vidéo.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default screen resolution when watching a video.</source>
>         <translation>Résolution par défaut de l&apos;écran lors du visionnage d&apos;une vidéo.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Screen resolution when watching a video at a specific resolution.</source>
>         <translation>Résolution de l&apos;écran lors du visionnage d&apos;une vidéo à une résolution spécifique.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video Output</source>
>         <translation>Sortie vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Output</source>
>         <translation>Sortie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rate</source>
>         <translation>Taux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Aspect ratio when watching a video.</source>
>         <translation>Proportions lors du visionnage d&apos;une vidéo.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Aspect</source>
>         <translation>Aspect</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Leave at &quot;Default&quot; to use ratio reported by the monitor.  Set to 16:9 or 4:3 to force a specific aspect ratio.</source>
>         <translation>Laisser sur « Défaut » pour utiliser le ratio proposé par le moniteur.  Régler sur 16/9 ou 4/3 pour forcer des proportions spécifiques.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Signal Lock</source>
>         <translation>Verrouillage du signal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Signal Power</source>
>         <translation>Puissance du signal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>c</source>
>         <comment>RecStatusChar rsCancelled</comment>
>         <translation>a</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>N</source>
>         <comment>RecStatusChar rsNotListed</comment>
>         <translation>N</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Not Listed</source>
>         <translation>non listé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ATSC Channel %1</source>
>         <translation>Chaîne ATSC %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to probe the card</source>
>         <translation>�chec de détection de la carte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to open the card</source>
>         <translation>�chec d&apos;accès à la carte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Australia</source>
>         <translation>Australie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Finland</source>
>         <translation>Finlande</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sweden</source>
>         <translation>Suède</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>United Kingdom</source>
>         <translation>Royaume-Uni</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Germany</source>
>         <translation>Allemagne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Change Error</source>
>         <translation>Erreur de changement de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable auto-transcode after recording</source>
>         <translation>Activer l&apos;auto-transcodage après l&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Autodetect</source>
>         <translation>Autodétection</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Autodetect from %1</source>
>         <translation>Autodétection depuis %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transcode using Autodetect</source>
>         <translation>Transcoder en utilisant l&apos;autodétection</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transcode using &quot;%1&quot;</source>
>         <translation>Transcoder en utilisant « %1 »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Initial volume for the Master Mixer.  This affects all sound created by the sound card.  Note: Do not set this too low.</source>
>         <translation>Volume initial du mélangeur principal. Ceci affecte tous les sons créés par la carte son.  Note : ne pas régler ceci à un niveau trop bas.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default group filter to apply</source>
>         <translation>Filtre de groupes à appliquer par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default group filter to apply on the View Recordings screen.</source>
>         <translation>Filtre de groupes à appliquer par défaut sur l&apos;écran « Visualiser les enregistrements ».</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save current group filter when changed</source>
>         <translation>Sauvegarder le filtre de groupes actuel lorsqu&apos;il est modifié</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Remember the last selected filter instead of displaying the default filter whenever you enter the playback screen.</source>
>         <translation>Se souvenir du dernier filtre sélectionné au lieu d&apos;afficher le filtre par défaut quand vous entrez dans l&apos;écran de lecture.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show filter name instead of &quot;All Programs&quot;</source>
>         <translation>Afficher le nom du filtre au lieu de « Tous les programmes »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use the name of the display filter currently applied in place of the term &quot;All Programs&quot; in the playback screen.</source>
>         <translation>Utiliser le nom du filtre d&apos;affichage actuellement appliqué au lieu du terme « Tous les programmes » dans l&apos;écran de lecture.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is the default value used for the Auto-Transcode setting when a new scheduled recording is created.</source>
>         <translation>Ceci est la valeur par défaut pour le réglage « Auto-transcodage » quand une nouvelle demande d&apos;enregistrement est créée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default Transcoder</source>
>         <translation>Transcodeur par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is the default value used for the transcoder setting when a new scheduled recording is created.</source>
>         <translation>Ceci est la valeur par défaut pour le réglage du transcodeur lorsqu&apos;une nouvelle demande d&apos;enregistrement est créée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Category of shows to be extended</source>
>         <translation>Catégorie des programmes à rallonger</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record past end of show (in minutes)</source>
>         <translation>Enregistrement après la fin du programme (en minutes)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>For the specified category, an attempt will be made to extend the recording by the specified time.  It is ignored when two shows have been scheduled without enough time in between.</source>
>         <translation>Pour la catégorie spécifiée, une tentative de rallongement de l&apos;enregistrement de la durée spécifiée sera effectuée.  Ceci est ignoré lorsque deux programmes ont été demandées sans un délai suffisant entre elles.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Category record over-time</source>
>         <translation>Dépassement de durée de la catégorie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fast forward/rewind reposition amount</source>
>         <translation>Intervalle de repositionnement après avance/retour rapide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When exiting sticky keys fast forward/rewind mode, reposition this many 1/100th seconds before resuming normal playback. This compensates for the reaction time between seeing where to resume playback and actually exiting seeking.</source>
>         <translation>Lorsque l&apos;on sort du mode avance/retour rapide en mode touches persistentes, se repositionne de ce nombre de 1/100ème de secondes avant de reprendre la lecture normale. Ceci compense le temps de réaction entre le moment où l&apos;on voit où reprendre la lecture et la sortie effective du mode.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Aggressive Sound card Buffering</source>
>         <translation>Utilisation agressive du tampon pour carte son</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, MythTV will pretend to have a smaller sound card buffer than is really present.  This may speed up seeking, but can also cause playback problems.</source>
>         <translation>Si activé, MythTV prétendra avoir un tampon de carte son plus petit que ce qui est réellement présent.  Ceci peut accélérer la recherche, mais peut aussi causer des problèmes lors de la lecture.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV will use this offset to make a thumbnail image this many seconds from the beginning of the recording, unless this offset happens to be between cutpoints or inside a flagged advertisement.</source>
>         <translation>MythTV utilisera ce décalage pour créer une miniature, de ce nombre de secondes à partir du début de l&apos;enregistrement, à moins que ce décalage ne se trouve être dans une partie coupée ou à l&apos;intérieur d&apos;une publicité balisée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Generate preview image from a bookmark if possible</source>
>         <translation>Générer l&apos;image de prévisualisation à partir d&apos;un signet si possible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, MythTV will ignore the above time offset, and use the bookmark inside the recording as the offset for creating a thumbnail image. As with the above, MythTV will honour cutlists and increase this offset if necessary.</source>
>         <translation>Si activé, MythTV ignorera le décalage ci-dessus et utilisera le signet à l&apos;intérieur de l&apos;enregistrement comme décalage pour créer une miniature. Comme ci-dessus, MythTV respectera les listes de coupes et augmentera ce décalage si nécessaire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This enables support for Xbox specific hardware. Requires a frontend restart for changes to take effect.</source>
>         <translation>Ceci active le support spécifique à la Xbox. Nécessite un redémarrage du frontal pour que les modifications prennent effet.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV can use the PVR-350&apos;s TV out and MPEG decoder for high quality playback.  This requires that the ivtv-fb kernel module is also loaded and configured properly.</source>
>         <translation>MythTV peut utiliser le décodeur MPEG et la sortie TV de la PVR-350 pour une lecture de haute qualité.  Ceci nécessite que le module noyau ivtv-fb soit chargé et configuré correctement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Normally, PVR-350 audio is looped into a sound card; here you can indicate when that is not the case. MythTV cannot control TV volume when this option is checked.</source>
>         <translation>La sortie audio de la PVR-350 est normalement rebouclée sur une carte son; vous pouvez indiquer ici si ce n&apos;est pas le cas. MythTV ne peut pas contrôler le volume TV lorsque cette option est cochée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable OpenGL vertical sync for timing</source>
>         <translation>Activer la synchronisation verticale OpenGL pour le timing</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If it is supported by your hardware/drivers, MythTV will use OpenGL vertical syncing for video timing, reducing frame jitter.</source>
>         <translation>Si ceci est supporté par votre matériel et vos pilotes, MythTV utilisera la synchronisation verticale OpenGL pour le timing vidéo, réduisant les fluctuations de trame.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display current time on idle LCD display. </source>
>         <translation>Afficher la date actuelle sur un afficheur LCD inoccupé. </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display selected menu on LCD display. </source>
>         <translation>Afficher le menu sélectionné sur l&apos;afficheur LCD. </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Items</source>
>         <translation>�léments</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Artist - Title</source>
>         <translation>Artiste - Titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Artist [Album] Title</source>
>         <translation>Artiste [Album] Titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Which items to show when playing music.</source>
>         <translation>Les éléments à afficher lors de la lecture de musique.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use an LCD display to view MythTV status information.</source>
>         <translation>Utiliser un afficheur LCD pour voir les informations d&apos;état de MythTV.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>General (Basic)</source>
>         <translation>Général (Base)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>General (Jobs)</source>
>         <translation>Général (Tâches)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>General (Advanced)</source>
>         <translation>Général (Avancé)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 total, %2 used, %3 (or %4%) free.</source>
>         <translation>%1 au total, %2 utilisés, %3 (ou %4%) libres.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set and Auto Commercial Flagging is ON for a recording, the flagging job will be started as soon as the recording starts.  NOT recommended on underpowered systems.</source>
>         <translation>Si activé, et si le balisage automatique des publicités est actif, la tâche de balisage débutera en même temps que l&apos;enregistrement. Non recommandé pour les systèmes peu puissants.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Allow Transcoding jobs</source>
>         <translation>Autoriser les tâches de transcodage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Re-Record</source>
>         <translation>Réenregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>V</source>
>         <comment>RecStatusChar rsNeverRecord</comment>
>         <translation>J</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Never Record</source>
>         <translation>Ne jamais enregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>it was marked to never be recorded.</source>
>         <translation>a été marqué « à ne jamais enregistrer ».</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DBOX2 Streaming Port</source>
>         <translation>Port de streaming de la DBOX2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DBOX2 streaming port on your DBOX2.</source>
>         <translation>Port de streaming sur votre DBOX2.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DBOX2 HTTP Port</source>
>         <translation>Port HTTP de la DBOX2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DBOX2 http port on your DBOX2.</source>
>         <translation>Port HTTP sur votre DBOX2.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DBOX2 Host IP</source>
>         <translation>Adresse IP de la DBOX2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DBOX2 Host IP is the remote device.</source>
>         <translation>L&apos;adresse IP de l&apos;hôte DBOX2 est le périphérique distant.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Auto Expire Default</source>
>         <translation>Auto-expiration par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Turn on the LCD heartbeat.</source>
>         <translation>Activer la ligne de vie sur LCD.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Image file to use as the icon for this channel on various MythTV displays.</source>
>         <translation>Fichier image à utiliser comme icône pour cette chaîne sur les divers affichages MythTV.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ID used by listing services to get an exact correspondance between a channel in your line-up and a channel in their database. Normally this is set automatically when &apos;mythfilldatabase&apos; is run..</source>
>         <translation>Identifiant donné par le fournisseur de guide des programmes et permettant d&apos;obtenir les programmes correspondant à cette chaîne. Si vous utilisez DATADIRECT, ce champ est renseigné automatiquement lors de l&apos;exécution de « mythfilldatabase ».</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>or</source>
>         <translation>ou</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel</source>
>         <translation>Chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>A</source>
>         <comment>RecStatusChar rsAborted</comment>
>         <translation>I</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>M</source>
>         <comment>RecStatusChar rsMissed</comment>
>         <translation>M</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Aborted</source>
>         <translation>Interrompu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Missed</source>
>         <translation>Manqué</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This showing was recorded but was aborted before recording was completed.</source>
>         <translation>Ce programme était enregistré mais a été interrompu avant que l&apos;enregistrement ne soit terminé..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This showing was not recorded because it was scheduled after it would have ended.</source>
>         <translation>Ce programme n&apos;a pas été enregistré car il a été planifié après qu&apos;il se soit terminé.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This showing was not recorded because it was manually cancelled.</source>
>         <translation>Cette diffusion n&apos;a pas été enregistrée car elle a été annulée manuellement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Signal Timeout (msec)</source>
>         <translation>Délai d&apos;attente de signal (msec)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Always prompt for initial group filter</source>
>         <translation>Toujours demander un filtre de groupe initial</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Always prompt the user for the initial filter to apply when entering the Watch Recordings screen.</source>
>         <translation>Toujours demander à l&apos;utilisateur le filtre initial à appliquer à l&apos;entrée dans l&apos;écran « Regarder les enregistrements »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Lowest Priority First</source>
>         <translation>La plus basse priorité en premier</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Your preferred language for the user interface.</source>
>         <translation>Votre langue préférée pour l&apos;interface utilisateur.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Guide Language #%1</source>
>         <translation>Langue du guide n°%1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Your #%1 preferred language for Program Guide Data and captions.</source>
>         <translation>Votre langue préférée n°%1 pour le guide des programmes et les sous-titrages.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display Time</source>
>         <translation>Afficher la date</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display Recording Status</source>
>         <translation>Afficher l&apos;état d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display current recordings information on LCD display.</source>
>         <translation>Affiche les informations concernant les enregistrements en cours sur l&apos;afficheur LCD.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display Menus</source>
>         <translation>Afficher les menus</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display Music Artist and Title</source>
>         <translation>Afficher l&apos;artiste et le titre de la musique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display playing artist and song title in MythMusic on LCD display.</source>
>         <translation>Affiche l&apos;artiste et le titre du morceau en cours dans MythMusic sur l&apos;afficheur LCD.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display Channel Information</source>
>         <translation>Afficher les informations de la chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display tuned channel information on LCD display.</source>
>         <translation>Afficher les informations sur la chaîne en cours sur l&apos;afficheur LCD.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display Volume Information</source>
>         <translation>Afficher les informations de volume</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display Generic Information</source>
>         <translation>Afficher les informations génériques</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display generic information on LCD display.</source>
>         <translation>Affiche des informations génériques sur l&apos;afficheur LCD.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Backlight Always On</source>
>         <translation>Rétroéclairage toujours actif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Turn on the backlight permanently on the LCD display.</source>
>         <translation>Cette option active en permanence le rétroéclairage de l&apos;afficheur LCD.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>HeartBeat Always On</source>
>         <translation>Ligne de vie toujours active</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LCD Key order</source>
>         <translation>Ordre des touches LCD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enter the 6 Keypad Return Codes for your LCD keypad in the order in which you want the functions up/down/left/right/yes/no to operate. (See lcdproc/server/drivers/hd44780.c/keyMapMatrix[] or the matrix for your display)</source>
>         <translation>Saisissez les 6 codes retour de touches de votre clavier LCD dans l&apos;ordre dans lequel vous voulez les fonctions haut/bas/gauche/droite/oui/non (consulter lcdproc/server/drivers/hd44780.c/keyMapMatrix[] ou la matrice de votre afficheur)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save original files after transcoding (globally)</source>
>         <translation>Sauvegarder les fichiers originaux après transcodage (globalement)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transport Editor</source>
>         <translation>Ã?diteur de transport</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(Delete all capture cards)</source>
>         <translation>(Supprimer toutes les cartes d&apos;acquisition)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Monitor Aspect Ratio</source>
>         <translation>Proportions du moniteur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>4:3</source>
>         <translation>4/3</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>16:9</source>
>         <translation>16/9</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>16:10</source>
>         <translation>16/10</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(Delete all video sources)</source>
>         <translation>(Supprimer toutes les sources vidéo)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display volume level information on LCD display.</source>
>         <translation>Afficher l&apos;information de niveau de volume sur l&apos;afficheur LCD.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete</source>
>         <translation>Supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Analog V4L capture card</source>
>         <translation>Carte d&apos;acquisition analogique V4L</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DVB DTV capture card (v3.x)</source>
>         <translation>Carte d&apos;acquisition DTV DVB (v3.x)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>FireWire cable box</source>
>         <translation>Boîtier câble Firewire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>USB MPEG-4 encoder box (Plextor ConvertX, etc)</source>
>         <translation>Boîtier encodeur MPEG-4 USB (Plextor ConvertX, etc)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DBox2 TCP/IP cable box</source>
>         <translation>Boîtier câble TCP/IP DBox2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Starting LiveTV channel.</source>
>         <translation>Chaîne initiale de LiveTV.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is updated on every successful channel change.</source>
>         <translation>Ceci est mis à jour à chaque changement de chaîne effectif.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Number of threads</source>
>         <translation>Nombre de threads</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Threads to use for software encoding.</source>
>         <translation>Le nombre de threads à utiliser pour l&apos;encodage logiciel.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Set to a value less than or equal to the number of processors on the backend that will be doing the encoding.</source>
>         <translation>Placez à une valeur inférieure ou égale au nombre de processeurs sur le backend qui effectuera l&apos;encodage.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MPEG-2 Parameters</source>
>         <translation>Paramètres MPEG-2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>libmpeg2</source>
>         <translation>libmpeg2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Standard XvMC</source>
>         <translation>XvMC standard</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>VIA XvMC</source>
>         <translation>XvMC VIA</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Decoder to use to play back MPEG2 video.</source>
>         <translation>Décodeur à utiliser pour jouer la vidéo MPEG2.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Standard will use ffmpeg library.</source>
>         <translation>Standard utilisera la bibliothèque ffmpeg.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Standard XvMC will use XvMC API 1.0 to play back video; this is fast, but does not work well with HDTV sized frames.</source>
>         <translation>XvMC Standard utilisera l&apos;API XvMC 1.0 pour lire la vidéo. C&apos;est rapide, mais ne fonctionne pas bien avec les trames aux tailles HD.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>VIA XvMC will use the VIA VLD XvMC extension.</source>
>         <translation>XvMC VIA utilisera les extensions XvMC VLD de VIA.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cable HRC</source>
>         <translation>Câble HRC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Frequency Table</source>
>         <translation>Table des fréquences</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Frequency table to use.</source>
>         <translation>Table de fréquences à utiliser.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Could not query inputs.</source>
>         <translation>N&apos;a pas pu interroger les entrées.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ERROR, Compile with V4L support to query inputs</source>
>         <translation>ERREUR, compilez avec le support V4L pour interroger les entrées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unable to connect to device.</source>
>         <translation>Impossible de se connecter au périphérique.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Invalid Device ID</source>
>         <translation>ID de périphérique invalide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Invalid Device ID or address.</source>
>         <translation>ID ou adresse de périphérique invalide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Subtype</source>
>         <translation>Sous-type</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Frontend ID</source>
>         <translation>Identifiant du frontal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cable box model</source>
>         <translation>Modèle de boîtier câble</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Connection Type</source>
>         <translation>Type de connexion</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Speed</source>
>         <translation>Vitesse</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Could not open &apos;%1&apos; to probe its inputs.</source>
>         <translation>N&apos;a pas pu ouvrir « %1 » pour détecter ses entrées.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ERROR, Compile with DVB support to query inputs</source>
>         <translation>ERREUR, compilez avec le support DVB pour interroger les entrées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>General OSD time-out (sec)</source>
>         <translation>Durée général d&apos;affichage superposé (sec)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Info OSD time-out</source>
>         <translation>Durée d&apos;affichage des informations du programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use line edit virtual keyboards</source>
>         <translation>Utiliser les claviers virtuels pour les lignes éditables</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Allows you to use a virtual keyboard in Myth line edit boxes.  To use, hit OK/Select while a line edit is in focus.</source>
>         <translation>Vous permet d&apos;utiliser un clavier virtuel dans les cases de lignes éditables de MythTV.  Pour l&apos;utiliser, appuyez sur Valider/Sélect lorsque le focus est dans une ligne éditable.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Automatically Start Myth Frontend</source>
>         <translation>Démarrer le frontal MythTV automatiquement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mythwelcome will automatically start the mythfrontend if it is determined that it was not started to record a program.</source>
>         <translation>MythWelcome démarrera Mythfrontend automatiquement s&apos;il détermine qu&apos;il n&apos;a pas été démarré pour enregistrer un programme.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythWelcome Settings</source>
>         <translation>Réglages de MythWelcome</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to set the wakeup time in the BIOS. See the README file for more examples.</source>
>         <translation>Commande pour régler l&apos;heure de réveil dans le BIOS. Consultez le README pour plus d&apos;exemples.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>nvram-wakeup Restart Command</source>
>         <translation>Commande de redémarrage nvram-wakeup</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to reboot</source>
>         <translation>Commande de redémarrage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to reboot computer.</source>
>         <translation>La commande pour redémarrer l&apos;ordinateur..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to shutdown</source>
>         <translation>Commande d&apos;extinction</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to shutdown computer.</source>
>         <translation>La commande permettant d&apos;éteindre l&apos;ordinateur.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to run Xterm</source>
>         <translation>Commande pour exécuter Xterm</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to start an Xterm. Can be disabled by leaving this setting blank.</source>
>         <translation>La commande pour démarrer Xterm. Peut être désactivé en laissant ce réglage vide.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Perform EIT Scan</source>
>         <translation>Effectuer un balayage EIT</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If this is enabled the data in this source will be updated with listing data provided by the channels themselves &apos;over-the-air&apos;.</source>
>         <translation>Si ceci est activé, les données dans cette source seront mises à jour avec les grilles TV fournies par les chaînes elles-mêmes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>EIT Transport Timeout (mins)</source>
>         <translation>Délai de transport EIT (mins)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Maximum time to spend waiting for listings data on one DTV channel before checking for new listings data on the next channel.</source>
>         <translation>Le temps d&apos;attente maximum pour les grilles TV sur une chaîne DTV avant de passer à la recherche de nouvelle grille TV sur la chaîne suivante.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This will usually only work with ATSC or DVB channels,</source>
>         <translation>Ceci ne fonctionnera normalement qu&apos;avec des chaînes ATSC ou DVB,</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>and generally provides data only for the next few days.</source>
>         <translation>et fournit généralement les données des quelques jours qui suivent seulement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use only the transmitted guide data.</source>
>         <translation>N&apos;utiliser que les grilles TV transmises.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>UDP Notify OSD time-out</source>
>         <translation>Délai de l&apos;affichage superposé de notification UDP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>How many seconds an on-screen display will be active for UDP Notify events.</source>
>         <translation>Le nombre de secondes durant lequel un affichage superposé sera actif pour les évènements de notification UDP.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>CC font</source>
>         <translation>Police de STC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Maximum time MythTV waits for any signal when scanning for channels.</source>
>         <translation>Temps maximum durant lequel MythTV attend un signal lors du balayage de chaînes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tuning Timeout (msec)</source>
>         <translation>Délai d&apos;acquisistion de chaîne (msec)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Maximum time MythTV waits for a channel lock when scanning for channels. Or, for issuing a warning in LiveTV mode.</source>
>         <translation>Temps maximum durant lequel MythTV attend un verrouillage de chaîne durant le balayage de chaînes, ou pour l&apos;émission d&apos;un avertissement en mode LiveTV.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Period</source>
>         <translation>Période</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>start time</source>
>         <translation>heure de début</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Set both Start &amp; End times to 00:00 to disable.</source>
>         <translation>Réglez les heures de début et de fin à 00:00 pour désactiver.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>end time</source>
>         <translation>heure de fin</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Playing</source>
>         <translation>En lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Commercial Flagging</source>
>         <translation>Balisage des publicités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transcoding</source>
>         <translation>Transcodage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PIP</source>
>         <translation>PiP « Image sur Image »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The following programs will be recorded instead:</source>
>         <translation>Les programmes suivants seront enregistrés à la place :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title match (regex)</source>
>         <translation>Trouver un titre (regex)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Automatically set new recording rules to use this group if the title matches this regular expression.  For example, &quot;(News|CNN)&quot; would match any title in which &quot;News&quot; or &quot;CNN&quot; appears.</source>
>         <translation>Définit automatiquement le groupe d&apos;enregistrement pour les nouvelles règles d&apos;enregistrement si le titre correspond à cette expression régulière. Par exemple, « (News|CNN) » correspondra à tout titre contenant « News » ou « CNN ».</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skip ahead (seconds)</source>
>         <translation>Sauter en avant (secondes)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skip back (seconds)</source>
>         <translation>Sauter en arrière (secondes)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Time stretch (speed x 100)</source>
>         <translation>Vitesse de lecture (vitesse Ã? 100)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Initial playback speed with adjusted audio.  Use 100 for normal speed, 50 for half speed and 200 for double speed.</source>
>         <translation>Vitesse de lecture initiale avec audio ajustée.  Utiliser 100 pour la vitesse normale, 50 pour une demi-vitesse et 200 pour une lecture au double de la vitesse normale.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Daily Wakeup/ShutDown Period</source>
>         <translation>Période journalière d&apos;allumage/extinction</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, MythTV will automatically rewind this many seconds after performing a commercial skip.</source>
>         <translation>Si défini, MythTV effectuera automatiquement un retour rapide de ce nombre de secondes après avoir effectué un saut de publicités.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Allows the transcoder to resize the video during transcoding.</source>
>         <translation>Autoriser le transcodeur à redimensionner la vidéo durant le transcodage.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Lossless transcoding</source>
>         <translation>Transcodage sans perte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only reencode where absolutely needed (normally only around cutpoints).  Otherwise keep audio and video formats identical to the source.  This should result in the highest quality, but won&apos;t save as much space.</source>
>         <translation>Ne ré-encoder la vidéo que lorsque c&apos;est absolument nécessaire (normalement seulement autour des points de coupe).  Autrement, conserver les formats audio et vidéo identiques à la source.  Ceci devrait amener la meilleure qualité, mais n&apos;économisera pas autant d&apos;espace.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display Name (optional)</source>
>         <translation>Nom d&apos;affichage (optionnel)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This name is displayed on screen when live TV begins and when changing the selected input or card. If you use this, make sure the information is unique for each input.</source>
>         <translation>Ce nom est affiché à l&apos;écran lorsque le LiveTV commence et lors du changement d&apos;entrée ou de carte. Si vous utilisez ceci, assurez-vous que cette information est unique à chaque entrée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable DTS to SPDIF passthrough</source>
>         <translation>Autoriser le renvoi direct du DTS vers SPDIF</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable sending DTS audio directly to your sound card&apos;s SPDIF output, on sources which contain DTS soundtracks (usually DVDs).  Requires that the audio output device be set to something suitable.</source>
>         <translation>Active l&apos;envoi de l&apos;audio DTS directement sur la sortie SPDIF de votre carte son, pour les sources contenant des pistes audio DTS (normalement des DVD).  Nécessite que le dispositif de sortie audio soit configuré de manière appropriée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Method used to determine which recorded shows to delete first.  LiveTV recordings will always expire before normal recordings.</source>
>         <translation>Méthode mise en oeuvre pour déterminer les émissions enregistrées à supprimer en premier.  Les enregistrements LiveTV expireront toujours avant les enregistrements normaux..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Run mythfilldatabase at time suggested by the grabber.</source>
>         <translation>Exécuter mythfilldatabase à l&apos;heure suggérée par le récupérateur.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>, using your %1 rate of %2 Kb/sec</source>
>         <translation> avec un débit %1 de %2 Ko/s</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Defines a period the master backend should be awake</source>
>         <translation>Définit une période pendant laquelle le backend maître devrait être réveillé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Shutdown with Master Backend</source>
>         <translation>�teindre avec le backend maître</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mythwelcome will automatically shutdown this computer when the master backend shuts down. Should only be set on frontend only machines</source>
>         <translation>MythWelcome éteindra automatiquement cet ordinateur lorsque le backend maître s&apos;éteindra. Ne devrait être utilisé que sur les machines seulement frontales</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to run to start the Frontend</source>
>         <translation>Commande à exécuter pour démarrer le frontal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to start mythfrontend.</source>
>         <translation>La commande pour démarrer Mythfrontend.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythShutdown/MythWelcome Settings</source>
>         <translation>Réglages MythShutdown/MythWelcome</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When set and the transcoder is active, the original files will be renamed to .old once the transcoding is complete.</source>
>         <translation>Si défini et si le transcodeur est actif, les fichiers originaux seront renommés en .old une fois le transcodage terminé.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Samples are shown using today&apos;s date.</source>
>         <translation>Les examples sont affichés en utilisant la date d&apos;aujourd&apos;hui.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Samples are shown using tomorrow&apos;s date.</source>
>         <translation>Les examples sont montrés en utilisant la date de demain.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Your preferred time format.  You must choose a format with &quot;AM&quot; or &quot;PM&quot; in it, otherwise your time display will be 24-hour or &quot;military&quot; time.</source>
>         <translation>Votre format d&apos;heure préféré. L&apos;heure sera affichée en format 24 heures à moins de choisir un format avec « AM » ou « PM ».</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Specify either the exact frequency in kHz or a valid channel for your &apos;TV Format&apos;.</source>
>         <translation>Spécifiez soit une fréquence exacte en kHz, soit une chaîne valide pour votre « Format TV ».</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Value to be added to your desired frequency in kHz, for &apos;fine tuning&apos;.</source>
>         <translation>Valeur à ajouter à votre fréquence désirée en kHz, pour un « ajustement fin ».</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Spain</source>
>         <translation>Espagne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable Network Remote Control interface</source>
>         <translation>Activer l&apos;interface de télécommande réseau</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This enables support for controlling mythfrontend over the network.</source>
>         <translation>Ceci active le support du contrôle de mythfrontend par le réseau.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Network Remote Control Port</source>
>         <translation>Port de télécommande réseau</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This specifies what port the Network Remote Control interface will listen on for new connections.</source>
>         <translation>Ceci spécifie le port d&apos;écoute de nouvelles connexions pour l&apos;interface de télécommande réseau.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>You are close to an existing cut point. Would you like to:</source>
>         <translation>Vous êtes proche d&apos;un point de coupe. Voulez-vous :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Insert a new cut point</source>
>         <translation>Insérer un nouveau point de coupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Too Far %1</source>
>         <translation>Trop loin %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If the width is set to &apos;Auto&apos;, the width will be calculated based on the height and the recording&apos;s physical aspect ratio.</source>
>         <translation>Si la largeur est placée à « Auto », la largeur sera calculée en se basant sur la hauteur et les proportions physiques de l&apos;enregistrement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If the height is set to &apos;Auto&apos;, the height will be calculated based on the width and the recording&apos;s physical aspect ratio.</source>
>         <translation>Si la hauteur est placée à « Auto », la hauteur sera calculée en se basant sur la largeur et les proportions physiques de l&apos;enregistrement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All Available Methods</source>
>         <translation>Toutes les méthodes disponibles</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Blank Frame Detection</source>
>         <translation>Détection de trame vide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This determines the method used by MythTV to detect when commercials start and end.</source>
>         <translation>Ceci détermine la méthode employée par MythTV pour détecter quand les publicités démarrent et se terminent.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Maximum commercial skip (in seconds)</source>
>         <translation>Saut de publicités maximum (en secondes)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Weighted Time/Priority Combination</source>
>         <translation>Combinaison temps/priorité pondérée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The number of days bonus a program gets for each priority point. This is only used when the Weighted Time/Priority Auto Expire Method is selected.</source>
>         <translation>Le nombre de jours de bonus qu&apos;obtient un programme pour chaque point de priorité. Ceci est seulement utilisé lorsque la méthode d&apos;auto-expiration Temps/Priorité Pondéré est sélectionnée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mac hardware acceleration</source>
>         <translation>Accélération matérielle Mac</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mac hardware will try to use the graphics processor - this may hang or crash your Mac!</source>
>         <translation>Le matériel Mac tentera d&apos;utiliser le processeur graphique - ceci peut geler ou planter votre Mac !</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transcoder command</source>
>         <translation>Commande du transcodeur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The program used to transcode recordings. The default is &apos;mythtranscode&apos; if this setting is empty.</source>
>         <translation>Le programme utilisé pour transcoder les enregistrements. La valeur par défaut est « mythtranscode » si ce réglage est vide.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Commercial Flagger command</source>
>         <translation>Commande de balisage des publicités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The program used to detect commercials in a recording.  The default is &apos;mythcommflag&apos; if this setting is empty.</source>
>         <translation>Le programme utilisé pour détecter les publicités dans un enregistrement.  La valeur par défaut est « mythcommflag » si ce réglage est vide.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>F</source>
>         <comment>RecStatusChar rsOffLine</comment>
>         <translation>D</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recorder Off-Line</source>
>         <translation>L&apos;enregistreur est déconnecté</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>the backend recorder is off-line.</source>
>         <translation>le backend enregistreur est déconnecté.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use DishNet Long-term EIT Data</source>
>         <translation>Utiliser les données EIT long terme de DishNet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If you point your satellite dish toward DishNet&apos;s birds, you may wish to enable this feature. For best results, enable general EIT collection as well.</source>
>         <translation>Si vous pointez votre antenne vers les satellites de DishNet, vous devriez activer cette fonctionnalité. Pour de meilleurs résultats, activez également la collecte EIT générale.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to run if your bios requires you to reboot to allow nvram-wakeup settings to take effect. Leave blank if your bios does not require a reboot. See the README file for more examples.</source>
>         <translation>La commande à exécuter si votre BIOS exige un redémarrage pour permettre aux réglages nvram-wakeup de prendre effet. Laissez vide si votre BIOS ne nécessite pas de redémarrage. Consultez le fichier README pour plus d&apos;exemples.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Education</source>
>         <translation>Ã?ducation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Entertainment</source>
>         <translation>Divertissement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Movie</source>
>         <translation>Film</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>News</source>
>         <translation>Nouvelles</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Religious</source>
>         <translation>Religion</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sports</source>
>         <translation>Sport</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Action</source>
>         <translation>Action</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Advertisement</source>
>         <translation>Vente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Animated</source>
>         <translation>Animation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Anthology</source>
>         <translation>Anthologie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Automobile</source>
>         <translation>Automobile</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Awards</source>
>         <translation>Cérémonie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Baseball</source>
>         <translation>Baseball</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Basketball</source>
>         <translation>Basket</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bulletin</source>
>         <translation>Communiqué</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Business</source>
>         <translation>Affaires</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Classical</source>
>         <translation>Classique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>College</source>
>         <translation>Universitaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Combat</source>
>         <translation>Combat</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Comedy</source>
>         <translation>Comédie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Commentary</source>
>         <translation>Commentaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Concert</source>
>         <translation>Concert</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Consumer</source>
>         <translation>Consommation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Contemporary</source>
>         <translation>Contemporain</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Crime</source>
>         <translation>Crime</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Dance</source>
>         <translation>Danse</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Documentary</source>
>         <translation>Documentaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Drama</source>
>         <translation>Drame</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Elementary</source>
>         <translation>�lémentaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Erotica</source>
>         <translation>Ã?rotique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exercise</source>
>         <translation>Exercice</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fantasy</source>
>         <translation>Fantastique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Farm</source>
>         <translation>Ferme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fashion</source>
>         <translation>Mode</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fiction</source>
>         <translation>Fiction</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Food</source>
>         <translation>Cuisine</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Football</source>
>         <translation>Football</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Foreign</source>
>         <translation>Ã?tranger</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fund Raiser</source>
>         <translation>Financier</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Game/Quiz</source>
>         <translation>Jeux/Quiz</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Garden</source>
>         <translation>Jardinage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Golf</source>
>         <translation>Golf</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Government</source>
>         <translation>Gouvernement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Health</source>
>         <translation>Santé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>High School</source>
>         <translation>Lycées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>History</source>
>         <translation>Histoire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hobby</source>
>         <translation>Passes-temps</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hockey</source>
>         <translation>Hockey</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Home</source>
>         <translation>Accueil</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Horror</source>
>         <translation>Horreur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Information</source>
>         <translation>Information</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Instruction</source>
>         <translation>Instruction</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>International</source>
>         <translation>International</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Interview</source>
>         <translation>Interview</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Legal</source>
>         <translation>Légal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Live</source>
>         <translation>Direct</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Local</source>
>         <translation>Local</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Math</source>
>         <translation>Mathématique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Medical</source>
>         <translation>Médical</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Meeting</source>
>         <translation>Assemblée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Military</source>
>         <translation>Militaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Miniseries</source>
>         <translation>Mini séries</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Music</source>
>         <translation>Musique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mystery</source>
>         <translation>Mystère</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>National</source>
>         <translation>National</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Nature</source>
>         <translation>Nature</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Police</source>
>         <translation>Policier</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Politics</source>
>         <translation>Politique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Premiere</source>
>         <translation>Première</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Prerecorded</source>
>         <translation>Préenregistré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Product</source>
>         <translation>Produit</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Professional</source>
>         <translation>Professionnel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Public</source>
>         <translation>Public</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Racing</source>
>         <translation>Course</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Reading</source>
>         <translation>Lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Repair</source>
>         <translation>Bricolage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Review</source>
>         <translation>Critiques</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Romance</source>
>         <translation>Romance</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Science</source>
>         <translation>Science</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Series</source>
>         <translation>Séries</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Service</source>
>         <translation>Service</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Shopping</source>
>         <translation>Shopping</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Soap Opera</source>
>         <translation>Sitcom</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Special</source>
>         <translation>Spécial</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Suspense</source>
>         <translation>Suspense</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Talk</source>
>         <translation>Discussions</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Technical</source>
>         <translation>Technique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tennis</source>
>         <translation>Tennis</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Travel</source>
>         <translation>Voyage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Variety</source>
>         <translation>Variétés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video</source>
>         <translation>Vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Weather</source>
>         <translation>Météo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Western</source>
>         <translation>Western</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DataDirect</source>
>         <translation></translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Time Offset</source>
>         <translation>Décalage horaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Offset (in minutes) to apply to the program guide data during import.  This can be used when the listings for a particular channel are in a different time zone.</source>
>         <translation>Décalage (en minutes) à appliquer aux données de la grille TV durant l&apos;importation.  Ceci peut être utilisé lorsque les listes d&apos;une chaîne en particulier sont dans une zone horaire différente.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(Works for DataDirect listings only.)</source>
>         <translation>(fonctionne seulement pour les listes DataDirect)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Priority</source>
>         <translation>Priorité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Number of priority points to be added to any recording on this channel during scheduling.</source>
>         <translation>Nombre de points de priorité à ajouter à tout enregistrement sur cette chaîne durant la programmation.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use a positive number as the priority if you want this to be a preferred channel, a negative one to deprecate this channel.</source>
>         <translation>Utiliser un nombre positif comme priorité si vous voulez que ce soit une chaîne préférée, une valeur négative pour déprécier cette chaîne.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Track</source>
>         <translation>Piste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio track</source>
>         <translation>Piste audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Subtitle track</source>
>         <translation>Piste de sous-titrages</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>CC</source>
>         <comment>EIA-608 closed captions</comment>
>         <translation>STC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ATSC CC</source>
>         <comment>EIA-708 closed captions</comment>
>         <translation>STC ATSC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TT CC</source>
>         <comment>Teletext closed captions</comment>
>         <translation>STC TXT</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TT Menu</source>
>         <comment>Teletext Menu</comment>
>         <translation>Menu TXT</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TXT CAP</source>
>         <translation>CAP TXT</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Text subtitles</source>
>         <translation>Sous-titrages texte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Text Subtitles</source>
>         <translation>Sous-titrages texte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No captions</source>
>         <comment>CC/Teletext/Subtitle text not available</comment>
>         <translation>Pas de sous-titrage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Position</source>
>         <translation>Position</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No Seektable</source>
>         <translation>Pas de table de recherche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Type</source>
>         <translation>Type d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This option allows you to filter out unwanted streams. &apos;Normal&apos; will record all relevant streams including interactive television data. &apos;TV Only&apos; will record only audio, video and subtitle streams. </source>
>         <translation>Cette option vous permet de filtrer les flux non désirés. « Normal » enregistrera tous les flux pertinents incluant les données de télévision interactive. « TV seulement » enregistrera seulement les flux audio, vidéo et sous-titrages.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Normal</source>
>         <translation>Normal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TV Only</source>
>         <translation>TV seulement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio Only</source>
>         <translation>Audio seulement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Filters used when transcoding with this profile. This value must be blank to perform lossless transcoding.  Format: [[&lt;filter&gt;=&lt;options&gt;,]...]</source>
>         <translation>Filtres utilisés en transcodant avec ce profil. Cette valeur doit être vide pour effectuer un transcodage sans perte.  Format : [[&lt;filtre&gt;=&lt;options&gt;,]...]</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cable IRC</source>
>         <translation>Câble IRC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>UNKNOWN%1</source>
>         <comment>Synthesized callsign</comment>
>         <translation>INCONNU%1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DVB Tuning Delay (msec)</source>
>         <translation>Délai de tuning DVB (msec)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Some Linux DVB drivers, in particular for the Hauppauge Nova-T, require that we slow down the tuning process.</source>
>         <translation>Quelques pilotes DVB, en particulier pour la Hauppauge Nova-T, nécessitent de ralentir le processus de tuning.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tuner</source>
>         <translation>Tuner</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>HDHomeRun DTV tuner box</source>
>         <translation>Boîtier de TV numérique HDHomeRun</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Input priority</source>
>         <translation>Priorité d&apos;entrée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If the input priority is not equal for all inputs, the scheduler may choose to record a show at a later time so that it can record on an input with a higher value.</source>
>         <translation>Si la priorité d&apos;entrée n&apos;est pas égale entre toutes les entrées, l&apos;ordonnanceur peut choisir d&apos;enregistrer une émission à une date plus tardive de façon à pouvoir enregistrer sur une entrée de valeur plus élevée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(Delete all capture cards on %1)</source>
>         <translation>(Supprimer toutes les cartes d&apos;acquisition sur %1)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Passthrough output device</source>
>         <translation>Périphérique de sortie directe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio output device to use for AC3 and DTS passthrough. Default is the same as Audio output device. This value is currently only used with ALSA sound output.</source>
>         <translation>Périphérique de sortie audio à utiliser pour le renvoi direct de l&apos;AC3 et du DTS. Par défaut identique au Périphérique de sortie audio. Cette valeur est actuellement utilisée seulement par la sortie de son ALSA.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV will discourage long manual commercial skips.  Skips which are longer than this will require the user to hit the SKIP key twice.  Automatic commercial skipping is not affected by this limit.</source>
>         <translation>MythTV découragera les grands sauts de publicités manuels. Les sauts plus grands que cette valeur nécessiteront que l&apos;utilisateur appuie deux fois sur la touche de SAUT. Le saut automatique de publicités n&apos;est pas affecté par cette limite.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Text zoom percentage</source>
>         <translation>Pourcentage de zoom du texte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default Caption Font Type</source>
>         <translation>Type de police de sous-titrage par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This allows you to set which font type to use when the broadcaster does not specify a font.</source>
>         <translation>Ceci vous permet de fixer le type de police à utiliser lorsque le diffuseur ne spécifie pas une police.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Monospaced serif</source>
>         <translation>Fixe serif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Proportional serif</source>
>         <translation>Proportionnel serif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Monospaced sans serif</source>
>         <translation>Fixe sans serif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Proportional sans serif</source>
>         <translation>Proportionnel sans serif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Casual</source>
>         <translation>Décontractée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cursive</source>
>         <translation>Cursive</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Capitals</source>
>         <translation>Capitales</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Black background for analog closed captioning</source>
>         <translation>Fond noir pour les sous-titrages analogiques</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, analog captions will be displayed over a black space for maximum contrast. Otherwise, captions will use outlined text over the picture.</source>
>         <translation>Si activé, les sous-titrages analogiques seront affichés sur un espace noir pour un contraste maximum. Autrement, les sous-titrages utiliseront un texte détouré sur l&apos;image.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Always display closed captioning or subtitles</source>
>         <translation>Toujours afficher les sous-titrages</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable Interactive TV</source>
>         <translation>Activer la TV interactive</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, interactive TV applications (MHEG) will be activated.  This is used for teletext and logos for radio and channels that are currently off-air.</source>
>         <translation>Si activé, les applications de TV interactive (MHEG) seront activées.  Ceci est utilisé pour le teletexte et les logos des radios et chaînes qui sont actuellement non diffusées.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Paint Engine</source>
>         <translation>Moteur de dessin</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Qt</source>
>         <translation>Qt</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OpenGL</source>
>         <translation>OpenGL</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default &apos;Start Early&apos; minutes for new recording rules</source>
>         <translation>Début avancé de ce nombre de minutes par défaut pour les nouvelles règles d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Set this to &apos;0&apos; unless you expect that the majority of your show times will not match your TV listings. This sets the initial start early or start late time when rules are created. These can then be adjusted per recording rule.</source>
>         <translation>Laisser à « 0 » sauf si votre grille des programmes est décalée par rapport à la réalité. Ceci introduira un décalage du début d&apos;un enregistrement lors de la création d&apos;une règle. Ce décalage peut être ajusté pour chaque règle d&apos;enregistrement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default &apos;End Late&apos; minutes for new recording rules</source>
>         <translation>Fin retardée de ce nombre de minutes par défaut pour les nouvelles règles d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Set this to &apos;0&apos; unless you expect that the majority of your show times will not match your TV listings. This sets the initial end late or end early time when rules are created. These can then be adjusted per recording rule.</source>
>         <translation>Laisser à « 0 » sauf si votre grille des programmes est décalée par rapport à la réalité. Ceci introduira un décalage de la fin d&apos;un enregistrement lors de la création d&apos;une règle. Ce décalage peut être ajusté pour chaque règle d&apos;enregistrement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Complex Prioritization</source>
>         <translation>Hiérarchisation complexe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, per rule plus type priorities will be used for primary prioritization with all other priorities having a secondary effect. Unset so that all are treated equally in a single total priority as described in the HOWTO.</source>
>         <translation>Si coché, des priorités par règle et type seront employées pour la hiérarchisation primaire, toutes les autres priorités ayant un effet secondaire. Désélectionner de façon à ce que toutes soient traitées de manière égale dans une unique priorité totale comme décrit dans le HOWTO.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Preferred Input Priority</source>
>         <translation>Priorité de l&apos;entrée préférée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Additional priority when a showing matches the preferred input selected in the &apos;Scheduling Options&apos; section of the recording rule.</source>
>         <translation>Priorité supplémentaire lorsqu&apos;une diffusion correspond à une entrée préférée sélectionnée dans la section « Options de programmation » de la règle d&apos;enregistrement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>HDTV Recording Priority</source>
>         <translation>Priorité d&apos;enregistrement HD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Additional priority when a showing is marked as an HDTV broadcast in the TV listings.</source>
>         <translation>Priorité supplémentaire d&apos;une diffusion marquée comme un programme HD dans la grille des programmes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort Titles</source>
>         <translation>Trier les titres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Alphabetically</source>
>         <translation>Par ordre alphabétique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>By Recording Priority</source>
>         <translation>Par priorité d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scheduler Options</source>
>         <translation>Options de l&apos;ordonnanceur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Type Priority Settings</source>
>         <translation>Réglages de priorité de type d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>^(The |A |An )</source>
>         <translation>^(The |A |An |Le |La |Les |Un |Une |Des )</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Time offset for EIT listings</source>
>         <translation>Décalage temporel pour les grilles EIT</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adjust the relative timezone of the EIT EPG data.  &apos;Auto&apos; converts the EIT time to local time using your computer&apos;s timezone.  &apos;None&apos; ignores the EIT timezone, interpreting times as local.</source>
>         <translation>Ajuste la zone de temps relative des données de guide de programmes EIT.  « Auto » convertit l&apos;heure EIT en heure locale en utilisant la zone de temps de l&apos;ordinateur.  « Aucun » ignore la zone de temps EIT, et interprète les heures comme étant locales.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cross Source EIT</source>
>         <translation>Croiser les sources EIT</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, listings data collected on one Video Source will be applied to the first matching DVB channel on any Video Source. This is sometimes useful for DVB-S, but may insert bogus data into any ATSC listings stored in the same database.</source>
>         <translation>Si activé, les données de grille TV rassemblées à partir d&apos;une source vidéo seront appliquées à la première chaîne DVB correspondante sur n&apos;importe quelle source vidéo. Ceci est parfois utile pour DVB-S, mais peut insérer des données erronées dans toute grille ATSC stockée dans la même base de données.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Backend Idle Before EIT Crawl (seconds)</source>
>         <translation>Inactivité du backend avant une recherche EIT (secondes)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The minimum number of seconds after a recorder becomes idle to wait before MythTV begins collecting EIT listings data.</source>
>         <translation>Le nombre de secondes minimum d&apos;anactivité de l&apos;enregistreur, avant que MythTV ne commence à rassembler les données de grille EIT.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>EIT Scanner Options</source>
>         <translation>Options de l&apos;analyseur EIT</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Page Not Available</source>
>         <comment>Requested Teletext page not available</comment>
>         <translation>Page non disponible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The option of scanning only &quot;High&quot; frequency channels is useful because most digital channels are on the higher frequencies.</source>
>         <translation>L&apos;option de seulement balayer les canaux « Haute » fréquence est utile car la plupart des chaînes numériques sont sur une bande de fréquence plus haute.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Choose the model that most closely resembles your set top box. Depending on firmware revision SA4200HD may work better for a SA3250HD box.</source>
>         <translation>Choisir le modèle qui ressemble le plus à votre boîtier. Selon la révision de micrologiciel (« firmware »), SA4200HD peut mieux fonctionner pour un boîtier SA3250HD.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>channel number</source>
>         <translation>numéro de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display Large Clock</source>
>         <translation>Afficher une grande horloge</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>On multiline displays try and display the time as large as possible.</source>
>         <translation>Sur les affichages multiligne, afficher l&apos;heure avec la plus grande taille possible.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to open 
>  &apos;%1&apos; in %2 
> Check if the video exists</source>
>         <translation>�chec à l&apos;ouverture de
>  « %1 » dans %2 
> Vérifiez que la vidéo existe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, the MPEG4 encoder will use interlaced DCT encoding. You may want this when encoding interlaced video, however, this is experimental and may cause damaged video.</source>
>         <translation>Si coché, l&apos;encodeur MPEG4 va utiliser l&apos;encodage DCT entrelacé. Vous pouvez avoir besoin de cela lors de l&apos;encodage de vidéo entrelacée. Cependant, ceci est expérimental et peut provoquer une vidéo endommagée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, the MPEG4 encoder will use interlaced motion estimation. You may want this when encoding interlaced video, however, this is experimental and may cause damaged video.</source>
>         <translation>Si coché, l&apos;encodeur MPEG4 utilisera l&apos;estimation de mouvement entrelacé. Vous pouvez avoir besoin de cela lors de l&apos;encodage de vidéo entrelacée. Cependant, ceci est expérimental et peut provoquer une vidéo endommagée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(CH)</source>
>         <translation>(CH)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(REC)</source>
>         <translation>(ENR)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adjust Playback</source>
>         <translation>Ajuster la lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adjust Recorder</source>
>         <translation>Ajuster l&apos;enregistreur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Volume</source>
>         <translation>Volume</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable this option for budget BT878 based DVB-T cards such as the AverTV DVB-T which require the audio volume to be left alone.</source>
>         <translation>Activer cette option pour les cartes budget DVB-T basées sur BT878 telles que AverTV DVB-T qui nécessitent que leur volume audio ne soit pas manipulé.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Make the dvb-recording drop packets from the card until a sequence start header is seen.</source>
>         <translation>L&apos;enregistrement DVB va jeter les paquets venant de la carte jusqu&apos;à ce qu&apos;un entête de démarrage de séquence soit répéré.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This option makes the backend dvb-recorder only open the card when it is actually in-use, leaving it free for other programs at other times.</source>
>         <translation>Cette option provoque l&apos;ouverture de la carte par l&apos;enregistreur DVB seulement lorsqu&apos;elle est réellement utilisée, la laissant libre pour d&apos;autres programmes à d&apos;autres moments.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Experimental</source>
>         <translation>Expérimental</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>General (AutoExpire)</source>
>         <translation>Général (AutoExpiration)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete files slowly</source>
>         <translation>Supprimer lentement les fichiers</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Analog</source>
>         <translation>Analogique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This section lists each transport that MythTV currently knows about. The display fields are video source, modulation, frequency, and when relevant symbol rate, network id, and transport id.</source>
>         <translation>Cette section liste chaque transport actuellement connu de MythTV. Les champs d&apos;affichage sont la source vidéo, la modulation, la fréquence, et lorsque cela est pertinent, le taux de symboles, l&apos;ID réseau, et l&apos;ID transport.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sorry, the Transport Editor can only be used to edit transports which are connected to a card input.</source>
>         <translation>Désolé, l&apos;éditeur de transport peut seulement être utilisé pour éditer les transports qui sont connectés à une entrée de carte.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to probe a capture card connected to this transport&apos;s video source. Please make sure the backend is not running.</source>
>         <translation>�chec de détection d&apos;une carte d&apos;acquisition connectée à la source vidéo. Veuillez vous assurer que le backend ne tourne pas.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The Video Sources to which this Transport is connected are incompatible, please create seperate video sources for these cards. </source>
>         <translation>Les sources vidéo auxquelles ce transport est connecté sont incompatibles, veuillez créer des sources vidéo séparées pour ces cartes. </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Digital TV Standard</source>
>         <translation>Standard de TV numérique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Guiding standard to use for making sense of the data streams after they have been demodulated, error corrected and demultiplexed..</source>
>         <translation>Standard à utiliser pour comprendre les flux de données après qu&apos;elles aient été démodulées, les erreurs corrigées, et démultiplexées.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OpenCable</source>
>         <translation>OpenCable</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MPEG</source>
>         <translation>MPEG</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Frequency (Option has no default).
> The frequency for this channel in</source>
>         <translation>Fréquence (pas de valeur par défaut).
> La fréquence de ce canal en</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Modulation, aka Constellation</source>
>         <translation>Modulation, aussi nommée Constellation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>QAM Auto</source>
>         <translation>QAM Auto</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>seconds</source>
>         <translation>secondes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DVD Menu Not Available</source>
>         <translation>Menu DVD non disponible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Group</source>
>         <comment>Play Group</comment>
>         <translation>Groupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>f</source>
>         <comment>RecStatusChar rsFailed</comment>
>         <translation>E</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>O</source>
>         <comment>RecStatusChar rsOtherShowing</comment>
>         <translation>Y</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recorder Failed</source>
>         <translation>Enregistreur en échec</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Other Showing</source>
>         <translation>Autre diffusion </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>SAP/Bilingual</source>
>         <translation>SAP/Bilingue</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Main Language</source>
>         <translation>Langue principale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>SAP Language</source>
>         <translation>Langue SAP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Dual</source>
>         <translation>Dual</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Chooses the language(s) to record when two languages are broadcast. Only Layer II supports the recording of two languages (Dual)..Requires ivtv 0.4.0 or later.</source>
>         <translation>Choisit la(les) langue(s) à enregistrer lorsque deux langues sont diffusées. Seul le Layer II supporte l&apos;enregistrement de deux langues (Dual). Nécessite ivtv 0.4.0 ou plus.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Automatically transcode when a recording is made using this profile and the recording&apos;s schedule is configured to allow transcoding.</source>
>         <translation>Transcode automatiquement lorsqu&apos;un enregistrement est effectué en utilisant ce profil et que la programmation de l&apos;enregistrement est configurée pour autoriser le transcodage.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Width to use for encoding. Note: PVR-x50 cards may produce ghosting if this is not set to 720 or 768 for NTSC and PAL, respectively.</source>
>         <translation>Largeur à utiliser pour encoder. Note : les cartes PVR-x50 peuvent produire des images fantômes si ceci n&apos;est pas placé à 720 ou 768 pour NTSC et PAL, respectivement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Height to use for encoding. Note: PVR-x50 cards may produce ghosting if this is not set to 480 or 576 for NTSC and PAL, respectively.</source>
>         <translation>Hauteur à utiliser pour encoder. Note : les cartes PVR-x50 peuvent produire des images fantômes si ceci n&apos;est pas placé à 480 ou 576 pour NTSC et PAL, respectivement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Listings grabber</source>
>         <translation>Récupérateur de grille</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>GUID</source>
>         <translation>GUID</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Generic</source>
>         <translation>Générique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>800Mbps</source>
>         <translation>800 Mbps</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>M3U URL</source>
>         <translation>URL M3U</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>URL of M3U containing IPTV channel URLs.</source>
>         <translation>URL du M3U contenant les URLs des chaînes IPTV.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Network Recorder</source>
>         <translation>Enregistreur réseau</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use quick tuning</source>
>         <translation>Utiliser l&apos;acquisition de chaîne rapide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Never</source>
>         <translation>Jamais</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Always</source>
>         <translation>Toujours</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, programs that have been marked as watched and are auto-expired will be re-recorded if they are shown again.</source>
>         <translation>Si activé, les programmes qui ont été marqués comme vus et sont auto-expirés, seront réenregistrés s&apos;ils sont diffusés à nouveau.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort all sub-titles/multi-titles Ascending</source>
>         <translation>Tri ascendant de tous les sous-titres/multi-titres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort all sub-titles/multi-titles Descending</source>
>         <translation>Tri descendant de tous les sous-titres/multi-titres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort sub-titles Descending, multi-titles Ascending</source>
>         <translation>Tri descendant des sous-titres, ascendant des multi-titres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort sub-titles Ascending, multi-titles Descending</source>
>         <translation>Tri ascendant des sous-titres, descendant des multi-titres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Selects how to sort show episodes. Sub-titles refers to the episodes listed under a specific show title. Multi-title refers to sections (e.g. &quot;All Programs&quot;) which list multiple titles. Sections in parentheses are not affected.</source>
>         <translation>Sélectionne la façon de trier les épisodes. Sous-titres se réfère aux épisodes listées sous un titre de programme spécifique. Multi-titres se réfère aux sections (p. ex. « Tous les programmes ») qui listent de multiples titres. Les sections entre parenthèses ne sont pas affectées.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Episode sort orderings</source>
>         <translation>Ordre de tri des épisodes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Theme cache size</source>
>         <translation>Taille du cache de thème</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Maximum number of prescaled themes to cache.</source>
>         <translation>Nombre maximum de thèmes prédimensionnés à mettre en cache.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Always stream recordings from the backend</source>
>         <translation>Toujours envoyer les enregistrements en flux continu venant du backend</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable this setting if you want MythTV to always stream files from a remote backend instead of directly reading a recording file if it is accessible locally.</source>
>         <translation>Activez ce réglage si vous voulez que MythTV envoie toujours les fichiers par flux continu à partir d&apos;un backend distant au lieu de lire directement un fichier d&apos;enregistrement s&apos;il est accessible localement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump to Program OSD</source>
>         <translation>Passer à l&apos;affichage superposé du programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Set the choice between viewing the current recording group in the OSD, or showing the &apos;Watch Recording&apos; screen when &apos;Jump to Program&apos; is activated. If set, the recordings are shown in the OSD</source>
>         <translation>Fixe le choix entre voir le groupe d&apos;enregistrement actuel dans l&apos;affichage superposé, ou montrer l&apos;écran « Regarder les enregistrements » lorsque « Passer au programme » est activé. Si fixé, les enregistrements seront montrés dans l&apos;affichage superposé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, when you exit near the end of a recording it will be marked as watched. The automatic detection is not foolproof, so do not enable this setting if you don&apos;t want an unwatched recording marked as watched.</source>
>         <translation>Si coché, lorsque vous sortez à la fin d&apos;un enregistrement, il sera marqué comme vu. La détection automatique n&apos;est pas infaillible, donc n&apos;activez pas ce réglage si vous ne voulez pas qu&apos;un enregistrement non vu soit marqué comme vu.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sets the Title sorting order when the view is set to Titles only.</source>
>         <translation>Définit l&apos;ordre de tri des titres lorsque la vue est placée sur Titres Seulement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Include the &apos;Watch List&apos; group</source>
>         <translation>Inclure le groupe « Liste à regarder »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The &apos;Watch List&apos; is an abbreviated list of recordings sorted to highlight series and shows that need attention in order to keep up to date.</source>
>         <translation>La « Liste à regarder » est une liste d&apos;enregistrements abrégée et triée pour mettre en valeur les séries qui nécessitent une attention de façon à rester à jour.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Start from the Watch List view</source>
>         <translation>Démarrer à partir de la vue « Liste à regarder »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, the &apos;Watch List&apos; will be the initial view each time you enter the Watch Recordings screen</source>
>         <translation>Si coché, la « Liste à regarder » sera la vue initiale chaque fois que vous entrerez dans l&apos;écran « Regarder les Enregistrements »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exclude recordings not set for Auto-Expire</source>
>         <translation>Exclure les enregistrements non paramétrés pour AutoExpirer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Set this if you turn off auto-expire only for recordings that you&apos;ve seen and intend to keep. This option will exclude these recordings from the &apos;Watch List&apos;.</source>
>         <translation>Cochez ceci si vous désactivez l&apos;autoexpiration seulement pour les enregistrements que vous avez vu et souhaitez conserver. Cette option exclura ces enregistrements de la « Liste à regarder ».</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Maximum days counted in the score</source>
>         <translation>Jours maximum comptés dans le score</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The &apos;Watch List&apos; scores are based on 1 point equals one day since recording. This option limits the maximum score due to age and affects other weighting factors.</source>
>         <translation>Les scores de la « Liste à regarder » sont attribués sur la base de 1 point/jour depuis l&apos;enregistrement. Cette option limite le score maximum dû à l&apos;âge et affecte les autres facteurs de pondération.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Days to exclude weekly episodes after delete</source>
>         <translation>Jours d&apos;exclusion des épisodes hebdomadaires après effacement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When an episode is deleted or marked as watched, other episodes of the series are excluded from the &apos;Watch List&apos; for this interval of time. Daily shows also have a smaller interval based on this setting.</source>
>         <translation>Lorsqu&apos;un épisode est supprimé ou marqué comme vu, les autres épisodes de la série sont exclus de la « Liste à regarder » pendant cet intervalle de temps. Les émissions quotidiennes ont aussi un intervalle plus petit basé sur ce réglage.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>mythfilldatabase Program</source>
>         <translation>Programme mythfilldatabase</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use &apos;mythfilldatabase&apos; or the name of a custom script that will populate the program guide info for all your video sources.</source>
>         <translation>Utiliser « mythfilldatabase » ou le nom d&apos;un script personnalisé qui va peupler les informations du guide des programmes pour toutes les sources vidéo.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Some filesystems use a lot of resources when deleting large recording files.  This option makes Myth delete the file slowly on this backend to lessen the impact.</source>
>         <translation>Certains systèmes de fichiers utilisent beaucoup de ressources lorsqu&apos;ils effacent de grands fichiers d&apos;enregistrement.  Cette option cause l&apos;effacement lent de fichier par MythTV sur ce backend pour diminuer l&apos;impact.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No Storage Group directories are defined.  You must add at least one directory to the Default Storage Group where new recordings will be stored.</source>
>         <translation>Aucun répertoire de groupe de stockage n&apos;est défini. Vous devez ajouter au moins un répertoire au groupe de stockage par défaut où les nouveaux enregistrements seront stockés.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to Set Wakeup Time</source>
>         <translation>Commande de réglage de l&apos;heure de réveil</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The format of the time string passed to the &apos;Set Wakeup Time Command&apos; as $time. See QT::QDateTime.toString() for details. Set to &apos;time_t&apos; for seconds since epoch (use time_t for nvram_wakeup).</source>
>         <translation>Le format de l&apos;heure de réveil passée par $time à la « Commande de réglage de l&apos;heure de réveil ». Consulter QT::QDateTime.toString() pour les détails. Placer à « time_t » pour les secondes depuis epoch (utiliser time_t pour nvram_wakeup).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Commercial Flagging Method</source>
>         <translation>Méthode de balisage des publicités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Changes the method of commercial detection used for recordings on this channel or skips detection by marking the channel as Commercial Free.</source>
>         <translation>Change la méthode de détection des publicités utilisée pour les enregistrements sur cette chaîne ou saute la détection en marquant la chaîne comme étant sans publicités.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use Global Setting</source>
>         <translation>Utiliser le réglage global</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Options - Filters</source>
>         <translation>Options de chaînes - Filtres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Aspect ratio when watching a video at a specific resolution.</source>
>         <translation>Proportions lorsque l&apos;on regarde une vidéo à une résolution spécifique.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Backend Server Wakeup settings</source>
>         <translation>Réglages de réveil du serveur backend</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Database Server Settings</source>
>         <translation>Réglages du serveur de base de données</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ping test server?</source>
>         <translation>Test ping du serveur ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Test basic host connectivity using the ping command. Turn off if your host or network don&apos;t support ping (ICMP ECHO) packets</source>
>         <translation>Teste la connectivité basique de l&apos;ordinateur en utilisant la commande ping. Désactiver si l&apos;ordinateur ou le réseau ne supporte pas les paquets ping (ICMP ECHO)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Port</source>
>         <translation>Port</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The port number the database is running on.  Leave blank if using the default port (3306).</source>
>         <translation>Le numéro de port sur lequel tourne la base de données.  Laisser vide si vous utilisez le port par défaut (3306).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Database name</source>
>         <translation>Nom de la base de données</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable Database Server Wakeup</source>
>         <translation>Activer le réveil du serveur de base de données</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If checked, the frontend will use database wakeup parameters to reconnect to the database server.</source>
>         <translation>Si activé, le frontal utilisera les paramètres de réveil de la base de données pour se reconnecter au serveur de base de données.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The command executed on this frontend to wake up the database server (eg. sudo /etc/init.d/mysql restart).</source>
>         <translation>La commande exécutée sur ce frontal pour réveiller le serveur de base de données (p. ex. sudo /etc/init..d/mysql restart).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Required fields are marked with an asterisk (*).</source>
>         <translation>Les champs nécessaires sont marqués avec un astérisque (*).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cannot find (ping) database host %1 on the network</source>
>         <translation>Ne peut trouver (ping) l&apos;ordinateur contenant la base de données %1 sur le réseau</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cannot connect to port %1 on database host %2</source>
>         <translation>Ne peut se connecter au port %1 de l&apos;ordinateur contenant la base de données %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save database details</source>
>         <translation>Sauvegarder les détails de la base de données</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save backend details</source>
>         <translation>Sauvegarder les détails du backend</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Don&apos;t Save</source>
>         <translation>Ne pas sauvegarder</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save that backend or database as the default?</source>
>         <translation>Sauvegarder ce backend ou cette base de données comme celui par défaut ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Subtitle</source>
>         <translation>Sous-titrage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>New Input</source>
>         <translation>Nouvelle entrée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title %1 chapter %2</source>
>         <translation>Titre %1 chapitre %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 of %2 (%3 behind)</source>
>         <translation>%1 sur %2 (%3 en retard)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 of %2 (%3 remaining)</source>
>         <translation>%1 sur %2 (%3 restant)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The theme you are using does not contain the %1 element.. Please contact the theme creator and ask if they could please update it..&lt;br&gt;&lt;br&gt;The next screen will be empty. Escape out of it to return to the menu.</source>
>         <translation>Le thème que vous utilisez ne contient pas l&apos;élément %1. Veuillez contacter le créateur du thème et demander s&apos;il peut le mettre à jour.&lt;br&gt;&lt;br&gt;L&apos;écran suivant sera vide. Sortez-en pour revenir au menu.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>the recorder failed to record.</source>
>         <translation>L&apos;enregistreur a échoué sur cet enregistrement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>this rule does not match any showings in the current program listings.</source>
>         <translation>cette règle ne correspond à aucune diffusion dans la grille de programmes actuelle.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>this episode will be recorded on a different channel in this time slot.</source>
>         <translation>cet épisode sera enregistré sur une chaîne différente dans ce créneau horaire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Widescreen</source>
>         <translation>16/9ème</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, the bitrate specified will be used for 640x480.  If other resolutions are used, the bitrate will be scaled appropriately..</source>
>         <translation>Si coché, le débit binaire spécifié sera utilisé pour 640x480. Si d&apos;autres résolutions sont utilisées, le débit binaire sera ajusté de manière appropriée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Symbol Rate (symbols/second).
> Most dvb-s transponders transmit at 27.5 million symbols per second.</source>
>         <translation>Baud (symboles/seconde).
> La plupart des transpondeurs DVB-S transmettent à 27,5 million de symboles par seconde.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Could not open tuner device</source>
>         <translation>N&apos;a pu ouvrir le périphérique du tuner</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bad connection to backend</source>
>         <translation>Mauvaise connexion au backend</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source> offset %2</source>
>         <translation> décalage %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tuning to %1 mplexid(%2)</source>
>         <translation>Acquisition par le mplexid (%2) de %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV wants to record these programs in %d seconds:</source>
>         <translation>MythTV va enregistrer ces programmes dans %d secondes :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&quot;%1&quot; on %2</source>
>         <translation>« %1 » sur %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Do you want to:</source>
>         <translation>Voulez-vous :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>On known multiplex...</source>
>         <translation>Sur le multiplex connu ...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PVR-350 decoder</source>
>         <translation>Décodeur PVR-350</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Kernel</source>
>         <translation>Kernel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Kernel (2x)</source>
>         <translation>Kernel (2x)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Greedy HighMotion</source>
>         <translation>Mouvement �levé Gourmand</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Greedy HighMotion (2x)</source>
>         <translation>Mouvement �levé Gourmand (2x)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yadif</source>
>         <translation>Yadif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yadif (2x)</source>
>         <translation>Yadif (2x)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bob (2x)</source>
>         <translation>Bob (2x)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Interlaced (2x)</source>
>         <translation>Entrelacé (2x)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Linear blend (HW)</source>
>         <translation>Mélange linéaire (HW)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Kernel (HW)</source>
>         <translation>Kernel (HW)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bob (2x, HW)</source>
>         <translation>Bob (2x, HW)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>One field (HW)</source>
>         <translation>Un champ (HW)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Kernel (2x, HW)</source>
>         <translation>Kernel (2x, HW)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Linear blend (2x, HW)</source>
>         <translation>Mélange linéaire (2x, HW)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Interlaced (2x, Hw)</source>
>         <translation>Entrelacé (2x, HW)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Temporal (1x, Hw)</source>
>         <translation>Temporel (1x, HW)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Advanced (1x, Hw)</source>
>         <translation>Avancé (1x, HW)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video rendering method</source>
>         <translation>Méthode de rendu vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Render video offscreen. Used internally.</source>
>         <translation>Rendu de la vidéo hors-écran. Utilisé en interne.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use X11 pixel copy to render video. This is not recommended if any other option is available. The video will not be scaled to fit the screen. This will work with all X11 servers, local and remote.</source>
>         <translation>Utilise la copie de pixel X11 pour le rendu de la vidéo. Ceci n&apos;est pas recommandé si toute autre option est disponible. La vidéo ne sera pas ajustée à l&apos;écran. Ceci fonctionnera avec tous les serveurs X11, locaux ou distants.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use X11 shared memory pixel transfer to render video. This is only recommended over the X11 pixel copy renderer. The video will not be scaled to fit the screen. This works with most local X11 servers.</source>
>         <translation>Utilise le transfert de pixel par mémoire partagée X11 pour le rendu de la vidéo. Ceci est recommandé seulement par rapport au rendu par copie de pixel X11. La vidéo ne sera pas ajustée à l&apos;écran. Ceci fonctionne avec la plupart des serveurs X11 locaux.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is the standard video renderer for X11 systems. It uses XVideo hardware assist for scaling, color conversion. If the hardware offers picture controls the renderer supports them.</source>
>         <translation>Ceci est le moteur de rendu vidéo standard pour les systèmes X11. Il utilise l&apos;assistance matérielle XVideo pour le redimensionnement, la conversion de couleurs. Si la matériel offre les contrôles d&apos;image, le rotor de rendu les supporte.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is the standard video renderer for XvMC decoders. It uses XVideo hardware assist for scaling, color conversion and when available offers XVideo picture controls.</source>
>         <translation>Ceci est le moteur de rendu vidéo standard pour les décodeurs XvMC. Il utilise l&apos;assistance matérielle XVideo pour le redimensionnement, la conversion de couleurs et lorsque cela est disponible, offre les contrôles d&apos;image XVideo.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This video renderer uses DirectFB for scaling and color conversion. It is not as feature rich as the standard video renderer, but can run on Linux hardware without an X11 server.</source>
>         <translation>Ce moteur de rendu vidéo utilise DirectFB pour le redimensionnement et la conversion de couleurs. Il n&apos;est pas aussi fourni en fonctionnalités que le moteur de rendu vidéo standard, mais peut tourner sur du matériel Linux sans serveur X11.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Windows video renderer based on Direct3D. Requires video card compatible with Direct3D 9. This is the preferred renderer for current Windows systems.</source>
>         <translation>Moteur de rendu vidéo Windows basé sur Direct3D. Nécessite une carte vidéo compatible avec Direct3D 9. Ceci est le rotor de rendu préféré pour les systèmes Windows actuels.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is the standard video render for Macintosh OS X systems.</source>
>         <translation>Ceci est le moteur de rendu vidéo standard pour les systèmes Macintosh OS X.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is the only video renderer for the MacAccel decoder.</source>
>         <translation>Ceci est l&apos;unique moteur de rendu vidéo pour le décodeur MacAccel.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is only video renderer for the PVR-350 decoder.</source>
>         <translation>Ceci est l&apos;unique moteur de rendu vidéo pour le décodeur PVR-350.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This video renderer uses OpenGL for scaling and color conversion and can offer limited picture contols. This requires a faster GPU than XVideo. Also, when enabled, picture controls consume additional resources.</source>
>         <translation>Ce moteur de rendu vidéo utilise OpenGL pour le redimensionnement et la conversion de couleurs et peut offrir des contrôles d&apos;image limités. Ceci nécessite un GPU plus rapide qu&apos;avec XVideo. �galement, lorsqu&apos;il est activé, les contrôles d&apos;image consomment des ressources supplémentaires.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This deinterlacer requires the display to be capable of twice the frame rate as the source video.</source>
>         <translation>Ce désentrelaceur nécessite que l&apos;affichage autorise deux fois le taux de trames de la source vidéo.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Perform no deinterlacing.</source>
>         <translation>Ne pas effectuer de désentrelacement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use this with an interlaced display whose resolution exactly matches the video size. This is incompatible with MythTV zoom modes..</source>
>         <translation>Utiliser ceci avec un diffuseur entrelacé dont la résolution correspond exactement à la taille de la vidéo. Ceci est incompatible avec les modes de zoom de MythTV.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Shows only one of the two fields in the frame. This looks good when displaying a high motion 1080i video on a 720p display.</source>
>         <translation>Affiche seulement un des deux champs de la trame. Ceci rend bien lorsque l&apos;on affiche une vidéo 1080i avec beaucoup de mouvements sur un diffuseur 720p.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Shows one field of the frame followed by the other field displaced vertically.</source>
>         <translation>Affiche un champ de la trame suivi de l&apos;autre champ déplacé verticalement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Blends the odd and even fields linearly into one frame.</source>
>         <translation>Mélange les champs pairs et impairs de manière linéaire en une trame.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This filter disables deinterlacing when the two fields are similar, and performs linear deinterlacing otherwise.</source>
>         <translation>Ce filtre désactive le désentrelacement lorsque les deux champs sont similaires, et sinon effectue le désentrelacement linéraire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(Hardware Accelerated)</source>
>         <translation>(accéléré matériellement)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This deinterlacer uses several fields to reduce motion blur. It has increased CPU requirements.</source>
>         <translation>Ce désentrelaceur utilise plusieurs champs pour réduire le flou de bougé. Il a des pré-requis CPU élevés.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This deinterlacer attempts to syncronise with interlaced displays whose size and refresh rate exactly match the video source. It has low CPU requirements.</source>
>         <translation>Ce désentrelaceur tente de se synchroniser avec l&apos;affichage entrelacé dont la taille et le taux de rafraîchissement correspondent exactement à la source vidéo. Il a une faible demande processeur.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This deinterlacer uses several fields to reduce motion blur. </source>
>         <translation>Ce désentrelaceur utilise plusieurs champs pour réduire le flou de bougé. </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This deinterlacer uses multiple fields to reduce motion blur and smooth edges. </source>
>         <translation> Ce désentrelaceur utilise plusieurs champs pour réduire le flou de bougé et adoucir les angles. </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&apos;%1&apos; has not been documented yet.</source>
>         <translation>« %1 » n&apos;a pas encore été documenté.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OSD rendering method</source>
>         <translation>Méthode de rendu de l&apos;affichage superposé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Render the OSD using the XVideo chromakey feature.This renderer does not alpha blend. But it is the fastest OSD renderer; and is particularly efficient compared to the ia44blend OSD renderer for XvMC.</source>
>         <translation>Dessine l&apos;affichage superposé en utilisant la fonction XVideo chromakey. Ce moteur de rendu n&apos;effectue pas l&apos;effet de transparence. Mais c&apos;est le moteur de rendu d&apos;affichage superposé le plus rapide; et il est particulièrement efficace comparé au moteur de rendu d&apos;affichage superposé ia44blend pour XvMC.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Note: nVidia hardware after the 5xxx series does not have XVideo chromakey support.</source>
>         <translation>Note : les matériels nVidia après les séries 5xxx n&apos;ont pas le support de chromakey XVideo.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Software OSD rendering uses your CPU to alpha blend the OSD.</source>
>         <translation>Le rendu logiciel de l&apos;affichage superposé utilise votre CPU pour ses effets de transparence.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Uses hardware support for 16 color alpha-blend surfaces for rendering the OSD. Because of the limited color range, MythTV renders the OSD in 16 level grayscale.</source>
>         <translation>Utilise le support matériel des surfaces transparentes 16 couleurs pour le rendu de l&apos;affichage superposé. � cause de l&apos;espace de couleurs limité, MythTV dessine l&apos;affichage superposé en 16 niveaux de gris.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Note: Not recommended for nVidia or Intel chipsets. This removes two of the limited XvMC buffers from decoding duty.</source>
>         <translation>Note : non recommandé pour les chipsets nVidia ou Intel. Ceci enlève deux des tampons limités XvMC de la tâche de décodage.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Renders the OSD using the PVR-350 chromakey feature.</source>
>         <translation>Dessine l&apos;affichage superposé en utilisant la fonctionnalité chromakey de PVR-350.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Uses OpenGL to alpha blend the OSD onto the video.</source>
>         <translation>Utilise OpenGL pour les effets de transparence de l&apos;affichage superposé sur la vidéo.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Max recordings</source>
>         <translation>Enregistrements max</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Maximum number of simultaneous recordings this device should make. Some digital transmitters transmit multiple programs on a multiplex, if this is set to a value greater than one MythTV can sometimes take advantage of this.</source>
>         <translation>Nombre maximum d&apos;enregistrements simultanés que pourra effectuer ce périphérique. Certains transmetteurs numériques envoient plusieurs programmes sur un multiplex, si ceci est placé à une valeur plus grande que un, MythTV peut parfois en profiter.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DVB Device Number</source>
>         <translation>Numéro de périphérique DVB</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Warning: already in use</source>
>         <translation>Attention : déjà en utilisation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use DVB Card for active EIT scan</source>
>         <translation>Utiliser une carte DVB pour un balayage EIT actif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This option activates the active scan for program data (EIT). With this option enabled the DVB card is constantly in-use.</source>
>         <translation>Cette option active le balayage actif de données de programme (EIT). Avec cette option activée, la carte DVB est constamment en utilisation.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Input Group</source>
>         <translation>Groupe d&apos;entrées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Leave as &apos;Generic&apos; unless this input is shared with another device. Only one of the inputs in an input group will be allowed to record at any given time.</source>
>         <translation>Laisser à « Générique » à moins que cette entrée ne soit partagée avec un autre périphérique. Seule une des entrées dans un groupe d&apos;entrées sera autorisée à enregistrer à un instant donné..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Interactions between inputs</source>
>         <translation>Interactions entre les entrées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Create a New Input Group</source>
>         <translation>Créer un nouveau groupe d&apos;entrées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Input groups are only needed when two or more cards share the same resource such as a firewire card and an analog card input controlling the same set top box.</source>
>         <translation>Les groupes d&apos;entrées sont seulement nécessaires lorsque deux cartes ou plus partagent la même ressource telle qu&apos;une carte firewire et une carte d&apos;entrée analogique contrôlant le même boîtier.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ignore</source>
>         <translation>Ignorer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Detect</source>
>         <translation>Détecter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Interlaced</source>
>         <translation>Entrelacé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Interlaced (Normal)</source>
>         <translation>Entrelacé (Normal)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Interlaced (Reversed)</source>
>         <translation>Entrelacé (Inversé)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Progressive</source>
>         <translation>Progressif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>14:9</source>
>         <translation>14:9</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Black</source>
>         <translation>Noir</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Gray</source>
>         <translation>Gris</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Half</source>
>         <translation>Moitié</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Full</source>
>         <translation>Plein</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>H.Stretch</source>
>         <translation>Ã?tirement H.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>V.Stretch</source>
>         <translation>Ã?tirement V.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>[Reserved]</source>
>         <translation>[Réservé]</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>SCTE mode 1</source>
>         <translation>SCTE mode 1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>SCTE mode 2</source>
>         <translation>SCTE mode 2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ATSC 8-VSB</source>
>         <translation>ATSC 8-VSB</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ATSC 16-VSB</source>
>         <translation>ATSC 16-VSB</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Detective/Thriller</source>
>         <translation>Détective/Thriller</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adventure/Western/War</source>
>         <translation>Aventure/Western/Guerre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Science Fiction/Fantasy/Horror</source>
>         <translation>Science-fiction/Fantastique/Horreur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Soap/melodrama/folkloric</source>
>         <translation>Sitcom/Mélodrame/Folklorique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama</source>
>         <translation>Sérieux/Classique/Religieux/Film Historique/Drame</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adult</source>
>         <comment>Adult Movie</comment>
>         <translation>Adulte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>News/weather report</source>
>         <translation>Nouvelles/Météo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>News magazine</source>
>         <translation>Magazine d&apos;informations</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Intelligent Programmes</source>
>         <translation>Programmes intelligents</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Game Show</source>
>         <translation>Ã?mission de jeu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Variety Show</source>
>         <translation>�mission de variétés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Talk Show</source>
>         <translation>Débat</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Special Events (World Cup, World Series..)</source>
>         <translation>�vènements spéciaux (Coupe du Monde, Coupes Mondiales de ...)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sports Magazines</source>
>         <translation>Magazines sportifs</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Football (Soccer)</source>
>         <translation>Football</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tennis/Squash</source>
>         <translation>Tennis/Squash</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Misc. Team Sports</source>
>         <translation>Sports en équipes divers</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Athletics</source>
>         <translation>Athlétisme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Motor Sport</source>
>         <translation>Sports motorisés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Water Sport</source>
>         <translation>Sports aquatiques</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Winter Sports</source>
>         <translation>Sports d&apos;hiver</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Equestrian</source>
>         <translation>Ã?questre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Martial Sports</source>
>         <translation>Arts martiaux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Kids</source>
>         <translation>Enfants</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pre-School Children&apos;s Programmes</source>
>         <translation>Programmes pour enfants en bas-âge</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Entertainment Programmes for 6 to 14</source>
>         <translation>Programmes de divertissement pour 6-14 ans</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Entertainment Programmes for 10 to 16</source>
>         <translation>Programmes de divertissements pour 10-16 ans</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Informational/Educational</source>
>         <translation>Informatif/Ã?ducatif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cartoons/Puppets</source>
>         <translation>Dessins animés/Marionnettes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Music/Ballet/Dance</source>
>         <translation>Musique/Ballet/Danse</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rock/Pop</source>
>         <translation>Rock/Pop</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Classical Music</source>
>         <translation>Musique classique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Folk Music</source>
>         <translation>Musique populaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jazz</source>
>         <translation>Jazz</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Musical/Opera</source>
>         <translation>Musical/Opéra</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ballet</source>
>         <translation>Ballet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Arts/Culture</source>
>         <translation>Arts/Culture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Performing Arts</source>
>         <translation>Arts dramatiques</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fine Arts</source>
>         <translation>Arts fins</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Religion</source>
>         <translation>Religion</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Popular Culture/Traditional Arts</source>
>         <translation>Culture populaire/Arts traditionnels</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Literature</source>
>         <translation>Littérature</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Film/Cinema</source>
>         <translation>Film/Cinéma</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Experimental Film/Video</source>
>         <translation>Film expérimental/Vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Broadcasting/Press</source>
>         <translation>Diffusion/Presse</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>New Media</source>
>         <translation>Nouveau média</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Arts/Culture Magazines</source>
>         <translation>Magazines de Culture/Arts</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Social/Policical/Economics</source>
>         <translation>Social/Politique/Ã?conomique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Magazines/Reports/Documentary</source>
>         <translation>Magazines/Rapports/Documentaires</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Economics/Social Advisory</source>
>         <translation>Ã?conomie/Conseil social</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Remarkable People</source>
>         <translation>Personnes remarquables</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Education/Science/Factual</source>
>         <translation>Ã?ducation/Science/Faits</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Nature/animals/Environment</source>
>         <translation>Nature/Animaux/Environnement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Technology/Natural Sciences</source>
>         <translation>Technologie/Sciences naturelles</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Medicine/Physiology/Psychology</source>
>         <translation>Médecine/Physiologie/Psychologie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Foreign Countries/Expeditions</source>
>         <translation>Pays étrangers/Expéditions</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Social/Spiritual Sciences</source>
>         <translation>Social/Sciences spirituelles</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Further Education</source>
>         <translation>�ducation avancée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Languages</source>
>         <translation>Langues</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Leisure/Hobbies</source>
>         <translation>Loisirs/Passe-temps</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tourism/Travel</source>
>         <translation>Tourisme/Voyages</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Handicraft</source>
>         <translation>Artisanat</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Motoring</source>
>         <translation>Tourisme automobile</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fitness &amp; Health</source>
>         <translation>Fitness et santé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cooking</source>
>         <translation>Cuisine</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Advertizement/Shopping</source>
>         <translation>Promotion/Shopping</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Gardening</source>
>         <translation>Jardinage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Original Language</source>
>         <translation>Langue originale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Black &amp; White</source>
>         <translation>Noir et blanc</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&quot;Unpublished&quot; Programmes</source>
>         <translation>Programmes « Inédits »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Live Broadcast</source>
>         <translation>Diffusion en direct</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>currently running.</source>
>         <translation>en cours.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Successful.</source>
>         <translation>Succès.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>FAILED: xmltv ran but was interrupted.</source>
>         <translation>�CHEC : xmltv s&apos;est exécuté mais a été interrompu.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>FAILED: xmltv returned error code %1.</source>
>         <translation>�CHEC : xmltv a retourné un code d&apos;erreur %1.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>mythfilldatabase ran, but did not insert any new data into the Guide for %1 of %2 sources. This can indicate a potential grabber failure.</source>
>         <translation>mythfilldatabase s&apos;est exécuté, mais n&apos;a inséré aucune donnée dans le guide pour %1 sources sur %2. Ceci peut indiquer l&apos;échec d&apos;un récupérateur.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Run commercial flagger</source>
>         <translation>Baliser les publicités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Run transcoder</source>
>         <translation>Exécuter le transcodeur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Deferral days for Auto-Transcode jobs</source>
>         <translation>Jours de report pour les tâches d&apos;auto transcodage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If non-zero, Auto-Transcode jobs will be scheduled to run this many days after a recording completes instead of immediately afterwards.</source>
>         <translation>Si différent de zéro, les tâches d&apos;auto transcodage seront programmées pour s&apos;exécuter ce nombre de jours après la fin de l&apos;enregistrement au lieu d&apos;immédiatement après.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Run User Job #%1</source>
>         <translation>Exécuter la tâche utilisateur n°%1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is the default value used for the &apos;Run %1&apos; setting when a new scheduled recording is created.</source>
>         <translation>Ceci est la valeur par défaut utilisée pour le réglage « Excécuter %1 » lorsqu&apos;une nouvelle programmation d&apos;enregistrements est créée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Merge short commercial breaks (in seconds)</source>
>         <translation>Fusionner les coupures de publicité courtes (en secondes)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Treat consecutive commercial breaks shorter than this as one break when skipping forward. Useful if you have to skip a few times during breaks. Applies to automatic skipping as well. Set to 0 to disable.</source>
>         <translation>Traite les coupures de publicités consécutives plus courtes que cela comme une seule coupure lors du saut en avant. Utile si vous devez sauter plusieurs fois durant les publicités. S&apos;applique également au saut automatique. Placer à 0 pour désactiver.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Extra Disk Space</source>
>         <translation>Espace disque supplémentaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Extra disk space (in Gigabytes) that you want to keep free on the recording file systems beyond what MythTV requires.</source>
>         <translation>Espace disque supplémentaire (en gigaoctets) que vous souhaitez conserver libre sur le système de fichiers d&apos;enregistrement, en plus de ce dont MythTV a besoin.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Auto Expire Instead of Delete Recording</source>
>         <translation>Auto Expirer au lieu de supprimer un enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Instead of deleting a recording, move recording to the &apos;Deleted&apos; recgroup and turn on autoexpire.</source>
>         <translation>Au lieu d&apos;effacer un enregistrement, déplacer l&apos;enregistrement vers le groupe d&apos;enregistrement « Effacé » et activer l&apos;autoexpiration.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Deleted Max Age</source>
>         <translation>�ge max des « Effacé »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When set to a number greater than zero, AutoExpire will force expiration of Deleted recordings when they are this many days old.</source>
>         <translation>Lorsque fixé à un nombre plus grand que zéro, AutoExpiration forcera l&apos;expiration des enregistrements « Effacé » lorsqu&apos;ils sont vieux de ce nombre de jours.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Expire in deleted order</source>
>         <translation>Expirer dans l&apos;ordre d&apos;effacement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Expire Deleted recordings in the order which they were originally deleted.</source>
>         <translation>Expire les enregistrements « Effacé » dans l&apos;ordre ou ils ont été effacés à l&apos;origine.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DeletedExpireOptions</source>
>         <translation>Options d&apos;expiration des « Effacé »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Watched before UNwatched</source>
>         <translation>Vus avant Non Vus</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Priority Weight</source>
>         <translation>Poids de priorité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When enabled, any new recording schedules will be marked as eligible for Auto-Expiration. Existing schedules will keep their current value.</source>
>         <translation>Si activé, toute nouvelle programmation d&apos;enregistrements sera marquée comme éligible pour l&apos;AutoExpiration. Les programmations existantes conserveront leur valeur actuelle.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LiveTV Max Age</source>
>         <translation>Ã?ge max LiveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Re-record Watched</source>
>         <translation>Réenregistrer les Vus</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Profile Item</source>
>         <translation>Objet de profil</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Example Custom filter list: &apos;ivtc,denoise3d&apos;</source>
>         <translation>Exemple de liste de filtres personnalisée : « ivtc,denoise3d »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Main deinterlacing method.</source>
>         <translation>Méthode de désentrelacement principale.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fallback deinterlacing method.</source>
>         <translation>Méthode de désentrelacement de repli.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&amp;</source>
>         <comment>and</comment>
>         <translation>et</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>if rez</source>
>         <translation>si rés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit</source>
>         <translation>Ã?diter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add New Entry</source>
>         <translation>Ajouter une nouvelle entrée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Playback Profiles</source>
>         <translation>Profils de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Current Video Playback Profile</source>
>         <translation>Profil de lecture vidéo actuel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add New</source>
>         <translation>Ajouter un nouveau</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enter Playback Group Name</source>
>         <translation>Saisir le nom du profil de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sorry, playback group
> name can not be blank.</source>
>         <translation>Désolé, le nom du groupe
> de lecture ne peut pas être vide.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sorry, playback group name
> &apos;%1&apos; is already being used.</source>
>         <translation>Désolé, le nom du groupe de lecture
> « %1 » est déjà utilisé.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error</source>
>         <translation>Erreur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ATSC Caption Settings</source>
>         <translation>Réglages de sous-titrage ATSC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ATSC %1 closed caption font.</source>
>         <translation>Police de sous-titrage ATSC %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ATSC Caption Fonts</source>
>         <translation>Polices de sous-titrage ATSC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Monospaced Serif</source>
>         <translation>Monospace Serif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Proportional Serif</source>
>         <translation>Proportionnelle Serif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Monospaced Sans Serif</source>
>         <translation>Monospace Sans Serif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Proportional Sans Serif</source>
>         <translation>Proportionnelle Sans Serif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Regular Font</source>
>         <translation>Police normale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Italic Font</source>
>         <translation>Police italique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Italic</source>
>         <translation>Italique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Vertical scaling</source>
>         <translation>Redimensionnement vertical</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adjust this if the image does not fill your screen vertically. Range -100% to 100%</source>
>         <translation>Ajustez cela si l&apos;image ne remplit pas votre écran verticalement. Intervalle -100% à 100%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Horizontal scaling</source>
>         <translation>Redimensionnement horizontal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adjust this if the image does not fill your screen horizontally. Range -100% to 100%</source>
>         <translation>Ajustez cela si l&apos;image ne remplit pas votre écran horizontalement. Intervalle -100% à 100%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Prefer EIA-708 over EIA-608 captions</source>
>         <translation>Préférer les sous-titres EIA-708 aux EIA-608</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When enabled the new EIA-708 captions will be preferred over the old EIA-608 captions in ATSC streams.</source>
>         <translation>Lorsqu&apos;activé, les nouveaux sous-titrages EIA-708 seront préférés aux anciens sous-titrages EIA-608 des flux ATSC.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable picture controls</source>
>         <translation>Activer les contrôles d&apos;image</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, MythTV attempts to initialize picture controls (brightness, contrast, etc.) that are applied during playback.</source>
>         <translation>Si activé, MythTV tente d&apos;initialiser les contrôles d&apos;image (luminosité, contraste, etc.) qui sont appliqués durant la lecture.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Warn on no audio output</source>
>         <translation type="unfinished"></translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, MythTV will warn you if it can&apos;t access the soundcard.</source>
>         <translation type="unfinished"></translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Always prompt (excluding Live TV)</source>
>         <translation>Toujours demander (en excluant LiveTV)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Always prompt (including Live TV)</source>
>         <translation>Toujours demander (en incluant LiveTV)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Prompt for Live TV only</source>
>         <translation>Demander seulement pour LiveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Continue Playback When Embedded</source>
>         <translation>Continuer la lecture si intégré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Customise exit menu options</source>
>         <translation>Personnaliser les options du menu de sortie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show quit</source>
>         <translation>Afficher « Quitter »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show quit and shutdown</source>
>         <translation>Afficher « Quitter et extinction »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show quit, reboot and shutdown</source>
>         <translation>Afficher « Quitter, redémarrer et extinction »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show shutdown</source>
>         <translation>Afficher « Extinction »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show reboot</source>
>         <translation>Afficher « Redémarrer »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show reboot and shutdown</source>
>         <translation>Afficher « Redémarrer et extinction »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>By default, only remote frontends are shown the shutdown option on the exit menu. Here you can force specific shutdown and reboot options to be displayed.</source>
>         <translation>Par défaut, seuls les frontaux distants affichent l&apos;option d&apos;extinction sur le menu de sortie. Ici vous pouvez forcer spécifiquement l&apos;affichage des options d&apos;extinction et de redémarrage.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Reboot command</source>
>         <translation>Commande de redémarrage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command or script to run if you select the reboot option from the exit menu, if the option is displayed. You must configure an exit key to display the exit menu.</source>
>         <translation>Commande ou script à exécuter si vous sélectionnez l&apos;option de redémarrage du menu de sortie, si l&apos;option est affichée. Vous devez configurer une touche de sortie pour afficher le menu de sortie.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command or script to run if you select the shutdown option from the exit menu, if the option is displayed. You must configure an exit key to display the exit menu.</source>
>         <translation>Commande ou script à exécuter si vous sélectionnez l&apos;option d&apos;extinction du menu de sortie, si l&apos;option est affichée. Vous devez configurer une touche de sortie pour afficher le menu de sortie.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Letterboxing Color</source>
>         <translation>Couleur des barres verticales</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>By default MythTV uses black letterboxing to match broadcaster letterboxing, but those with plasma screens may prefer gray to minimize burn-in.</source>
>         <translation>Par défaut, MythTV utilise des colonnes noires pour s&apos;adapter au format du diffuseur, mais ceux qui possèdent des écrans plasma peuvent préférer le gris pour minimiser le marquage.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Currently only works with XVideo video renderer.</source>
>         <translation>Actuellement fonctionne seulement avec le moteur de rendu XVideo.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video Aspect Override</source>
>         <translation>Exceptions de proportions</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When enabled, these will override the aspect ratio specified by any broadcaster for all video streams.</source>
>         <translation>Si activées, elles écraseront les proportions spécifiées par les diffuseurs pour tous les flux vidéo.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Zoom</source>
>         <translation>Zoom</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When enabled, these will apply a predefined zoom to all video playback in MythTV.</source>
>         <translation>Si activé, elles appliqueront un zoom prédéfini à toutes les lectures de vidéo dans MythTV.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>UI Theme</source>
>         <translation>Thème de l&apos;interface utilisateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OSD Theme</source>
>         <translation>Thème d&apos;affichage superposé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Menu Theme</source>
>         <translation>Thème de menu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Avoid conflicts between live TV and scheduled shows</source>
>         <translation>�viter les conflits entre le LiveTV et les émissions programmées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Allow live TV to move scheduled shows</source>
>         <translation>Autoriser le LiveTV à déplacer les émissions programmées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, scheduled recordings will be moved to other cards (where possible), so that live TV will not be interrupted.</source>
>         <translation>Si activé, les enregistrements programmés seront déplacés vers d&apos;autres cartes (si possible), de façon à ce que le LiveTV ne soit pas interrompue.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fine tune font size (%)</source>
>         <translation>Ajuster finement la taille de police (%)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fine tune all font sizes by this percentage. Font sizes should be the correct relative size if the X11 DPI (dots per inch) is set to 100.</source>
>         <translation>Ajuster finement toutes les tailles de police de ce pourcentage. Les tailles de police devraient être de la taille relative correcte si les DPI (points par pouce) X11 sont réglés à 100.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display the channel icons</source>
>         <translation>Afficher les icônes de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display the icons/logos for the channels in the guide.  See section 9.5 of the Installation Guide for how to grab icons.</source>
>         <translation>Afficher les icônes/logos pour les chaînes du guide.  Consulter la section 9.5 du Guide d&apos;Installation sur la façon de récupérer les icônes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Avoid back to back recordings from different channels</source>
>         <translation>�viter les enregistrements accolés de différentes chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, the scheduler will avoid assigning shows from different channels to the same card if their end time and start time match.. This will be allowed when necessary in order to resolve conflicts.</source>
>         <translation>Si activé, l&apos;ordonnanceur évitera d&apos;affecter les émissions de différentes chaînes à la même carte si leurs heures de fin et de début correspondent.. Ceci sera autorisé si nécessaire de façon à résoudre les conflits.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The &apos;All&apos; Recording type will receive this additional recording priority value.</source>
>         <translation>Le type d&apos;enregistrement « Tout » recevra cette valeur de priorité d&apos;enregistrement supplémentaire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use select to change the channel in the program guide</source>
>         <translation type="unfinished"></translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, the Select key will change the channel while using the program guide during live TV.  If disabled, the select key will bring up the recording options screen.</source>
>         <translation type="unfinished"></translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ignore LiveTV Recordings</source>
>         <translation>Ignorer les enregistrements LiveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording monitoring will ignore LiveTV recordings.</source>
>         <translation>La supervision des enregistrements ignorera les enregistrements LiveTV.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source> (and other removable devices)</source>
>         <translation> (et autres périphériques amovibles)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use new media</source>
>         <translation>Utiliser un nouveau média</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This will cause MythTV to jump, to an appropriate plugin, when new media is inserted.</source>
>         <translation>Ceci causera l&apos;exécution par MythTV d&apos;un module d&apos;extension approprié au nouveau média inséré.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ignore Devices</source>
>         <translation>Ignorer les périphériques</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If there are any devices that you do not want to be monitored, list them here with commas in-between. The plugins will ignore them</source>
>         <translation>S&apos;il y a des périphériques que vous ne désirez pas voir supervisés, listez-les ici séparés par des virgules. Les modules d&apos;extension les ignoreront</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythMediaMonitor</source>
>         <translation>Superviseur de media Myth</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PVR-350 Hardware Decoder Settings</source>
>         <translation>Réglages du décodeur matériel PVR-350</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This setting allows a DataDirect guide data provider to specify the next download time in order to distribute load on their servers. If this setting is enabled, mythfilldatabase Execution Start/End times are ignored.</source>
>         <translation>Ce réglage permet à un fournisseur de grille de programmes DataDirect de spécifier l&apos;heure du prochain téléchargement de façon à distribuer la charge sur ses serveurs. Si ce réglage est activé, les heures de début/fin de mythfilldatabase sont ignorées.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>File or directory to use for logging output from the mythfilldatabase program.  Leave blank to disable logging.</source>
>         <translation>Fichier ou répertoire à utiliser pour journaliser la sortie du programme mythfilldatabase.  Laisser vide pour désactiver la journalisation.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Settings Access</source>
>         <translation>Régler l&apos;accès</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Shutdown/Reboot Settings</source>
>         <translation>Réglages d&apos;extinction/redémarrage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>General Playback</source>
>         <translation>Lecture générale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Groups</source>
>         <translation>Groupes d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>UDP OSD Notifications</source>
>         <translation>Notifications UDP en affichage superposé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Analog Closed Captions</source>
>         <translation>Sous-titrages analogiques</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default JobQueue settings for new scheduled recordings</source>
>         <translation>Réglages de files des tâches par défaut pour les nouveaux enregistrements programmés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play from bookmark</source>
>         <translation>Jouer à partir d&apos;un signet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play from beginning</source>
>         <translation>Jouer à partir du début</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>IP address</source>
>         <translation>Adresse IP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Status Port</source>
>         <translation>Ã?tat du port</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Security Pin (Required)</source>
>         <translation>Code de Sécurité (nécessaire)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pin code required for a frontend to connect to the backend. Blank prevents all connections, 0000 allows any client to connect.</source>
>         <translation>Code Pin nécessaire pour qu&apos;un frontal puisse se connecter au backend. Laisser vide empêche toute connexion, 0000 autorise tout client à se connecter.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Disable Firewire Reset</source>
>         <translation>Désactiver la réinitialisation Firewire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>By default MythTV will reset the firewire bus when a firewire recorder stops responding to commands. But if this causes problems you can disable this here for Linux firewire recorders.</source>
>         <translation>Par défaut MythTV remettra à zéro le bus firewire lorsqu&apos;un enregistreur firewire arrête de répondre aux commandes. Mais si cela cause des problèmes, vous pouvez désactiver ceci ici pour les enregistreurs firewire Linux.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Miscellaneous Status Application</source>
>         <translation>Applications d&apos;état diverses</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Your Local Timezone (for XMLTV)</source>
>         <translation>Votre zone de temps locale (pour XMLTV)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Used if the XMLTV data comes from a different timezone than your own. This adjust the times in the XMLTV EPG data to compensate. &apos;Auto&apos; converts the XMLTV time to local time using your computer&apos;s timezone.  &apos;None&apos; ignores the XMLTV timezone, interpreting times as local.</source>
>         <translation>Utilisé si les données XMLTV viennent d&apos;une zone de temps différente de la vôtre. Ceci ajuste les heures dans les données EPG XMLTV pour compenser. « Auto » convertit les heures XMLTV vers l&apos;heure locale en utilisant la zone de temps de votre ordinateur.  « Aucun » ignore la zone de temps XMLTV, interprétant les heures comme locales.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delay between wake attempts (secs)</source>
>         <translation>Délai entre les tentatives de réveil (secs)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Wake Attempts</source>
>         <translation>Tentatives de réveil</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The command used to wake up your master backend server
> (eg. sudo /etc/init.d/mythtv-backend restart).</source>
>         <translation>La commande utilisée pour réveiller le serveur backend maître
> (p. ex. sudo /etc/init.d/mythtv-backend restart).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Idle shutdown timeout (secs)</source>
>         <translation>Délai d&apos;inactivité pour l&apos;extinction (secs)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to set Wakeup Time</source>
>         <translation>Commande de réglage de l&apos;heure de réveil</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The command used to set the wakeup time (passed as $time) for the Master Backend</source>
>         <translation>La commande utilisée pour régler l&apos;heure de réveil (passée avec $time) pour le backend maître</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Run Jobs only on original recording backend</source>
>         <translation>Exécuter les tâches seulement sur le backend d&apos;enregistrement original</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>User Job #%1 Command</source>
>         <translation>Commande de la tâche utilisateur n°%1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>User Job #%1 Description</source>
>         <translation>Description de la tâche utilisateur n°%1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>User Job #%1</source>
>         <translation>Tâche utilisateur n°%1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Allow %1 jobs</source>
>         <translation>Autoriser %1 tâches</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Master Backend</source>
>         <translation>Backend maître</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Locale Settings</source>
>         <translation>Réglages de localisation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Miscellaneous Settings</source>
>         <translation>Réglages divers</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>File Management Settings</source>
>         <translation>Réglages de gestion de fichiers</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Backend Wakeup settings</source>
>         <translation>Réglages de réveil de backend</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Slave Backends</source>
>         <translation>Backends esclaves</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Job Queue (Backend-Specific)</source>
>         <translation>File des tâches (spécifique au backend)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tuner %1 is recording:
> </source>
>         <translation>Le tuner %1 enregistre :
> </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tuner %1 is not recording</source>
>         <translation>Le tuner %1 n&apos;enregistre pas</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Date Format</source>
>         <translation>Format de date</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is the format to use to display the date. See http://doc.trolltech.com/3.3/qdate.html#toString for a list of valid format specifiers.</source>
>         <translation>Ceci est le format utilisé pour afficher la date. Consulter http://doc.trolltech.com/3.3/qdate.html#toString pour une liste des spécificateurs de format valides.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>CPU++</source>
>         <comment>Sample: No hardware assist</comment>
>         <translation>�chantillon : pas d&apos;assistance matérielle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>CPU+</source>
>         <comment>Sample: Hardware assist HD only</comment>
>         <translation>�chantillon : assistance matérielle pour la HD seulement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>CPU--</source>
>         <comment>Sample: Hardware assist all</comment>
>         <translation>�chantillon : assistance matérielle pour tout</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>High Quality</source>
>         <comment>Sample: high quality</comment>
>         <translation>�chantillon : haute qualité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Normal</source>
>         <comment>Sample: average quality</comment>
>         <translation>�chantillon : qualité moyenne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Slim</source>
>         <comment>Sample: low CPU usage</comment>
>         <translation>Ã?chantillon : faible utilisation CPU</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If other than None, override the audio sampling rate in the recording profile when this card is used.  Use this if your capture card does not support all of the standard rates.</source>
>         <translation>Si autre que Aucun, prend le pas sur le taux d&apos;échantillonnage audio du profil d&apos;enregistrement lorsque cette carte est utilisée.  Utilisez ceci si votre carte d&apos;acquisition ne supporte pas tous les taux standards.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Live TV only</source>
>         <translation>LiveTV seulement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled MythTV will tune using only the MPEG program number. The program numbers change more often than DVB or ATSC tuning parameters, so this is slightly less reliable. This will also inhibit EIT gathering during Live TV and recording.</source>
>         <translation>Si activé, MythTV fera l&apos;acquisition en utilisant juste le numéro de programme MPEG. Les numéros de programme changent plus souvent que les paramètres d&apos;acquisition DVB ou ATSC, donc c&apos;est légèrement moins fiable. Ceci inhibera également la récupération EIT durant le LiveTV et l&apos;enregistrement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Max Audio Channels</source>
>         <translation>Canaux Audio max</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>5.1</source>
>         <translation>5.1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Set the maximum number of audio channels to be decoded. This is for multi-channel/surround audio playback.</source>
>         <translation>Place le nombre maximum de canaux audio à décoder. Ceci sert pour la lecture audio multicanaux/surround.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Upmix</source>
>         <translation>Séparation de canaux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Passive</source>
>         <translation>Passive</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Active Simple</source>
>         <translation>Active Simple</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Active Linear</source>
>         <translation>Active Linéaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Set the audio upmix type for 2ch to 6ch conversion. This is for multi-channel/surround audio playback. &apos;Passive&apos; is the least demanding on the CPU. &apos;Active Simple&apos; is more demanding and &apos;Active Linear&apos; is the most demanding (but highest quality).</source>
>         <translation>Fixe le type de séparation de canaux audio pour la conversion de 2 à 6 canaux. Ceci sert pour la lecture audio multicanaux/surround. « Passive » est ce qui taxe le moins le CPU.. « Active Simple » est plus intensive et « Active Linéaire » est la plus intensive (mais de plus haute qualité).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, programs that have been marked as watched will be expired before programs that have not been watched.</source>
>         <translation>Si coché, les programmes qui ont été marqués comme vus seront expirés avant les programmes qui n&apos;ont pas été vus.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>AutoExpire will force expiration of LiveTV recordings when they are this many days old. LiveTV recordings may also be expired early if necessary to free up disk space.</source>
>         <translation>AutoExpire forcera l&apos;expiration des enregistrements LiveTV lorsqu&apos;ils sont vieux de ce nombre de jours. Les enregistrements LiveTV peuvent également être expirés plus tôt si nécessaire pour libérer de l&apos;espace disque.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Length of time an on-screen display window will be visible.</source>
>         <translation>Intervalle de temps où une fenêtre d&apos;incrustation écran sera visible.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Length of time the on-screen display will display program information.</source>
>         <translation>Durée d&apos;incrustation des informations d&apos;un programme.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use this to enlarge or shrink captions.</source>
>         <translation>Utilisez ceci pour agrandir ou diminuer les sous-titrages.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is the default, but as of early 2008 most stations are not broadcasting useable EIA-708 captions.</source>
>         <translation>Ceci est par défaut, mais au début 2008 la plupart des stations ne diffusent pas de sous-titrages EIA-708 utilisables.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This option continues TV playback when the TV window is embedded in the upcoming program list or recorded list. The default is to pause the recorded show when embedded.</source>
>         <translation>Cette option continue la lecture TV lorsque la fenêtre TV est intégrée dans la liste des programmes à venir ou la liste de ceux enregistrés. L&apos;action par défaut est de mettre en pause l&apos;émission enregistrée si elle est intégrée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Automatically mark a recording as watched</source>
>         <translation>Marquer automatiquement un enregistrement comme vu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Path to screenshot storage location. Should be writable by the frontend</source>
>         <translation>Chemin vers l&apos;emplacement de stockage des copies d&apos;écran. Le frontal devrait pouvoir y écrire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display on screen</source>
>         <translation>Afficher à l&apos;écran</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The aspect ratio of a Xinerama display can not be queried from the display, so it must be specified.</source>
>         <translation>Les proportions d&apos;un écran Xinerama ne peuvent être demandées à partir du cet écran, donc elles doivent être spécifiées.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Horizontal size of the monitor or TV. Used to calculate the actual aspect ratio of the display. This will override the DisplaySize from the system.</source>
>         <translation>Taille horizontale du moniteur ou de la TV. Utilisé pour calculer les véritables proportions de l&apos;affichage. Ceci prendra le pas sur la taille de l&apos;écran du système.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Vertical size of the monitor or TV. Used to calculate the actual aspect ratio of the display. This will override the DisplaySize from the system.</source>
>         <translation>Taille verticale du moniteur ou de la TV. Utilisé pour calculer les véritables proportions de l&apos;affichage. Ceci prendra le pas sur la taille de l&apos;écran du système.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hide Mouse Cursor in MythTV</source>
>         <translation>Cacher le curseur de la souris dans MythTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggles mouse cursor visibility. Most of the MythTV GUI does not respond to mouse clicks. Use this option to avoid &quot;losing&quot; your mouse cursor.</source>
>         <translation>Bascule la visibilité du curseur de la souris.. La plupart des interfaces graphiques de MythTV ne répondent pas aux clics de souris. Utilisez cette option pour éviter de « perdre » votre curseur de souris.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Automatic Priority Range (+/-)</source>
>         <translation>Intervalle de priorité automatique (+/-)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Up to this number of priority points may be added for titles that are usually watched soon after recording or subtracted for titles that are often watched several days or weeks later.</source>
>         <translation>Jusqu&apos;à ce nombre de points de priorité peuvent être ajoutés aux titres qui sont habituellement regardés rapidement après l&apos;enregistrement ou soustrait aux titres qui sont souvent regardés plusieurs jours ou semaines plus tard.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cannot login to database?</source>
>         <translation>Ne peut se connecter à la base de données ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unable to open or close the empty drive %1.
> 
> You may have to use the eject button under its tray.</source>
>         <translation>Impossible d&apos;ouvrir ou de fermer le disque vide %1.
> 
> Il se peut que vous deviez utiliser le bouton d&apos;éjection sur le lecteur.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TXT File</source>
>         <comment>Text File</comment>
>         <translation>Fichier texte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to initialize video output</source>
>         <translation>�chec à l&apos;initialisation de la sortie vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to reinitialize video output</source>
>         <translation>�chec à la réinitialisation de la sortie vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ERROR, Compile with V4L support to query audio inputs</source>
>         <translation>ERREUR, compilez avec le support V4L pour interroger les entrées audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Importer</source>
>         <translation>Importeur de chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to find any new channels!</source>
>         <translation>�chec de recherche de nouvelles chaînes !</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to find any channels.</source>
>         <translation>�chec de recherche de chaîne.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Found %1 new non-conflicting %2 channels.</source>
>         <translation>Trouvé %1 nouvelles chaînes %2 distinctes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Found %1 old %2 channels.</source>
>         <translation>Trouvé %1 anciennes chaînes %2.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Found %1 new conflicting %2 channels.</source>
>         <translation>Trouvé %1 nouvelles chaînes %2 en conflit.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Found %1 conflicting old %2 channels.</source>
>         <translation>Trouvé %1 anciennes chaînes %2 en conflit.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Found %1 transports:
> </source>
>         <translation>Trouvé %1 transports :
> </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channels: FTA Enc Dec
> </source>
>         <translation>Chaînes : FTA Enc Dec</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unique: prog %1 atsc %2 atsc minor %3 channum %4
> </source>
>         <translation>Unique : prog %1 atsc %2 atsc mineur %3 numchaine %4
> </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Max atsc major count: %1</source>
>         <translation>Décompte majeur atsc max : %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Insert all</source>
>         <translation>Tout insérer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Insert manually</source>
>         <translation>Insérer manuellement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ignore all</source>
>         <translation>Ignorer tout</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Update all</source>
>         <translation>Tout mettre à jour</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Update manually</source>
>         <translation>Mettre à jour manuellement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Please enter either 1, 2, or 3:</source>
>         <translation>Veuillez saisir 1, 2 ou 3 :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This channel &apos;%1&apos; was found to be in conflict with other channels. </source>
>         <translation>Cette chaîne « %1 » a été découverte en conflit avec d&apos;autres chaînes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Please enter a unique channel number. </source>
>         <translation>Veuillez saisir un numéro de chaîne unique. </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>You chose to manually insert this channel &apos;%1&apos;.</source>
>         <translation>Vous avez choisi d&apos;insérer manuellement cette chaîne « %1 ».</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Updated Channel %1</source>
>         <translation>Chaîne %1 mise à jour</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Added Channel %1</source>
>         <translation>Chaîne %1 ajoutée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to add channel %1</source>
>         <translation>�chec à l&apos;ajout de la chaîne %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 -- Testing decryption of program %2</source>
>         <translation>%1 -- Vérifie le décryptage du programme %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program %1</source>
>         <translation>Programme %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unknown decryption status</source>
>         <translation>�tat de décryptage inconnu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Encrypted</source>
>         <translation>Crypté</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Decrypted</source>
>         <translation>Décrypté</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 -- Timed out</source>
>         <translation>%1 -- Délai dépassé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 possible channels</source>
>         <translation>%1 chaînes potentielles</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>no channels</source>
>         <translation>aucune chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1, no signal</source>
>         <translation>%1, aucun signal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 -- Found %2 probable channels</source>
>         <translation>%1 -- Trouvé %2 chaînes probables</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>: Found %1</source>
>         <translation> : Trouvé %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Frequency %1</source>
>         <translation>Fréquence %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>as</source>
>         <translation>comme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skipping %1, not in imported channel map</source>
>         <translation>Saute %1, n&apos;est pas dans la liste des chaînes importées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error tuning to transport</source>
>         <translation>Erreur d&apos;acquisition du transport</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Programmer Error: Failed to handle tune complete.</source>
>         <translation>Erreur du programmateur : �chec d&apos;acquisition complète.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to parse &apos;%1&apos;</source>
>         <translation>�chec de l&apos;analyse de « %1 »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to open &apos;%1&apos;</source>
>         <translation>�chec à l&apos;ouverture de « %1 »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error starting scan</source>
>         <translation>Erreur au démarrage du balayage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Programmer Error: No Device</source>
>         <translation>Erreur du programmateur : Aucun périphérique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Programmer Error: Channel not created</source>
>         <translation>Erreur du programmateur : Chaîne non créée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel could not be opened.</source>
>         <translation>La chaîne n&apos;a pas pu être ouverte.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>New Zealand</source>
>         <translation>Nouvelle Zélande</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Blank Frame + Logo Detection</source>
>         <translation>Trame Vide + Détection de Logo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scene Change + Logo Detection</source>
>         <translation>Changement de Scène + Détection de Logo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>UNKNOWN</source>
>         <comment>Synthesized callsign</comment>
>         <translation>INCONNU</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Seen</source>
>         <translation>Vu(s)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Matching</source>
>         <translation>Correspondant à</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Signal To Noise</source>
>         <translation>Signal/bruit</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bit Error Rate</source>
>         <translation>Taux d&apos;erreur de bit</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Uncorrected Blocks</source>
>         <translation>Blocs non corrigés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rotor Progress</source>
>         <translation>Progression du rotor</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default</source>
>         <comment>Recording Profile Default</comment>
>         <translation>Par Défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>High Quality</source>
>         <comment>Recording Profile High Quality</comment>
>         <translation>Qualité Haute</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Live TV</source>
>         <comment>Recording Profile Live TV</comment>
>         <translation>LiveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Low Quality</source>
>         <comment>Recording Profile Low Quality</comment>
>         <translation>Qualité Basse</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Medium Quality</source>
>         <comment>Recording Profile Medium Quality</comment>
>         <translation>Qualité Moyenne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MPEG2</source>
>         <comment>Recording Profile MPEG2</comment>
>         <translation>MPEG2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>RTjpeg/MPEG4</source>
>         <comment>Recording Profile RTjpeg/MPEG4</comment>
>         <translation>RTjpeg/MPEG4</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>CRC IP Recorders</source>
>         <comment>Recording Profile Group Name</comment>
>         <translation>Enregistreurs CRC IP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DBOX2 Input</source>
>         <comment>Recording Profile Group Name</comment>
>         <translation>Entrée DBOX2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>FireWire Input</source>
>         <comment>Recording Profile Group Name</comment>
>         <translation>Entrée FireWire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Freebox Input</source>
>         <comment>Recording Profile Group Name</comment>
>         <translation>Entrée Freebox</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hardware DVB Encoders</source>
>         <comment>Recording Profile Group Name</comment>
>         <translation>Encodeurs DVB matériel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hardware HDTV</source>
>         <comment>Recording Profile Group Name</comment>
>         <translation>Matériel HDTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hardware MJPEG Encoders (Matrox G200-TV, Miro DC10, etc)</source>
>         <comment>Recording Profile Group Name</comment>
>         <translation>Encodeurs MJPEG matériels ((Matrox G200-TV, Miro DC10, etc.)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>HD-PVR Recorders</source>
>         <comment>Recording Profile Group Name</comment>
>         <translation>Enregistreurs HD-PVR</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>HDHomeRun Recorders</source>
>         <comment>Recording Profile Group Name</comment>
>         <translation>Enregistreurs HDHomeRun</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MPEG-2 Encoders (PVR-x50, PVR-500)</source>
>         <comment>Recording Profile Group Name</comment>
>         <translation>Encodeurs MPEG-2 (PVR-x50, PVR-500)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Software Encoders (v4l based)</source>
>         <comment>Recording Profile Group Name</comment>
>         <translation>Encodeurs logiciels (v4l)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transcoders</source>
>         <comment>Recording Profile Group Name</comment>
>         <translation>Transcodeurs</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>USB Mpeg-4 Encoder (Plextor ConvertX, etc)</source>
>         <comment>Recording Profile Group Name</comment>
>         <translation>Encodeur Mpeg-4 USB (Plextor ConvertX, etc.)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All Programs</source>
>         <comment>Recording Group All Programs</comment>
>         <translation>Tous les programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LiveTV</source>
>         <comment>Recording Group LiveTV</comment>
>         <translation>LiveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default</source>
>         <comment>Recording Group Default</comment>
>         <translation>Par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Deleted</source>
>         <comment>Recording Group Deleted</comment>
>         <translation>Supprimés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default</source>
>         <comment>Storage Group Name</comment>
>         <translation>Par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LiveTV</source>
>         <comment>Storage Group Name</comment>
>         <translation>LiveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Thumbnails</source>
>         <comment>Storage Group Name</comment>
>         <translation>Miniatures</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DB Backups</source>
>         <comment>Storage Group Name</comment>
>         <translation>Sauvegardes BdD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default</source>
>         <comment>Playback Group Name</comment>
>         <translation>Par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Avg. Bitrate</source>
>         <translation>Débit binaire moy.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Average bit rate in kilobits/second. 2200Kbps is approximately 1 Gigabyte per hour.</source>
>         <translation>Débit moyen en kilobit/seconde. 2200 Kbps correspond à peu près à 1 Gigaoctet par heure.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Maximum bit rate in kilobits/second. 2200Kbps is approximately 1 Gigabyte per hour.</source>
>         <translation>Débit maximum en kilobit/seconde. 2200 Kbps correspond à peu près à 1 Gigaoctet par heure.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MPEG-4 AVC Hardware Encoder</source>
>         <translation>Encodeur matériel MPEG-4 AVC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Low Resolution</source>
>         <translation>Résolution basse</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Medium Resolution</source>
>         <translation>Résolution moyenne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>High Resolution</source>
>         <translation>Résolution haute</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error querying recorder state</source>
>         <translation>Erreur de consultation de l&apos;état de l&apos;enregistreur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>France</source>
>         <translation>France</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Auto-Skip OFF</source>
>         <translation>Saut automatique INACTIF</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Auto-Skip ON</source>
>         <translation>Saut automatique ACTIF</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Auto-Skip Notify</source>
>         <translation>Avertir des sauts automatiques</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV has was set to sleep for %1 minutes and will exit in %2 seconds.
> Do you wish to continue watching?</source>
>         <translation>MythTV a été réglé pour se mettre en veille pendant %1 minutes et se terminera dans %2 secondes.
> Souhaitez-vous continuer à regarder ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV has been idle for %1 minutes and will exit in %2 seconds. Are you still watching?</source>
>         <translation>MythTV a été inactif durant %1 minutes et se terminera dans %2 secondes. �tes-vous toujours en train de regarder ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>NVidia VDPAU acceleration</source>
>         <translation>Accélération NVidia VDPAU</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>VDPAU will attempt to use the graphics hardware to accelerate video decoding and playback.</source>
>         <translation>VDPAU tentera d&apos;utiliser le matériel graphique pour accélérer le décodage et la lecture des vidéos.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yadif (2x, Hw)</source>
>         <translation>Yadif (2x, Hw)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yadif (Hw)</source>
>         <translation>Yadif (Hw)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>One Field (1x, Hw)</source>
>         <translation>Un champ (1x, Hw)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bob (2x, Hw)</source>
>         <translation>Bob (2x, Hw)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Temporal (2x, Hw)</source>
>         <translation>Temporel (2x, Hw)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Advanced (2x, Hw)</source>
>         <translation>Avancé (2x, Hw)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is the only video renderer for NVidia VDPAU decoding.</source>
>         <translation>Ceci est l&apos;unique moteur de rendu vidéo pour le décodage Nvidia VDPAU.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Do not configure a grabber</source>
>         <translation>Ne pas configurer de récupérateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Loading XMLTV configuration...</source>
>         <translation>Chargement de la configuration XMLTV...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>North America (SchedulesDirect.org) (Internal)</source>
>         <translation>Amérique du Nord (SchedulesDirect.org) (Interne)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transmitted guide only (EIT)</source>
>         <translation>Guide transmis seulement (EIT)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No grabber</source>
>         <translation>Aucun récupérateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Loading...</source>
>         <translation>Chargement...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>H.264 encoder card (HD-PVR)</source>
>         <translation>Carte encodeur H.264 (HD-PVR)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio input</source>
>         <translation>Entrée audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Myth could not locate the menu file %1</source>
>         <translation>MythTV n&apos;a pu localiser le fichier menu %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The menu file %1 is incomplete.</source>
>         <translation>Le fichier menu %1 est incomplet.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>master</source>
>         <translation>maître</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1% Completed @ %2 fps.</source>
>         <translation>%1% effectué à %2 fps.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 Frames Completed @ %2 fps.</source>
>         <translation>%1 trames effectuées à %2 fps.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Paused</source>
>         <translation>En pause</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Running</source>
>         <translation>En cours d&apos;exécution</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>mythfilldatabase ran, but did not insert any new data into the Guide.  This can indicate a potential problem with the XML file used for the update.</source>
>         <translation>mythfilldatabase s&apos;est lancé, mais n&apos;a inséré aucune nouvelle donnée dans le guide. Ceci peut indiquer un problème potentiel avec le fichier XML utilisé pour la mise à jour.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>For a special category (e.g. &quot;Sports event&quot;), request that shows be autoextended. Only works if a show&apos;s category can be determined.</source>
>         <translation>Pour une catégorie spéciale (ex. &quot;�vènement sportif&quot;), demande la prolongation automatique de l&apos;enregistrement. Fonctionne seulement si une catégorie d&apos;émission peut être déterminée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Decode VBI format</source>
>         <translation>Décoder le format VBI</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PAL Teletext</source>
>         <translation>Télétexte PAL</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>NTSC Closed Caption</source>
>         <translation>Sous-titrage NTSC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, this overrides the mythtv-setup setting used during recording when decoding captions.</source>
>         <translation>Si coché, ceci prend le pas sur le réglage de mythtv-setup utilisé durant l&apos;enregistrement lors du décodage des sous-titres.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Subtitle Codec</source>
>         <translation>Codec de sous-titrage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>External Subtitle Settings</source>
>         <translation>Réglages de sous-titrage externe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use HW Acceleration for live recording preview</source>
>         <translation>Utiliser l&apos;accélération matérielle pour la prévisualisation live des enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use HW acceleration for the live recording preview. Video renderer used is determined by the CPU profiles. Disable if playback is sluggish or causes high CPU</source>
>         <translation>Utilise l&apos;accélération matérielle pour la prévisualisation live des enregistrements. Le moteur de rendu vidéo utilisé est déterminé par les profils CPU.. Désactiver si la lecture est lente ou provoque une forte charge CPU</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Generate preview image remotely</source>
>         <translation>Générer l&apos;image de prévisualisation à distance</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If you have a very slow frontend you can enable this to always have a backend server generate preview images.</source>
>         <translation>Si vous avez un frontal très lent, vous pouvez activez ceci pour que le serveur backend génère toujours les images de prévisualisation.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Overrides for specific video sizes</source>
>         <translation>Exceptions pour tailles vidéo spécifiques</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV Frontend</source>
>         <translation>Frontal MythTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Generating Keyframe Index</source>
>         <translation>Générer l&apos;index de trames clé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transcode Completed</source>
>         <translation>Transcodage effectué</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Completed</source>
>         <translation>Effectué</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Disable Automatic Database Backup</source>
>         <translation>Désactiver la sauvegarde automatique de la base de données</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This will prevent Myth from backing up the database before upgrades.  If disabled, you should have your own backup strategy in place.</source>
>         <translation>Ceci empêchera MythTV de sauvegarder la base de données avant mise à jour. Si elle est désactivée, vous devriez avoir votre propre stratégie de sauvegarde en place.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Length of time the frontend waits between tries to wake up the master backend. This should be the time your master backend needs to startup. Set 0 to disable.</source>
>         <translation>Temps d&apos;attente entre 2 tentatives de réveil du backend maître. Ceci correspond au temps nécessaire à votre backend maître pour démarrer. Placez à 0 pour désactiver.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>A command executed before the backend would shutdown. The return value determines if the backend can shutdown. 0 - yes, 1 - restart idling, 2 - reset the backend to wait for a frontend.</source>
>         <translation>Commande à exécuter avant que l&apos;extinction du backend. La valeur de retour détermine l&apos;action à mener. 0 - éteindre, 1 - refaire une passe, 2 - le backend attend un frontal.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Include Recordings in Video List</source>
>         <translation>Inclure les enregistrements dans la liste vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, the master backend will include the  list of recorded shows in the list of videos  This is mainly to accommodate UPnP players which do not allow more than 1 video section.</source>
>         <translation>Si activé, la backend maître inclura la liste des émissions enregistrées dans la liste des vidéos. Ceci est simplement là pour accomoder les lecteurs UPnP qui n&apos;autorisent pas plus d&apos;une section vidéo.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Upnp Media Update Time</source>
>         <translation>Délai de mise à jour des Media UPnP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The number of minutes between mythbackend checking  for new videos to serve via upnp. 0 = Off. </source>
>         <translation>Nombre de minutes entre 2 recherches de nouvelles vidéos disponible via upnp. 0 = inactif.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video content to show a WMP Client</source>
>         <translation>Contenu vidéo à montrer à un client WMP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recordings</source>
>         <translation>Enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Videos</source>
>         <translation>Vidéos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Local Backend</source>
>         <translation>Backend local</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>UPNP Server Settings</source>
>         <translation>Réglages du serveur UPnP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV Setup</source>
>         <translation>Configuration MythTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unable to create null video out</source>
>         <translation>Impossible de créer une sortie vidéo null</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&apos;tv playback&apos; widget missing.</source>
>         <translation>Il manque le widget « LiveTV ».</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to initialize A/V Sync</source>
>         <translation>Ã?chec d&apos;initialisation de la sync A/V</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Serious error detected in Video Output</source>
>         <translation>Erreur grave détectée dans la sortie vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video frame buffering failed too many times.</source>
>         <translation>La mise en tampon de trames vidéo a échoué trop de fois.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error opening switch program buffer</source>
>         <translation>Erreur à l&apos;ouverture du tampon de bascule de programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error opening switch program file</source>
>         <translation>Erreur à l&apos;ouverture du fichier de bascule de programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error opening jump program file buffer</source>
>         <translation>Erreur à l&apos;ouverture du fichier tampon de saut de programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error opening jump program file</source>
>         <translation>Erreur à l&apos;ouverture du fichier de saut de programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error reopening video decoder</source>
>         <translation>Erreur à la réouverture du décodeur vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Irrecoverable recorder error</source>
>         <translation>Erreur d&apos;enregistreur non récupérable</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bookmark Saved</source>
>         <translation>Signet sauvegardé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bookmark Cleared</source>
>         <translation>Signet effacé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>IVTV MPEG-2 encoder card</source>
>         <translation>Carte encodeur MPEG-2 IVTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable this setting if MythTV is playing &quot;crackly&quot; audio.  This setting affects digital tuners (QAM/DVB/ATSC) and hardware encoders.  It will have no effect on framegrabbers (MPEG-4/RTJPEG).  MythTV will keep extra audio data in its internal buffers to workaround this bug.</source>
>         <translation>Activer ce réglage si le son des tuners numériques (QAM/DAB/ATSC) et les encodeurs matériels &quot;craque&quot;. Il n&apos;aura pas d&apos;effet sur les framegrabbers (MPEG-4/RTJPEG).. MythTV conservera des données audio en plus dans ses tampons internes pour contourner ce bug.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Always use Browse mode in LiveTV</source>
>         <translation>Toujours utiliser le mode Navigation en LiveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Browse all channels</source>
>         <translation>Naviguer dans toutes les chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, browse mode will shows channels on all available recording devices, instead of showing channels on just the current recorder.</source>
>         <translation>Si activé, le mode navigation montrera toutes les chaînes de toutes les entrées vidéos, au lieu de montrer uniquement les chaînes de l&apos;entrée vidéo actuelle..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Clear bookmark on playback</source>
>         <translation>Effacer le signet à la lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Automatically clear the bookmark on a recording when the recording is played back.  If disabled, you can mark the beginning with rewind then save position.</source>
>         <translation>Efface automatiquement le signet sur un enregistrement lorsqu&apos;il est regardé. Si désactivé, vous pouvez marquer le début avec retour rapide puis sauvegarde de la position.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Alternate clear and save bookmark</source>
>         <translation>Alterne l&apos;effacement et sauvegarde de signet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>During playback the Select key (Enter or Space) will alternate between &quot;Bookmark Saved&quot; and &quot;Bookmark Cleared&quot;. If disabled, the Select key will save the current position for each keypress.</source>
>         <translation>Durant la lecture, la touche Sélect (Entrée ou Espace) alternera entre &quot;Signet sauvegardé&quot; et &quot;Signet effacé&quot;. Si désactivé, la touche Sélect sauvegardera la position actuelle à chaque pression.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LIRC Daemon Socket</source>
>         <translation>Socket du daemon LIRC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>UNIX socket or IP address[:port] to connect in order to communicate with the LIRC Daemon.</source>
>         <translation>Socket UNIX ou adresse IP[:port] où se connecter de façon à communiquer avec le daemon LIRC.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LIRC Keypress Application</source>
>         <translation>Application d&apos;appui de touches LIRC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Screen Shot Path</source>
>         <translation>Chemin des copies d&apos;écran</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use window border</source>
>         <translation>Utiliser les bords de fenêtre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use fixed window size</source>
>         <translation>Utiliser une taille de fenêtre fixe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When disabled the video playback window can be resized</source>
>         <translation>Lorsque désactivé la fenêtre de lecture vidéo peut être redimensionnée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio System</source>
>         <translation>Système audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio Mixer</source>
>         <translation>Mélangeur audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Media Monitor</source>
>         <translation>Moniteur de média</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Exit</source>
>         <translation>Sortie du programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Remote Control</source>
>         <translation>Contrôle à distance</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Path &quot;%1&quot; doesn&apos;t exist.</source>
>         <translation>Le chemin &quot;%1&quot; n&apos;existe pas.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unable to create file &quot;%1&quot; - directory is not writable?</source>
>         <translation>Impossible de créer le fichier &quot;%1&quot; - répertoire inaccessible en écriture ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Card %1 (type %2) is set to start on channel %3, which does not exist.</source>
>         <translation>L&apos;entrée vidéo %1 (type %2) est réglée pour démarrer sur la chaîne %3, qui n&apos;existe pas.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Start in group list</source>
>         <translation>Démarrer dans la liste des groupes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, the focus will start on the group list, otherwise the focus will default to the recordings.</source>
>         <translation>Si activé, le focus se placera dans la liste des groupes, au lieu d&apos;être par défaut dans la liste des enregistrements.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This selects what MythTV uses to draw.  If you have decent hardware, select OpenGL.</source>
>         <translation>Ceci sélectionne ce que MythTV utilise pour afficher. Si vous avez un matériel correct, sélectionnez OpenGL.</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n second(s)</source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n seconde</numerusform>
>             <numerusform>%n secondes</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n minute(s)</source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n minute</numerusform>
>             <numerusform>%n minutes</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play</source>
>         <translation>Lire</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n hour(s)</source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n heure</numerusform>
>             <numerusform>%n heures</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n star(s)</source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n étoile</numerusform>
>             <numerusform>%n étoiles</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PBP</source>
>         <translation>PbP « Image et Image »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Warning: container &apos;%1&apos; is missing child &apos;%2&apos;</source>
>         <translation>Attention : le conteneur « %1 » a un fils « %2  » manquant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Warning: no valid container to search for child &apos;%1&apos;</source>
>         <translation>Attention : aucun conteneur valide à chercher pour le fils « %1 »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error: container &apos;%1&apos; is missing child &apos;%2&apos;</source>
>         <translation>Erreur : le conteneur « %1 » a un fils « %2  » manquant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error: no valid container to search for child &apos;%1&apos;</source>
>         <translation>Erreur : aucun conteneur valide à chercher pour le fils « %1 »</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>Finished, %n break(s) found.</source>
>         <translation>
>             <numerusform>Terminé, %n coupure trouvée.</numerusform>
>             <numerusform>Terminé, %n coupures trouvées.</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, Exit now</source>
>         <translation>Oui, sortir maintenant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, Exit and Reboot</source>
>         <translation>Oui, sortir et redémarrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, Exit and Shutdown</source>
>         <translation>Oui, sortir et éteindre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 remaining</source>
>         <comment>time</comment>
>         <translation>Reste %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 and %2 remaining</source>
>         <comment>time</comment>
>         <translation>Reste %1 et %2</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n day(s)</source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n jour</numerusform>
>             <numerusform>%n jours</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sleep Command</source>
>         <translation>Commande de mise en veille</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The command used to put this slave to sleep. If set, the master backend will use this command to put this slave to sleep when it is not needed for recording.</source>
>         <translation>La commande utilisée pour mettre l&apos;esclave en veille. Si placé, le backend maître utilisera cette commande pour mettre cet esclave en veille lorsqu&apos;il n&apos;est pas utile pour l&apos;enregistrement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The command used to wake up this slave from sleep.  This setting is not used on the master backend.</source>
>         <translation>La commande utilisée pour sortir cet esclave de sa veille. Ce réglage n&apos;est pas utilisé sur le backend maître.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Downloading Playlist</source>
>         <translation>Téléchargement de la liste de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Processing Playlist</source>
>         <translation>Ã?laboration de la liste de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adding Channels</source>
>         <translation>Ajout de chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel #%1 : %2</source>
>         <translation>Chaîne n°%1 : %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adding %1</source>
>         <translation>Ajoute %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Updating %1</source>
>         <translation>Met à jour %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Done</source>
>         <translation>Effectué</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ERROR: M3U channel list is malformed</source>
>         <translation>ERREUR : la liste de chaînes M3U est mal formée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Encountered malformed channel</source>
>         <translation>Chaîne mal formée rencontrée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Parsing Channel #%1 : %2 : %3</source>
>         <translation>Analyse la chaîne n°%1 : %2 : %3</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All Channels</source>
>         <translation>Toutes les chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select/Unselect channels for this channel group</source>
>         <translation>Ajouter/enlever les chaînes de ce groupe de chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Group - Page </source>
>         <translation>Groupe de chaînes - Page </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>of</source>
>         <translation>sur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Remember last channel group</source>
>         <translation>Se souvenir du dernier groupe de chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, the EPG will initially display only the channels from the last channel group selected. Pressing &quot;4&quot; will toggle channel group.</source>
>         <translation>Si activé, l&apos;EPG affichera initialement seulement les chaînes provenant du dernier groupe de chaînes sélectionné. Appuyez sur « 4 » pour basculer entre les groupes de chaînes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default channel group</source>
>         <translation>Groupe de chaînes par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default channel group to be shown in the the EPGPressing GUIDE key will toggle channel group.</source>
>         <translation>Groupe de chaînes par défaut à montrer dans l&apos;EPG. Appuyer sur la touche GUIDE basculera les groupes de chaînes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Browse/Change channels from Channel Group</source>
>         <translation>Parcourir/Modifier les chaînes d&apos;un groupe de chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, LiveTV will browse or change channels from the selected channel group. &quot;All Channels&quot; channel group may be selected to browse all channels.</source>
>         <translation>Si activé, le LiveTV parcourera ou modifiera les chaînes du groupe de chaînes sélectionné. Le groupe de chaînes « Toutes les chaînes » peut être sélectionné pour parcourir toutes les chaînes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>General (Channel Groups)</source>
>         <translation>Général (Groupes de chaînes)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to configure plugin %1</source>
>         <translation>Ã?chec de configuration du module d&apos;extension %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The plugin %1 has failed to run for some reason...</source>
>         <translation>Le module d&apos;extension %1 a échoué dans son exécution pour une raison quelconque...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Need to switch video renderer.</source>
>         <translation>Nécessité de changer de moteur de rendu vidéo.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ATSC TV</source>
>         <translation>ATSC TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ATSC Audio</source>
>         <translation>ATSC Audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ATSC Data</source>
>         <translation>ATSC Data</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Suggest</source>
>         <translation>Suggérer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel All</source>
>         <translation>Tout annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Please enter a non-conflicting channel number (or type %1 to skip, %2 to skip all): </source>
>         <translation>Veuillez saisir un numéro de chaîne non utilisé (ou entrez %1 pour passer, %2 pour tout passer) : </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error: stream handler died</source>
>         <translation>Erreur : le manipulateur de flux est mort</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>IP Address</source>
>         <translation>Adresse IP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Available Devices</source>
>         <translation>Périphériques disponibles</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DevicedID and Tuner Number of available HDHomeRun devices.</source>
>         <translation>ID de périphérique et numéro de tuner des périphériques HDHomeRun disponibles.</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source> %n day(s),</source>
>         <translation>
>             <numerusform> %n jour,</numerusform>
>             <numerusform> %n jours,</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source> %n hour(s) and</source>
>         <translation>
>             <numerusform> %n heure et</numerusform>
>             <numerusform> %n heures et</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source> %n minute(s)</source>
>         <translation>
>             <numerusform> %n minute</numerusform>
>             <numerusform> %n minutes</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>within one minute</source>
>         <comment>Recording starting</comment>
>         <translation>dans moins d&apos;une minute</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>soon</source>
>         <comment>Recording starting</comment>
>         <translation>bientôt</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Backend Stop Command</source>
>         <translation>Commande d&apos;arrêt du backend</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The command used to stop the backend when running on the master backend server
> (e.g. sudo /etc/init.d/mythtv-backend stop)</source>
>         <translation>La commande utilisée pour arrêter le backend sur le backend maître
> (e.g. sudo /etc/init.d/mythtv-backend stop)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Backend Start Command</source>
>         <translation>Commande de démarrage du backend</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The command used to start the backend when running on the master backend server
> (e.g. sudo /etc/init.d/mythtv-backend start).</source>
>         <translation>La commande utilisée pour démarrer le backend sur le backend maître
> (p. ex. sudo /etc/init.d/mythtv-backend start).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This forces us to show WMP clients  either the Recordings tree or the Video tree when  they request a list of videos </source>
>         <translation>Ceci permet de choisir l&apos;arborescence à montrer aux clients WMP : soit l&apos;arborescence des Enregistrements, soit celle des Vidéos, lorsqu&apos;ils demandent une liste de vidéos.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Backend Control</source>
>         <translation>Contrôle du backend</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>libmpeg2 is slower on almost all processors than ffmpeg and breaks caption decoding. Use at your own risk!</source>
>         <translation>libmpeg2 est plus lent que ffmpeg sur presque tous les processeurs et empêche le décodage des sous-titres. Utilisez-le à vos risques et périls !</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Storage Group Disk Scheduler</source>
>         <translation>Ordonnanceur des disques des groupes de stockage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Balanced Free Space</source>
>         <translation>Espace libre équilibré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Balanced Disk I/O</source>
>         <translation>I/O disque équilibrées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Combination</source>
>         <translation>Combinaison</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This setting controls how the Storage Group scheduling code will balance new recordings across directories.  &apos;Balanced Free Space&apos; is the recommended method for most users.</source>
>         <translation>Ce réglage contrôle la façon dont le code d&apos;ordonnancement des groupes de stockage va équilibrer les nouveaux enregistrements dans les répertoires. « Espace libre équilibré » est la méthode recommandée pour la plupart des utilisateurs.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Could not find specified tuner (%1).</source>
>         <translation>N&apos;a pu trouver le tuner indiqué (%1).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Specified tuner (%1) is already in use.</source>
>         <translation>Le tuner indiqué (%1) est déjà en cours d&apos;utilisation.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All tuners are currently in use. If you want to watch TV, you can cancel one of the in-progress recordings from the delete menu</source>
>         <translation>Tous les tuners sont actuellement en utilisation. Si vous voulez regarder la TV, vous pouvez annuler un des enregistrements en cours à partir du menu de suppression</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Could not connect to the master backend server -- is it running?  Is the IP address set for it in the setup program correct?</source>
>         <translation>N&apos;a pu se connecter au serveur backend maître -- est-il en fonction ? Son adresse IP paramétrée dans le programme de configuration est-elle correcte ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The server uses network protocol version %1, but this client only understands version %2.  Make sure you are running compatible versions of the backend and frontend.</source>
>         <translation>Le serveur utilise le protocole réseau version %1, mais ce client comprend seulement la version %2. Assurez-vous de faire tourner des versions compatibles du backend et du frontal.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This application is not compatible with the installed MythTV libraries. Please recompile after a make distclean</source>
>         <translation>Cette application n&apos;est pas compatible avec les bibliothèques MythTV installées. Veuillez la recompiler après un make distclean</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The connection to the master backend server has gone away for some reason.. Is it running?</source>
>         <translation>La connexion au serveur backend maître a disparu pour une quelconque raison... Est-il en fonction ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Plugin %1 is not compatible with the installed MythTV libraries. Please recompile the plugin after a make distclean</source>
>         <translation>Le module d&apos;extension %1 n&apos;est pas compatible avec les bibliothèques MythTV installées. Veuillez recompiler après un make distclean</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pre &amp; Post Roll</source>
>         <translation>Pré et post générique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Auto Detect (Default Off)</source>
>         <translation>Autodétection (par défaut �teint)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Auto Detect (Default Half)</source>
>         <translation>Autodétection (Par défaut Demi)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Live TV idle timeout</source>
>         <translation>Délai d&apos;inactivité pour le LiveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exit LiveTV automatically if left idle for the specified number of minutes. 0 disables the timeout.</source>
>         <translation>Sortir de LiveTV automatiquement si elle est laissée inactive le nombre de minutes indiqué. 0 désactive le délai.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default refresh rate when watching a video. Leave at &quot;Any&quot; to automatically use the best available</source>
>         <translation>Taux de rafraîchissement par défaut lors du visionnage d&apos;une vidéo. Laisser à « Tous » pour automatiquement utiliser le meilleur disponible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Refresh rate when watching a video at a specific resolution. Leave at &quot;Any&quot; to automatically use the best available</source>
>         <translation>Taux de rafraîchissement lors du visionnage d&apos;une vidéo à une résolution spécifique. Laisser à « Tous » pour automatiquement utiliser le meilleur disponible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Widescreen Recording Priority</source>
>         <translation>Priorité d&apos;enregistrement 16/9éme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Additional priority when a showing is marked as widescreen in the TV listings.</source>
>         <translation>Priorité supplémentaire lorsqu&apos;une diffusion est marquée comme étant en 16/9éme dans le guide des programmes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sign Language Recording Priority</source>
>         <translation>Priorité d&apos;enregistrements avec langage des signes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Additional priority when a showing is marked as having in-vision sign language.</source>
>         <translation>Priorité supplémentaire lorsqu&apos;une diffusion est marquée comme étant doublée en langage des signes in-vision.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>In-vision Subtitles Recording Priority</source>
>         <translation>Priorité d&apos;enregistrement avec sous-titres in-vision</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Additional priority when a showing is marked as having in-vision subtitles.</source>
>         <translation>Priorité supplémentaire lorsqu&apos;une diffusion est marquée comme ayant des sous-titrages in-vision.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Subtitles/CC Recording Priority</source>
>         <translation>Priorité d&apos;enregistrement avec sous-titrages</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Additional priority when a showing is marked as having subtitles or closed captioning (CC) available.</source>
>         <translation>Priorité supplémentaire lorsqu&apos;une diffusion est marquée comme ayant des sous-titrages disponibles.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hard of Hearing Priority</source>
>         <translation>Priorité difficulté d&apos;audition</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Additional priority when a showing is marked as having support for viewers with impaired hearing.</source>
>         <translation>Priorité supplémentaire lorsqu&apos;une diffusion est marquée comme ayant un support pour les téléspectateurs malentendants.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio Described Priority</source>
>         <translation>Priorité description audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Additional priority when a showing is marked as being Audio Described.</source>
>         <translation>Priorité supplémentaire lorsqu&apos;une diffusion est marquée comme ayant une description audio.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Accessibility Options</source>
>         <translation>Options d&apos;accessibilité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>, firmware: %2</source>
>         <translation>, micrologiciel « firmware » : %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Found %1 off-air channels.</source>
>         <translation>%1 chaînes non hertziennes trouvées.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Found %1 unused transports.</source>
>         <translation>%1 transports inutilisés trouvés.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete all</source>
>         <translation>Tout supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Set all invisible</source>
>         <translation>Tout mettre comme « Invisible »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(%1 or later) %3</source>
>         <comment>e.g. (Sunday or later) program subtitle</comment>
>         <translation>(%1 ou ultérieurement) %3</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>You have a Video Storage Group, but have not set up all Image Groups.  If you continue, video image downloads will be saved in your Videos Storage Group.  Do you want to store them in their own groups?</source>
>         <translation>Vous avez défini un répertoire de stockage des vidéos, mais pas de répertoire pour les affiches. Si vous continuez, les affiches des vidéos seront sauvegardées dans le répertoire des vidéos. �tes vous sûr de les stocker dans le même répertoire ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Searching for icons for channel %1</source>
>         <translation>Recherche d&apos;icones pour la chaîne %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DVD/Video contains a bookmark</source>
>         <translation>Le DVD vidéo contient un signet</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>RecordingProfileEditor</name>
>     <message>
>         <source>Add Recording Profile</source>
>         <translation>Ajouter un profil d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enter the name of the new profile</source>
>         <translation>Saisissez le nom du nouveau profil</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ScanCountry</name>
>     <message>
>         <source>Country</source>
>         <translation>Pays</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ScanMonitor</name>
>     <message>
>         <source>Scanning</source>
>         <translation>Balayage</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ScanNetwork</name>
>     <message>
>         <source>Country</source>
>         <translation>Pays</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ScanTypeSetting</name>
>     <message>
>         <source>Full Scan</source>
>         <translation>Balayage complet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Import existing scan</source>
>         <translation>Importer une configuration existante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Full Scan (Tuned)</source>
>         <translation>Balayage complet (ajusté)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Import channels.conf</source>
>         <translation>Importer un channels.conf</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scan of all existing transports</source>
>         <translation>Balayage de tous les transports existants</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scan of single existing transport</source>
>         <translation>Balayage d&apos;un seul transport existant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>M3U Import</source>
>         <translation>Import de M3U</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ScanWizard</name>
>     <message>
>         <source>ScanWizard</source>
>         <translation>Assistant de balayage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error parsing parameters</source>
>         <translation>Erreur d&apos;interprétation des paramètres</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ScanWizardConfig</name>
>     <message>
>         <source>Scan Configuration</source>
>         <translation>Configuration du balayage</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>SchedOptEditor</name>
>     <message>
>         <source>Use any available input</source>
>         <translation>Utiliser n&apos;importe quelle entrée disponible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Prefer input %1</source>
>         <translation>Préférer l&apos;entrée %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Match duplicates using subtitle &amp; description</source>
>         <translation>Trouver les doublons en utilisant le sous-titre et la description</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Match duplicates using subtitle then description</source>
>         <translation>Trouver les doublons en utilisant le sous-titre puis la description</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Match duplicates using subtitle</source>
>         <translation>Trouver les doublons en utilisant le sous-titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Match duplicates using description</source>
>         <translation>Trouver les doublons en utilisant la description</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Don&apos;t match duplicates</source>
>         <translation>Ne pas chercher les doublons</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Look for duplicates in current and previous recordings</source>
>         <translation>Rechercher les doublons dans les enregistrements actuels et antérieurs</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Look for duplicates in current recordings only</source>
>         <translation>Rechercher les doublons dans les enregistrements actuels seulement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Look for duplicates in previous recordings only</source>
>         <translation>Rechercher les doublons dans les enregistrements antérieurs seulement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exclude unidentified episodes</source>
>         <translation>Exclure les épisodes non identifiés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exclude old episodes</source>
>         <translation>Exclure les vieux épisodes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record new episodes only</source>
>         <translation>Enregistrer seulement les nouveaux épisodes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record new episode first showings</source>
>         <translation>Enregistrer la première diffusion d&apos;un épisode</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ScheduleCommon</name>
>     <message>
>         <source>Reactivate</source>
>         <translation>Réactiver</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stop recording</source>
>         <translation>Interrompre l&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Don&apos;t record</source>
>         <translation>Ne pas enregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Never record</source>
>         <translation>Ne jamais enregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Ending Time</source>
>         <translation>Modifier l&apos;heure de fin</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Options</source>
>         <translation>Ã?diter les options</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add Override</source>
>         <translation>Ajouter une exception</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Override</source>
>         <translation>Ã?diter l&apos;exception</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Clear Override</source>
>         <translation>Effacer l&apos;exception</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source> The following programs will be recorded instead:
> </source>
>         <translation>Les programmes suivants seront enregistrés à la place :
> </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record anyway</source>
>         <translation>Enregistrer quand même</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Forget Previous</source>
>         <translation>Oublier le précédent</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ScheduleEditor</name>
>     <message>
>         <source>Record this showing with normal options</source>
>         <translation>Enregistrer cette diffusion avec les options normales</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record this showing with override options</source>
>         <translation>Enregistrer cette diffusion avec les options d&apos;exception</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Do not allow this showing to be recorded</source>
>         <translation>Ne pas autoriser l&apos;enregistrement de cette diffusion</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Do not record this program</source>
>         <translation>Ne pas enregistrer ce programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record only this showing</source>
>         <translation>Enregistrer seulement cette diffusion</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record one showing of this title</source>
>         <translation>Enregistrer une diffusion de ce titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record in this timeslot every week</source>
>         <translation>Enregistrer dans cette tranche horaire chaque semaine</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record one showing of this title every week</source>
>         <translation>Enregistrer une diffusion de ce titre chaque semaine</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record in this timeslot every day</source>
>         <translation>Enregistrer dans cette tranche horaire chaque jour</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record one showing of this title every day</source>
>         <translation>Enregistrer une diffusion de ce titre chaque jour</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record at any time on this channel</source>
>         <translation>Enregistrer à n&apos;importe quel moment sur cette chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record at any time on any channel</source>
>         <translation>Enregistrer à n&apos;importe quel moment sur n&apos;importe quelle chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Power Search</source>
>         <translation>Recherche avancée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title Search</source>
>         <translation>Recherche de titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Keyword Search</source>
>         <translation>Recherche de mots-clés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>People Search</source>
>         <translation>Recherche de Personne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unknown Search</source>
>         <translation>Recherche inconnue</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Schedule Information</source>
>         <translation>Informations de programmation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Details</source>
>         <translation>Détails du programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Upcoming episodes</source>
>         <translation>Prochains épisodes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Upcoming recordings</source>
>         <translation>Prochains enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previously scheduled</source>
>         <translation>Déjà enregistré</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>SchemaUpgradeWizard</name>
>     <message>
>         <source>There are also other clients using this database. They should be shut down first.</source>
>         <translation>Il y a d&apos;autres clients qui utilisent cette base de données. Ils devraient être éteints en premier.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error: This version of Myth%1 requires MySQL %2.%3.%4 or later.  You seem to be running MySQL version %5.</source>
>         <translation>Erreur : cette version de Myth%1 demande MySQL %2.%3%.%4 ou plus. Vous semblez utiliser MySQL version %5.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error: MythTV cannot upgrade the schema of this datatase because other clients are using it.
> 
> Please shut them down before upgrading.</source>
>         <translation>Erreur : MythTV ne peut mettre à niveau le schéma de cette base de données car d&apos;autres clients l&apos;utilisent.
> 
> Veuillez les éteindre avant de mettre à niveau.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Warning: MythTV wants to upgrade your database,</source>
>         <translation>Attention : MythTV veut mettre à jour votre base de données,</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>for the %1 schema, from %2 to %3.</source>
>         <translation>pour le schema %1, de %2 à %3.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>You can try using the old schema, but that may cause problems.</source>
>         <translation>Vous pouvez essayer d&apos;utiliser l&apos;ancien schéma, mais cela peut causer des problèmes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This version of MythTV requires an updated database. </source>
>         <translation>Cette version de MythTV requiert une base de donnée à jour. </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(schema is %1 versions behind)</source>
>         <translation>(le schéma a %1 version(s) de retard)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Please run mythtv-setup or mythbackend to update your database.</source>
>         <translation>Veuillez lancer mythtv-setup ou mythbackend pour mettre à jour votre base de données.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Warning: MythTV database has newer %1 schema (%2) than expected (%3).</source>
>         <translation>Attention : la base de données MythTV a un schéma %1 plus récent (%2) que prévu (%3).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error: MythTV database has newer %1 schema (%2) than expected (%3).</source>
>         <translation>Erreur : la base de données MythTV a un schéma %1 plus récent (%2) que prévu (%3).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV was unable to backup your database.</source>
>         <translation>MythTV a été incapable de sauvegarder votre base de données.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exit</source>
>         <translation>Quitter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Upgrade</source>
>         <translation>Mettre à jour</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use current schema</source>
>         <translation>Utiliser le schéma actuel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If your system becomes unstable, a database backup file called
> %1
> is located in %2</source>
>         <translation>Si votre système devient instable, un fichier de sauvegarde de base de données appelé
> %1
> se trouve dans %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This cannot be un-done, so having a database backup would be a good idea.</source>
>         <translation>Ceci n&apos;est pas réversible, il est recommandé d&apos;avoir une sauvegarde de la base de données.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Database Host: %1
> Database Name: %2</source>
>         <translation>Ordinateur de base de données : %1
> Nom de base de données : %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 database schema is old. Waiting to see if DB is being upgraded.</source>
>         <translation>Le schéma de la base de données %1 est ancien. En attente de voir si la BdD est en cours de mise à niveau.</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>StartPrompter</name>
>     <message>
>         <source>WARNING: The backend is currently running.</source>
>         <translation>ATTENTION : le backend est actuellement en exécution.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Changing existing card inputs, deleting anything, or scanning for channels may not work.</source>
>         <translation>La modification des entrées de carte, la suppression de quoi que ce soit ou la recherche de chaînes pourraient ne pas fonctionner.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Status: RECORDING.</source>
>         <translation>Ã?tat d&apos;enregistrement : ENREGISTRE.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If you stop the backend now these recordings will be stopped!</source>
>         <translation>Si vous arrêtez le backend maintenant, ces enregistrements seront arrêtés !</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Status: None.</source>
>         <translation>Ã?tat d&apos;enregistement : Aucun.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stop Backend and Continue</source>
>         <translation>Arrêter le backend et continuer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Continue</source>
>         <translation>Continuer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exit</source>
>         <translation>Quitter</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>StartingChannel</name>
>     <message>
>         <source>Please add channels to this source</source>
>         <translation>Veuillez ajouter des chaînes à cette source</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>StatusBox</name>
>     <message>
>         <source>is watching live TV</source>
>         <translation>regarde le LiveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>is recording</source>
>         <translation>enregistre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>is not recording</source>
>         <translation>n&apos;enregistre pas</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Job:</source>
>         <translation>Tâche :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Status: </source>
>         <translation>Ã?tat :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>On %1 %2 from %3.%4
> %5
> %6</source>
>         <translation>Le %1 %2 sur %3.%4
> %5
> %6</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>On %1 %2 from %3.%4
> %5
> No other details</source>
>         <translation>Le %1 %2 sur %3.%4
> %5
> Pas d&apos;autre détail</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>is unavailable</source>
>         <translation>est indisponible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scheduled Run Time:</source>
>         <translation>Temps programmé :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>marked as HDTV</source>
>         <translation>HD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>from source</source>
>         <translation>avec la source</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>on input</source>
>         <translation>sur l&apos;entrée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Listings Status</source>
>         <translation>Ã?tat du guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Schedule Status</source>
>         <translation>Ã?tat de la programmation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tuner Status</source>
>         <translation>Ã?tat des tuners</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Log Entries</source>
>         <translation>Entrées du journal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Job Queue</source>
>         <translation>File des tâches</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Machine Status</source>
>         <translation>Ã?tat de l&apos;ordinateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>AutoExpire List</source>
>         <translation>Liste d&apos;Auto Expiration</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Acknowledge all log entries at this priority level or lower?</source>
>         <translation>Acquitter toutes les entrées de journal de ce niveau de priorité ou inférieur ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Setting priority level to %1</source>
>         <translation>Fixe le niveau de priorité à %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Acknowledge this log entry?</source>
>         <translation>Acquitter cette entrée du journal ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete Job?</source>
>         <translation>Supprimer la tâche ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Job Queue Actions:</source>
>         <translation>Actions dans la file des tâches :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Resume</source>
>         <translation>Reprendre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pause</source>
>         <translation>Pause</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stop</source>
>         <translation>Interrompre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No Change</source>
>         <translation>Pas de modification</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Requeue Job?</source>
>         <translation>Remettre la tâche en file d&apos;attente ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>AutoExpire Actions:</source>
>         <translation>Actions d&apos;auto expiration :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete Now</source>
>         <translation>Supprimer immédiatement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move to Default group</source>
>         <translation>Déplacer vers le groupe par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Undelete</source>
>         <translation>Récupérer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Disable AutoExpire</source>
>         <translation>Désactiver l&apos;auto expiration</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Listings Status shows the latest status information from mythfilldatabase</source>
>         <translation>�tat du guide des programmes montre la dernière information d&apos;état provenant de mythfilldatabase</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mythfrontend version: %1 (%2)</source>
>         <translation>Mythfrontend version : %1 (%2)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Last mythfilldatabase guide update:</source>
>         <translation>Dernière mise à jour du guide par mythfilldatabase :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Started:   %1</source>
>         <translation>Démarré :   %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Finished: %1</source>
>         <translation>Terminé :   %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Result: %1</source>
>         <translation>Résultat :   %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Suggested Next: %1</source>
>         <translation>Suggestion(s) suivante(s) : %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>There&apos;s no guide data available!</source>
>         <translation>Il n&apos;y a pas de donnée disponible dans le guide des programmes !</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Have you run mythfilldatabase?</source>
>         <translation>Avez-vous exécuté mythfilldatabase ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>There is guide data until %1</source>
>         <translation>Il y a des données dans le guide des programmes jusqu&apos;au %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>WARNING: is mythfilldatabase running?</source>
>         <translation>ATTENTION : mythfilldatabase est-il en cours d&apos;exécution ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DataDirect Status: </source>
>         <translation>Ã?tat de DataDirect : </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Schedule Status shows current statistics from the scheduler.</source>
>         <translation>Ceci montre les statistiques actuelles issues de l&apos;ordonnanceur.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tuner Status shows the current information about the state of backend tuner cards</source>
>         <translation>Ceci fournit l&apos;état actuel des cartes tuner du backend</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tuner %1 %2 %3</source>
>         <translation>Tuner %1 %2 %3</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Log Entries shows any unread log entries from the system if you have logging enabled</source>
>         <translation>Ceci affiche toutes les entrées non lues du journal de ce système si vous avez activé la journalisation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No items found at priority level %1 or lower.</source>
>         <translation>Aucun élément trouvé au niveau de priorité %1 ou inférieur.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use 1-8 to change priority level.</source>
>         <translation>Utiliser 1-8 pour changer le niveau de priorité..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Job Queue shows any jobs currently in Myth&apos;s Job Queue such as a commercial flagging job.</source>
>         <translation>Ceci affiche toutes les tâche actuellement dans la file des tâches de MythTV telle qu&apos;une tâche de balisage des publicités.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Job Queue is currently empty.</source>
>         <translation>La file des tâches est actuellement vide.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>average</source>
>         <translation>moyen</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>maximum</source>
>         <translation>maximum</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Machine Status shows some operating system statistics of this machine</source>
>         <translation>Ceci affiche quelques informations utiles dans le cadre de l&apos;exploitation de MythTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>and the MythTV server</source>
>         <translation>et le serveur MythTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>System:</source>
>         <translation>Système :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This machine:</source>
>         <translation>Cet ordinateur :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Load</source>
>         <translation>Charge</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>unknown</source>
>         <translation>inconnu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>failed</source>
>         <translation>en échec</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>RAM</source>
>         <translation>RAM</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Swap</source>
>         <translation>Swap</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV server</source>
>         <translation>Serveur MythTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Total Disk Space:</source>
>         <translation>Espace disque total : </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV Drive #%1:</source>
>         <translation>Disque MythTV N°%1 :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Directories:</source>
>         <translation>Répertoires :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Directory:</source>
>         <translation>Répertoire :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The AutoExpire List shows all recordings which may be expired and the order of their expiration. Recordings at the top of the list will be expired first.</source>
>         <translation>Ceci montre tous les enregistrements qui peuvent être expirés et leur ordre d&apos;expiration. Les enregistrements en haut de la liste seront supprimés en premier.</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n day(s)</source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n jour</numerusform>
>             <numerusform>%n jours</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n standard rule(s) (is) defined</source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n règle standard définie</numerusform>
>             <numerusform>%n règles standard définies</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n search rule(s) are defined</source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n règle de recherche définie</numerusform>
>             <numerusform>%n règles de recherche définies</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n matching showing(s)</source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n diffusion correspondante</numerusform>
>             <numerusform>%n diffusions correspondantes</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>is asleep</source>
>         <translation>est en veille</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n recording(s) consuming %1 (is) allowed to expire
> </source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n enregistrement consommant %1 est autorisé à expirer</numerusform>
>             <numerusform>%n enregistrements consommant %1 sont autorisés à expirer</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n (is) LiveTV and consume(s) %1
> </source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n enregistrement LiveTV consommant %1</numerusform>
>             <numerusform>%n enregistrements LiveTV consommant %1</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n (is) Deleted and consume(s) %1
> </source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n supprimé consommant %1</numerusform>
>             <numerusform>%n supprimés consommant %1</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>StorageGroupEditor</name>
>     <message>
>         <source>&apos;%1&apos; Storage Group Directories</source>
>         <translation>Répertoires du groupe de stockage « %1 »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Local &apos;%1&apos; Storage Group Directories</source>
>         <translation>Répertoires locaux du groupe de stockage « %1 »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add Storage Group Directory</source>
>         <translation>Ajouter un répertoire dans le groupe de stockage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enter directory name or press SELECT to enter text via the On Screen Keyboard</source>
>         <translation>Saisissez le nom du répertoire ou appuyez sur S�LECT pour saisir le texte via le clavier virtuel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Storage Group Directory</source>
>         <translation>�diter un répertoire du groupe de stockage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Remove &apos;%1&apos;
> Directory From Storage Group?</source>
>         <translation>Retirer le répertoire « %1 »
> du groupe de stockage ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, remove directory</source>
>         <translation>Oui, retirer le répertoire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No, Don&apos;t remove directory</source>
>         <translation>Non, ne pas retirer le répertoire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(Add New Directory)</source>
>         <translation>(Ajouter un nouveau répertoire)</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>StorageGroupListEditor</name>
>     <message>
>         <source>Storage Groups (directories for new recordings)</source>
>         <translation>Groupes de stockage (répertoires pour les nouveaux enregistrements)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Local Storage Groups (directories for new recordings)</source>
>         <translation>Groupes de stockage locaux (répertoires pour les nouveaux enregistrements)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Create New Storage Group</source>
>         <translation>Créer un nouveau groupe de stockage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enter group name or press SELECT to enter text via the On Screen Keyboard</source>
>         <translation>Saisissez un nom de groupe ou appuyez sur SÃ?LECT pour saisir le texte via le clavier virtuel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete &apos;%1&apos; Storage Group?</source>
>         <translation>Supprimer le groupe de stockage « %1 » ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, delete group</source>
>         <translation>Oui, supprimer le groupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No, Don&apos;t delete group</source>
>         <translation>Non, ne pas supprimer le groupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(Create %1 group)</source>
>         <translation>(Créer le groupe %1)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(from remote hosts)</source>
>         <translation>(des ordinateurs distants)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(from all hosts</source>
>         <translation>(de tous les ordinateurs</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>StoreOptEditor</name>
>     <message>
>         <source>Create New Recording Group. Enter group name: </source>
>         <translation>Créer un nouveau groupe d&apos;enregistrement.. Entrez le nom du groupe :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record using the %1 profile</source>
>         <translation>Enregistrer en utilisant le profil %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Create a new recording group</source>
>         <translation>Créer un nouveau groupe d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Include in the &quot;%1&quot; recording group</source>
>         <translation>Inclure dans le groupe d&apos;enregistrement « %1 »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default</source>
>         <translation>Par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Store in the &quot;%1&quot; storage group</source>
>         <translation>Stocker dans le groupe de stockage « %1 »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LiveTV</source>
>         <translation>LiveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use &quot;%1&quot; playback group settings</source>
>         <translation>Utiliser les réglages du groupe de lecture « %1 »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Don&apos;t record if this would exceed the max episodes</source>
>         <translation>Ne pas enregistrer si la limite max d&apos;épisodes est atteinte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete oldest if this would exceed the max episodes</source>
>         <translation>Supprimer le plus ancien si ceci dépasserait le nombre max d&apos;épisodes</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>TV</name>
>     <message>
>         <source>Record and watch while it records</source>
>         <translation>Enregistrer et visionner simultanément</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Let it record and go back to the Main Menu</source>
>         <translation>Maintenir l&apos;enregistrement et revenir au menu principal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Don&apos;t let it record, I want to watch TV</source>
>         <translation>Ne pas enregistrer, je veux regarder la TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Forward</source>
>         <translation>Avance rapide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skip Ahead</source>
>         <translation>Sauter en avant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rewind</source>
>         <translation>Retour rapide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skip Back</source>
>         <translation>Sauter en arrière</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump Back</source>
>         <translation>Saut arrière</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump Ahead</source>
>         <translation>Saut avant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump to Beginning</source>
>         <translation>Revenir au début</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save this position and go to the menu</source>
>         <translation>Sauvegarder votre position et revenir au menu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Do not save, just exit to the menu</source>
>         <translation>Ne pas sauvegarder, juste revenir au menu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Keep watching</source>
>         <translation>Continuer à regarder</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Paused</source>
>         <translation>En pause</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Position</source>
>         <translation>Position</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump To</source>
>         <translation>Sauter à</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Speed 3X</source>
>         <translation>Vitesse X3</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Speed 2X</source>
>         <translation>Vitesse X2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Speed 1/3X</source>
>         <translation>Vitesse X1/3</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Speed 1/8X</source>
>         <translation>Vitesse X1/8</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Speed 1/16X</source>
>         <translation>Vitesse X1/16</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transcoding</source>
>         <translation>Transcodage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Try Again</source>
>         <translation>Essayer à nouveau</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Searching...</source>
>         <translation>Recherche...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skip</source>
>         <translation>Saut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adjust Picture</source>
>         <translation>Ajuster l&apos;image</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Time Stretch %1X</source>
>         <translation>Vitesse de lecture X%1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adjust Time Stretch</source>
>         <translation>Ajuster la vitesse de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Left Channel Muted</source>
>         <translation>Canal gauche muet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Right Channel Muted</source>
>         <translation>Canal droit muet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sleep </source>
>         <translation>Veille </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record</source>
>         <translation>Enregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This program is currently being edited</source>
>         <translation>Ce programme est en cours d&apos;édition</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Continue Editing</source>
>         <translation>Continuer l&apos;édition</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Do not edit</source>
>         <translation>Ne pas éditer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Guide</source>
>         <translation>Guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Picture-in-Picture</source>
>         <translation>Incrustation d&apos;image</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Active Window</source>
>         <translation>Changer la fenêtre active</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable Browse Mode</source>
>         <translation>Activer le mode navigation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previous Channel</source>
>         <translation>Chaîne précédente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stop Transcoding</source>
>         <translation>Arrêter le transcodage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Begin Transcoding</source>
>         <translation>Commencer le transcodage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Aspect Ratio</source>
>         <translation>Modifier les proportions</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Manual Zoom Mode</source>
>         <translation>Mode zoom manuel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adjust</source>
>         <translation>Ajuster</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>0.5X</source>
>         <translation>X0.5</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>0.9X</source>
>         <translation>X0.9</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>1.0X</source>
>         <translation>X1.0</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>1.1X</source>
>         <translation>X1.1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>1.5X</source>
>         <translation>X1.5</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sleep</source>
>         <translation>Veille</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sleep Off</source>
>         <translation>Veille annulée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Zoom Mode ON</source>
>         <translation>Mode Zoom ACTIF</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete this recording</source>
>         <translation>Supprimer cet enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stopping Transcode</source>
>         <translation>Arrêt du transcodage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Volume %1 %</source>
>         <translation>Volume %1 %</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adjust Volume</source>
>         <translation>Ajuster le volume</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Commercial Auto-Skip</source>
>         <translation>Saut automatique les publicités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Turn Auto-Expire OFF</source>
>         <translation>Désactiver l&apos;Auto-Expiration</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Turn Auto-Expire ON</source>
>         <translation>Activer l&apos;Auto-Expiration</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Auto-Expire OFF</source>
>         <translation>Auto-expiration INACTIVE</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Auto-Expire ON</source>
>         <translation>Auto-expiration ACTIVE</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mute Off</source>
>         <translation>Sourdine inactive</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mute On</source>
>         <translation>Sourdine active</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Recording</source>
>         <translation>Ã?diter l&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>1.2X</source>
>         <translation>X 1.2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>1.3X</source>
>         <translation>X 1.3</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>1.4X</source>
>         <translation>X 1.4</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previous Chapter</source>
>         <translation>Chapitre précédent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next Chapter</source>
>         <translation>Chapitre suivant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Forward %1X</source>
>         <translation>Avance rapide X%1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rewind %1X</source>
>         <translation>Retour rapide X %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio Resync</source>
>         <translation>Resynchronisation audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio Sync</source>
>         <translation>Synchronisation audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adjust Audio Sync</source>
>         <translation>Ajuster la synchronisation audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV is already using all available inputs for the channel you selected. If you want to watch an in-progress recording, select one from the playback menu.  If you want to watch live TV, cancel one of the in-progress recordings from the delete menu.</source>
>         <translation>MythTV utilise déjà toutes les entrées disponibles pour la chaîne sélectionnée. Si vous voulez regarder un enregistrement en cours, sélectionnez-le dans le menu de lecture.  Si vous voulez regarder le LiveTV, annulez l&apos;un des enregistrement en cours à partir du menu de suppression.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No Lock</source>
>         <translation>Pas de verrouillage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump to Bookmark</source>
>         <translation>Se rendre à un signet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Partial Lock</source>
>         <translation>Verrouillage partiel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Lock</source>
>         <translation>Verrouillage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OK</source>
>         <translation>Valider</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select Audio Track</source>
>         <translation>Sélectionner une piste audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Signal %1%</source>
>         <translation>Signal %1%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Seek:</source>
>         <translation>Chercher :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>CC:</source>
>         <translation>STC :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel Record</source>
>         <translation>Annuler l&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 Settings</source>
>         <translation>Réglages %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TXT:</source>
>         <translation>TXT :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Seek:</source>
>         <comment>seek to location</comment>
>         <translation>Emplacement :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>S/N %1dB</source>
>         <translation>S/B %1 dB</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>BE %1</source>
>         <comment>Bit Errors</comment>
>         <translation>BE %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Speed 16X</source>
>         <translation>Vitesse X16</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Speed 8X</source>
>         <translation>Vitesse X8</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skip Still Frame</source>
>         <translation>Sauter une trame statique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next Title</source>
>         <translation>Titre suivant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DVD Root Menu</source>
>         <translation>Menu principal du DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Schedule Recordings</source>
>         <translation>Programmer les enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Finder</source>
>         <translation>Recherche de programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Recording Schedule</source>
>         <translation>Ã?diter la programmation des enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previous Title</source>
>         <translation>Titre précédent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skip Back Not Allowed</source>
>         <translation>Saut en arrière interdit</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Editor</source>
>         <translation>�diteur de chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Callsign</source>
>         <translation>Indicatif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel #</source>
>         <translation>Chaîne n°</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Name</source>
>         <translation>Nom de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>XMLTV ID</source>
>         <translation>ID XMLTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>[P]robe</source>
>         <translation>[P] Tester</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>[O]k</source>
>         <translation>[O]K</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump to Program</source>
>         <translation>Passer au programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recorded Program</source>
>         <translation>Programme enregistré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default</source>
>         <translation>Par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Autodetect</source>
>         <translation>Détection automatique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>High Quality</source>
>         <translation>Qualité Haute</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Medium Quality</source>
>         <translation>Qualité Moyenne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Low Quality</source>
>         <translation>Qualité Basse</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle Teletext Captions</source>
>         <translation>Basculer les sous-titrages Télétexte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle Teletext Menu</source>
>         <translation>Basculer le menu Télétexte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle</source>
>         <translation>Basculer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(I)</source>
>         <comment>Interlaced (Normal)</comment>
>         <translation>(E)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(i)</source>
>         <comment>Interlaced (Reversed)</comment>
>         <translation>(e)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(P)</source>
>         <comment>Progressive</comment>
>         <translation>(P)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video Scan</source>
>         <translation>Balayage vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Detect</source>
>         <translation>Détecter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Progressive</source>
>         <translation>Progressif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Interlaced (Normal)</source>
>         <translation>Entrelacé (Normal)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Interlaced (Reversed)</source>
>         <translation>Entrelacé (Inversé)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select Subtitle</source>
>         <translation>Sélectionner le sous-titrage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select VBI CC</source>
>         <translation>Sélectionner STC VBI</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select ATSC CC</source>
>         <translation>Sélectionner STC ATSC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select DVB CC</source>
>         <translation>Sélectionner STC DVB</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle On/Off</source>
>         <translation>Basculer Actif/Inactif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rotor %1%</source>
>         <translation>Rotor %1%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Chan %1: %2</source>
>         <translation>Chaîne %1 : %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All Tuners are Busy.
> Select a Current Recording</source>
>         <translation>Tous les tuners sont occupés.
> Sélectionnez un enregistrement en cours</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>End Of Recording</source>
>         <translation>Fin de l&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Last Program: %1 Doesn&apos;t Exist</source>
>         <translation>Dernier programme : %1 n&apos;existe pas</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete this recording?</source>
>         <translation>Supprimer cet enregistrement ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DVD</source>
>         <translation>DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Menu</source>
>         <translation>Menu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Still Frame</source>
>         <translation>Trame statique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title: %1 (%2)</source>
>         <translation>Titre : %1 (%2)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Chapter: %1/%2</source>
>         <translation>Chapitre : %1/%2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DVD Chapter Menu</source>
>         <translation>Menu de chapitre DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&apos;%1&apos; Group Password:</source>
>         <translation>Mot de passe du groupe « %1 » :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Password Failed</source>
>         <translation>Le mot de passe est incorrect</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Screen Shot</source>
>         <translation>Copie d&apos;écran</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exit</source>
>         <translation>Quitter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV wants to record &quot;%1&quot; on %2 in %d seconds. Do you want to:</source>
>         <translation>MythTV veut enregistrer « %1 » sur %2 dans %d secondes. Voulez-vous :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Let them record and go back to the Main Menu</source>
>         <translation>Maintenir l&apos;enregistrement et revenir au menu principal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record it later, I want to watch TV</source>
>         <translation>L&apos;enregistrer plus tard, je veux regarder la TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record them later, I want to watch TV</source>
>         <translation>Les enregistrer plus tard, je veux regarder la TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Don&apos;t let them record, I want to watch TV</source>
>         <translation>Ne pas les enregistrer, je veux regarder la TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes</source>
>         <translation>Oui</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adjust Fill</source>
>         <translation>Ajuster le remplissage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Switch Input</source>
>         <translation>Changer d&apos;entrée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>C</source>
>         <comment>Card</comment>
>         <translation>C</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>I</source>
>         <comment>Input</comment>
>         <translation>E</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Switch Source</source>
>         <translation>Changer de source</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Upcoming Recordings</source>
>         <translation>Prochains enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error</source>
>         <translation>Erreur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>You are exiting %1</source>
>         <translation>Vous quittez %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exit %1</source>
>         <translation>Quitter %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV has no capture cards defined. Please run the mythtv-setup program.</source>
>         <translation>MythTV n&apos;a aucune carte d&apos;acquisition définie. Veuillez exécuter le programme mythtv-setup.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LiveTV, chan %1: %2</source>
>         <translation>LiveTV, chaine %1 : %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Zoom Committed</source>
>         <translation>Zoom activé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Zoom Ignored</source>
>         <translation>Zoom déactivé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sorry, PBP only supports %1 video streams</source>
>         <translation>Désolé, PbP supporte seulement les flux vidéo %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sorry, PIP only supports %1 video streams</source>
>         <translation>Désolé, PiP supporte seulement les flux vidéo %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sorry, can not mix PBP and PIP views</source>
>         <translation>Désolé, on ne peut mélanger les vues PbP et PiP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Creating PBP</source>
>         <translation>Crée le PbP « Image et Image »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Creating PIP</source>
>         <translation>Crée le PiP « Image sur Image »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cannot create PBP</source>
>         <translation>Ne peut créer le PbP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cannot create PIP</source>
>         <translation>Ne peut créer le PiP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stopping PIP</source>
>         <translation>Arrête le PiP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stopping PBP</source>
>         <translation>Arrête le PbP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stopping all PIPs</source>
>         <translation>Arrête tous les PiP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stopping all PBPs</source>
>         <translation>Arrête tous les PbP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Too many views to switch</source>
>         <translation>Trop de vues à basculer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Aux Paused</source>
>         <translation>Aux en pause</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>You should have received a channel lock by now. You can continue to wait for a signal, or you can change the channel with %1 or %2, change video source (%3), inputs (%4), etc.</source>
>         <translation>Vous devriez déjà avoir reçu un verrouillage de chaîne. Vous pouvez continuer à attendre un signal, ou vous pouvez changer de chaîne avec %1 ou %2, modifier la source vidéo (%3), les entrées (%4), etc.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No</source>
>         <translation>Non</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PiP</source>
>         <comment>Picture-in-Picture</comment>
>         <translation>PiP « Image sur Image »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PbP</source>
>         <comment>Picture-by-Picture</comment>
>         <translation>PbP « Image et Image »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Disabling %1 for recording</source>
>         <translation>Désactive %1 pour l&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Active Changed</source>
>         <translation>Active modifiée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Channel</source>
>         <translation>�diter la chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Open Live TV PIP</source>
>         <translation>Ouvrir le LiveTV en PiP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Open Live TV PBP</source>
>         <translation>Ouvrir le LiveTV en PbP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Open Recording PIP</source>
>         <translation>Ouvrir un enregistrement en PiP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Open Recording PBP</source>
>         <translation>Ouvrir un enregistrement en PbP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Close PBP</source>
>         <translation>Fermer le PbP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Close PIP</source>
>         <translation>Fermer le PiP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Close PBPs</source>
>         <translation>Fermer les PbP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Close PIPs</source>
>         <translation>Fermer les PiP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Swap Windows</source>
>         <translation>Basculer les fenêtres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Switch to PIP</source>
>         <translation>Basculer vers le PiP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Switch to PBP</source>
>         <translation>Basculer vers le PbP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error: MythTV is using all inputs, but there are no active recordings?</source>
>         <translation>Erreur : MythTV utilise toutes les entrées, mais il n&apos;y a aucun enregistrement actif ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Live TV</source>
>         <translation>LiveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>this DVD</source>
>         <translation>ce DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>this Video</source>
>         <translation>cette vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>this recording</source>
>         <translation>cet enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete it, but allow it to re-record</source>
>         <translation>Le supprimer, mais autoriser un réenregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete it</source>
>         <translation>Le supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save it so I can watch it again</source>
>         <translation>Le sauvegarder pour le revoir</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, and allow re-record</source>
>         <translation>Oui, et autoriser le réenregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, delete it</source>
>         <translation>Oui, le supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No, keep it, I changed my mind</source>
>         <translation>Non, le conserver, j&apos;ai changé d&apos;avis</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n minute(s)</source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n minute</numerusform>
>             <numerusform>%n minutes</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DVD Title Menu</source>
>         <translation>Menu de titre DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Groups</source>
>         <translation>Groupes de chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All Channels</source>
>         <translation>Toutes les chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Auto Detect</source>
>         <translation>Autodétection</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ThemeUI</name>
>     <message>
>         <source>Scheduled Recordings:</source>
>         <translation>Enregistrements programmés :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(1) All  (2) Important</source>
>         <translation>(1) Tout  (2) Important</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Showing:</source>
>         <translation>Affiche :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>To schedule a recording, exit this screen and</source>
>         <translation>Pour programmer un enregistrement, quittez cet écran et</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(1) Channel    (2) Priority</source>
>         <translation>(1) Chaîne    (2) Priorité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Priority:</source>
>         <translation>Priorité :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Priority</source>
>         <translation>Priorité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Final Priority</source>
>         <translation>Priorité finale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel:</source>
>         <translation>Chaîne :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sorry, No Recordings Available</source>
>         <translation>Désolé, aucun enregistrement disponible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(4) Program Guide   **(6) Program Finder **</source>
>         <translation>(4) Grille des programmes **(6) Chercheur de programme **</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No Programs</source>
>         <translation>Aucun programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>There are no available programs under this search. Please select another search.</source>
>         <translation>Il n&apos;y a aucun programme disponible sous cette recherche. Veuillez essayer une autre recherche.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Listings</source>
>         <translation>Liste des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>You Haven&apos;t Scheduled Any Programs To Be Recorded</source>
>         <translation>Vous n&apos;avez planifié aucun programme à enregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select &apos;Program Guide&apos; or &apos;Program Finder&apos;</source>
>         <translation>Sélectionnez « Guide des programmes » ou « Chercheur de programme »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Recording Priorities</source>
>         <translation>Priorités des enregistrements de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Recording Priorities</source>
>         <translation>Priorités des enregistrements de programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record Type:</source>
>         <translation>Type Enr. :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select &apos;Schedule a Recording&apos; from the Main Menu</source>
>         <translation>Sélectionner « Programmer les enregistrements » depuis le menu principal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a letter...</source>
>         <translation>Sélectionner une lettre...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a program...</source>
>         <translation>Sélectionner un programme...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Source:</source>
>         <translation>Source :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(1) Title    (2) Priority    (4) Type</source>
>         <translation>(1) Titre    (2) Priorité    (4) Type</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a recording to permanently erase:</source>
>         <translation>Sélectionner un enregistrement à effacer définitivement :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a recording to watch:</source>
>         <translation>Sélectionner un enregistrement à regarder :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pick the letter in which the show starts with, then press SELECT or the right arrow</source>
>         <translation>Choissisez la première lettre du programme et appuyer sur S�LECT ou la flèche droite</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select the title of the program you wish to find. When finished return with the left arrow key. Press SELECT to schedule a recording.</source>
>         <translation>Sélectionnez le titre du programme que vous désirez trouver. Une fois terminé, revenez avec la touche flèche gauche. Appuyez sur S�LECT pour programmer un enregistrement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Airdate:</source>
>         <translation>Date de diffusion :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Description:</source>
>         <translation>Description :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This screen displays the status of various system components</source>
>         <translation>Cet écran affiche l&apos;état de divers composants du système</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Preview Schedule Changes:</source>
>         <translation>Prévisualiser les modifications de programmation :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The recording schedule would not be affected.</source>
>         <translation>La programmation des enregistrements ne serait pas affectée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(1)Time (2)Title</source>
>         <translation>(1)Date (2)Titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Details:</source>
>         <translation>Détails du programme :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Details</source>
>         <translation>Détails du programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Welcome to MythTV</source>
>         <translation>Bienvenue sur MythTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV is idle and will shutdown shortly.</source>
>         <translation>MythTV n&apos;a rien à faire et va bientôt s&apos;éteindre.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Current Recording(s)</source>
>         <translation>Enregistrement(s) en cours</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Retrieving Recording Status ...</source>
>         <translation>Récupération de l&apos;état d&apos;enregistrement...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next Scheduled Recording(s)</source>
>         <translation>Prochain(s) enregistrement(s) programmé(s)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Retrieving Scheduled Recordings ...</source>
>         <translation>Récupération des enregistrements programmés...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>WARNING: There are conflicting scheduled recordings!</source>
>         <translation>ATTENTION : il y a des conflits dans la liste des enregistrements programmés !</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%LONGREPEAT%%YEARSTARS%%DESCRIPTION%</source>
>         <translation>%LONGREPEAT%%YEARSTARS%%DESCRIPTION%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Manual Recording Schedule</source>
>         <translation>Programmation manuelle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title (Optional):</source>
>         <translation>Titre (optionnel) :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Date, or day of week:</source>
>         <translation>Date, ou jour de la semaine :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Start Time:</source>
>         <translation>Date de début :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hour</source>
>         <translation>Heure</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Minute</source>
>         <translation>Minute</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Duration:</source>
>         <translation>Durée :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next</source>
>         <translation>Suivant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scheduled Recordings</source>
>         <translation>Enregistrements programmés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%|&quot;SUBTITLE|&quot;%
> %YEARSTARS%%DESCRIPTION%</source>
>         <translation>%|&quot;SUBTITLE|&quot;%
> %YEARSTARS%%DESCRIPTION%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Callsign:</source>
>         <translation>Indicatif :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(1) Channel (2) Priority</source>
>         <translation>(1) Chaîne (2) Priorité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Schedule Priorities</source>
>         <translation>Priorités de programmation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Final</source>
>         <translation>Finale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Type Priority:</source>
>         <translation>Priorité de type :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Final Priority:</source>
>         <translation>Priorité finale :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(1) Title (2) Priority (4) Type</source>
>         <translation>(1) Titre (2) Priorité (4) Type</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Manage Recording Rules</source>
>         <translation>Gérer les règles d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel</source>
>         <translation>Chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Last Recorded</source>
>         <translation>Dernier enregistré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Group:</source>
>         <translation>Groupe d&apos;enregistrement :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Category:</source>
>         <translation>Catégorie :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Storage Group:</source>
>         <translation>Groupe de stockage :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Profile:</source>
>         <translation>Profil d&apos;enregistrement :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Custom Priority Rules</source>
>         <translation>Règles de priorité personnalisées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Existing Rules:</source>
>         <translation>Règles existantes :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rule Name:</source>
>         <translation>Nom de la règle :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Priority Change:</source>
>         <translation>Modification de priorité :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a clause from the list.</source>
>         <translation>Sélectionnez une clause dans la liste.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add Clause</source>
>         <translation>Ajouter la clause</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete</source>
>         <translation>Supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Test</source>
>         <translation>Tester</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Install</source>
>         <translation>Installer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Phrase</source>
>         <translation>Expression</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select Time</source>
>         <translation>Sélectionner une date</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select Search</source>
>         <translation>Sélectionner une recherche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Power Search Fields</source>
>         <translation>�diter les champs de recherche avancée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Optional title phrase:</source>
>         <translation>Expression optionnelle de titre :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Optional subtitle phrase:</source>
>         <translation>Expression optionnelle de sous-titre :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Optional description phrase:</source>
>         <translation>Expression optionnelle de description :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enter Search Text</source>
>         <translation>Saisissez un texte à rechercher</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Close</source>
>         <translation>Fermer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Custom Record Rules</source>
>         <translation>Règles d&apos;enregistrement personnalisées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Additional Tables:</source>
>         <translation>Tables supplémentaires :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record</source>
>         <translation>Enregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Store</source>
>         <translation>Stocker</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Watch Recordings</source>
>         <translation>Regarder les enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%|&quot;SUBTITLE|&quot;% %STARS% %DESCRIPTION%</source>
>         <translation>%|&quot;SUBTITLE|&quot;% %STARS% %DESCRIPTION%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change View</source>
>         <translation>Modifier la vue</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Titles</source>
>         <translation>Afficher les titres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Categories</source>
>         <translation>Afficher les catégories</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Recording Groups</source>
>         <translation>Afficher les groupes d&apos;enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Watch List</source>
>         <translation>Afficher la liste Ã? Regarder</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Searches</source>
>         <translation>Afficher les recherches</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show LiveTV</source>
>         <translation>Afficher la LiveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Watched Programs</source>
>         <translation>Afficher les programmes vus</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save</source>
>         <translation>Sauvegarder</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Recording Group Password</source>
>         <translation>Modifier le mot de passe du groupe d&apos;enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Old Password:</source>
>         <translation>Ancien mot de passe :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>New Password:</source>
>         <translation>Nouveau mot de passe :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OK</source>
>         <translation>Valider</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Recording Metadata</source>
>         <translation>�diter les métadonnées de l&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title:</source>
>         <translation>Titre :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Subtitle:</source>
>         <translation>Sous-titre :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Status Icons</source>
>         <translation>Icônes d&apos;état</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Appearance Wizard</source>
>         <translation>Assistant de configuration d&apos;écran</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move the selected arrow to the corner of the TV screen.  Press SELECT to edit the other arrow.  Press MENU for options and ESC to quit.</source>
>         <translation>Déplacez la flèche sélectionnée vers le coin de votre TV. Appuyez sur S�LECT pour déplacer l&apos;autre flèche, sur MENU pour les options et sur �CHAP pour quitter.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>1280 x 720</source>
>         <translation>1280 x 720</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>0 x 0</source>
>         <translation>0 x 0</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>1 pixel</source>
>         <translation>1 pixel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Contexts</source>
>         <translation>Contextes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Actions</source>
>         <translation>Actions</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Search terms:</source>
>         <translation>Rechercher les expressions :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Search</source>
>         <translation>Rechercher</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skip</source>
>         <translation>Saut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Editor</source>
>         <translation>�diteur de chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort Mode:</source>
>         <translation>Mode de tri :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video Source:</source>
>         <translation>Source vidéo :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hide Channels without channel number.</source>
>         <translation>Cacher les chaînes sans numéro de chaîne.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Scan</source>
>         <translation>Balayage des chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Icon Download</source>
>         <translation>Téléchargement d&apos;icône</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Transports</source>
>         <translation>Ã?diter les transports</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OSD Menu Editor</source>
>         <translation>�diteur de menu incrusté</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Done</source>
>         <translation>Effectué</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>System Status</source>
>         <translation>�tat du système</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Details</source>
>         <translation>Détails</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>0%</source>
>         <translation>0 %</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ok</source>
>         <translation>OK</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Up Level</source>
>         <translation>Niveau supérieur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Home</source>
>         <translation>Accueil</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Please Wait....</source>
>         <translation>Veuillez patienter...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Genre:</source>
>         <translation>Genre :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Year:</source>
>         <translation>Année :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Filename:</source>
>         <translation>Nom de fichier :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title</source>
>         <translation>Titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Genre</source>
>         <translation>Genre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Year</source>
>         <translation>Année</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>System:</source>
>         <translation>Système :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Favorite:</source>
>         <translation>Favori :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>[</source>
>         <translation>[</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>]</source>
>         <translation>]</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%SUBTITLE%%BR%%DESCRIPTION%</source>
>         <translation>%SUBTITLE%%BR%%DESCRIPTION%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%DESCRIPTION%</source>
>         <translation>%DESCRIPTION%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%STARTDATE%</source>
>         <translation>%STARTDATE%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Callsign</source>
>         <translation>Indicatif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel #</source>
>         <translation>Chaîne n°</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Name</source>
>         <translation>Nom de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>XMLTV ID</source>
>         <translation>ID XMLTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>[P]robe</source>
>         <translation>[P] Tester</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>[O]k</source>
>         <translation>[O]K</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%DESCRIPTION%%BR%(%STARTTIME% - %LENMINS%)</source>
>         <translation>%DESCRIPTION%%BR%(%STARTTIME% - %LENMINS%)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%CALLSIGN% - %CHANNUM%</source>
>         <translation>%CALLSIGN% - %CHANNUM%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%SUBTITLE|&quot;|&quot;%</source>
>         <translation>%SUBTITLE|&quot;|&quot;%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%STARS%%DESCRIPTION%</source>
>         <translation>%STARS%%DESCRIPTION%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%SUBTITLE|&quot;|&quot; %%STARS%%DESCRIPTION%</source>
>         <translation>%SUBTITLE|&quot;|&quot; %%STARS%%DESCRIPTION%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No listings found for this program.</source>
>         <translation>Aucune occurence trouvée pour ce programme.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Icon Importer</source>
>         <translation>Importateur d&apos;icône</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>List Options</source>
>         <translation>Options de liste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort By:</source>
>         <translation>Trier par :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete All</source>
>         <translation>Tout supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Global Options</source>
>         <translation>Options globales</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Search Results</source>
>         <translation>Résultats de recherche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cast Members</source>
>         <translation>Distribution</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Full Plot</source>
>         <translation>Intrigue complète</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video List Filters</source>
>         <translation>Filtres de la liste des vidéos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Text Filter:</source>
>         <translation>Filtre texte :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Category</source>
>         <translation>Catégorie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Country</source>
>         <translation>Pays</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Actor/Actress</source>
>         <translation>Acteur/Actrice</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Runtime</source>
>         <translation>Durée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>User Rating</source>
>         <translation>Ã?valuation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Browse</source>
>         <translation>Naviguer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>InetRef</source>
>         <translation>InetRef</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cover File</source>
>         <translation>Fichier pochette</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort by</source>
>         <translation>Trier par</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Watched</source>
>         <translation>Vus</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Make default</source>
>         <translation>Choisir par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video Manager</source>
>         <translation>Gestionnaire de vidéos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Director:</source>
>         <translation>Réalisateur :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Parental:</source>
>         <translation>Parental :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Lowest</source>
>         <translation>Plus basse</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Low</source>
>         <translation>Basse</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Medium</source>
>         <translation>Moyenne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>High</source>
>         <translation>Haute</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rated:</source>
>         <translation>Noté :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Browsable:</source>
>         <translation>Navigable :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Runtime:</source>
>         <translation>Durée :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cover File:</source>
>         <translation>Fichier pochette :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>IMDB ID:</source>
>         <translation>N° BdD :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video Browser</source>
>         <translation>Navigateur de vidéos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Videos - Gallery</source>
>         <translation>Vidéos - Galerie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Videos - Tree</source>
>         <translation>Vidéos - Arborescence</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Parental Level</source>
>         <translation>Niveau parental</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video File Associations</source>
>         <translation>Associations des fichiers vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Extension:</source>
>         <translation>Extension :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command:</source>
>         <translation>Commande :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use default player:</source>
>         <translation>Utiliser le lecteur par défaut :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ignore:</source>
>         <translation>Ignorer :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Video Metadata</source>
>         <translation>�diter les métadonnées vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Season:</source>
>         <translation>Saison :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Episode:</source>
>         <translation>Ã?pisode :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Parental Control:</source>
>         <translation>Niveau parental :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>File to Always Play Next:</source>
>         <translation>Fichier à toujours lire ensuite :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Include while Browsing:</source>
>         <translation>Inclure lors de la navigation :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Item has been Watched:</source>
>         <translation>L&apos;élément a été vu :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cover Art:</source>
>         <translation>Pochette :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Screenshot:</source>
>         <translation>Capture d&apos;écran :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Banner:</source>
>         <translation>Bannière :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fanart:</source>
>         <translation>Fanart :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Trailer:</source>
>         <translation>Bande-annonce :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unique Player Command:</source>
>         <translation>Commande de lecteur unique :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Directed by:</source>
>         <translation>Réalisé par :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play</source>
>         <translation>Lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play Games</source>
>         <translation>Jouer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>P</source>
>         <translation>P</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>S</source>
>         <translation>U</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Playing:</source>
>         <translation>En lecture :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>None</source>
>         <translation>Aucun</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Schedules Overview</source>
>         <translation>Aperçu des programmations</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>First Conflict:</source>
>         <translation>Premier conflit :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Filter:</source>
>         <translation>Filtre :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%|&quot;SUBTITLE|&quot;% %DESCRIPTION%</source>
>         <translation>%|&quot;SUBTITLE|&quot;% %DESCRIPTION%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Guide</source>
>         <translation>Guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Heading</source>
>         <translation>Intitulé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Playback starting ...</source>
>         <translation>La lecture démarre...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Displayed Groups</source>
>         <translation>Modifier les groupes affichés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Watched Recordings</source>
>         <translation>Afficher les enregistrements vus</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Old Password</source>
>         <translation>Ancien mot de passe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Subtitle</source>
>         <translation>Sous-titrage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Television</source>
>         <translation>Télévision</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Main Menu</source>
>         <translation>Menu principal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Music</source>
>         <translation>Musique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Gallery</source>
>         <translation>Galerie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Videos</source>
>         <translation>Vidéos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Games</source>
>         <translation>Jeux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Weather</source>
>         <translation>Météo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Schedule</source>
>         <translation>Programmation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Programme Searches</source>
>         <translation>Recherche de programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Setup</source>
>         <translation>Configuration</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Media Library</source>
>         <translation>Médiathèque</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Info Centre</source>
>         <translation>Centre d&apos;information</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>1. General</source>
>         <translation>1. Général</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>2. Capture cards</source>
>         <translation>2. Cartes d&apos;acquisition</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>3. Video sources</source>
>         <translation>3. Sources vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>4. Input connections</source>
>         <translation>4. Connexions des entrées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>5. Channel Editor</source>
>         <translation>5. �diteur de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>6. Storage Directories</source>
>         <translation>6. Répertoires de stockage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%alert_text%</source>
>         <translation>%alert_text%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LINE #%caller_line%</source>
>         <translation>LIGNE #%caller_line%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>NAME: %caller_name%</source>
>         <translation>NOM : %caller_name%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>NUM : %caller_number%</source>
>         <translation>N° : %caller_number%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DATE: %caller_date% TIME : %caller_time%</source>
>         <translation>DATE : %caller_date% HEURE : %caller_time%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>General</source>
>         <translation>Général</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Core MythTV behavior and system settings</source>
>         <translation>Ajuster le comportement de MythTV et les réglages système</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Appearance</source>
>         <translation>Apparence</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>pick the theme, font, size, and locale</source>
>         <translation>Choisir un thème, une police de caractère, la taille de celle-ci et les paramètres locaux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Screen Setup Wizards</source>
>         <translation>Assistant de configuration d&apos;écran</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Compensate for TVs with overscan</source>
>         <translation>Compenser pour les téléviseurs avec surbalayage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TV Settings</source>
>         <translation>Réglages TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Settings for TV recording and playback</source>
>         <translation>Réglages pour l&apos;enregistrement TV et la lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Music Settings</source>
>         <translation>Réglages Musique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Configure playback and CD ripping</source>
>         <translation>Configurer la lecture et l&apos;extraction d&apos;un CD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Videos Settings</source>
>         <translation>Réglages Vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Configure playback and DVD ripping</source>
>         <translation>Configurer la lecture et l&apos;extraction d&apos;un DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Radio Settings</source>
>         <translation>Réglages Radio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Images Settings</source>
>         <translation>Réglages Photo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Configure display of image gallery</source>
>         <translation>Configurer l&apos;affichage de la galerie photos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Game Settings</source>
>         <translation>Réglages Jeux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Configure playback of games</source>
>         <translation>Configurer l&apos;exécution des jeux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Weather Settings</source>
>         <translation>Réglages Météo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Weather locale and sources</source>
>         <translation>Configurer la météo locale et les sources</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>News Settings</source>
>         <translation>Réglages Nouvelle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Choose which news sources interest you</source>
>         <translation>Choisir les sources d&apos;informations qui vous intéressent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Web Settings</source>
>         <translation>Réglages Web</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Manage web bookmarks</source>
>         <translation>Gérer les signets Web</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recipe Settings</source>
>         <translation>Réglages Recette</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Phone Settings</source>
>         <translation>Réglages Téléphone</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Configure SIP-based VoIP phone</source>
>         <translation>Configurer le téléphone via IP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Movie Time Settings</source>
>         <translation>Réglages Horaires cinéma</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select local movie theaters</source>
>         <translation>Sélectionner les cinémas locaux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Xbox Settings</source>
>         <translation>Réglages Xbox</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>NetFlix Settings</source>
>         <translation>Réglages NetFlix</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Choose the genres that interest you</source>
>         <translation>Choisir les genres qui vous intéressent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Archive Files Settings</source>
>         <translation>Réglages Archivage de fichiers</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Configure how to archive video to DVD</source>
>         <translation>Configurer la méthode d&apos;archivage des vidéos sur DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ZoneMinder Settings</source>
>         <translation>Réglages Zone Minder</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Set up surveillance software</source>
>         <translation>Activer le logiciel de surveillance</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play Recordings</source>
>         <translation>Regarder les enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Upcoming Recordings</source>
>         <translation>Prochains enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>See what will be recorded next</source>
>         <translation>Voir les prochains enregistrements qui auront lieu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Schedule Recordings</source>
>         <translation>Programmer les enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pick shows to record</source>
>         <translation>Choisir les programmes à enregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Priorities</source>
>         <translation>Priorités d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Prioritize some shows over others</source>
>         <translation>Donner la priorité à certains programmes par rapport à d&apos;autres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>What your system is doing right now</source>
>         <translation>Savoir ce que votre système est en train de faire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Utilities / Setup</source>
>         <translation>Utilitaires / Configuration</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Settings for TV, Images, Music, Video, Weather, etc.</source>
>         <translation>Réglages pour la télévision, les photos, la musique, les vidéos, la météo, etc ...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Set Recording Priorities</source>
>         <translation>Priorités d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Settings to prioritize some shows over others</source>
>         <translation>Réglages pour donner la priorité à certains programmes par rapport à d&apos;autres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Set Channel Recording Priorities</source>
>         <translation>Priorités des chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Settings to prioritize some channels over others</source>
>         <translation>Réglages pour donner la priorité à certaines chaînes par rapport à d&apos;autres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Custom Priority</source>
>         <translation>Priorité personnalisée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Most used DVR options are found on the main menu. Plugin options are in the utilities menu.</source>
>         <translation>Les options les plus utilisées sont dans le menu principal. Les options des modules d&apos;extension sont dans le menu &apos;Utilitaires&apos;</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>New Titles</source>
>         <translation>Nouveaux titres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pick a program to record for a list of new titles</source>
>         <translation>Choisir un programme à enregistrer à partir de la liste des nouveaux titres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Movies</source>
>         <translation>Films</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pick a movie to record</source>
>         <translation>Choisir un film à enregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Categories</source>
>         <translation>Catégories</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pick a program based on category</source>
>         <translation>Rechercher un programme par catégorie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channels</source>
>         <translation>Chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pick a program on a given channel</source>
>         <translation>Rechercher un programme diffusé par une chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Time</source>
>         <translation>Date</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pick a program based on time</source>
>         <translation>Rechercher un programme en utilisant la date et l&apos;heure</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Choose programs from a grid-style list</source>
>         <translation>Rechercher dans le guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Finder</source>
>         <translation>Recherche alphabétique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Choose programs from an alphabetical index</source>
>         <translation>Rechercher un programme selon le classement alphabétique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Search Words</source>
>         <translation>Rechercher des mots</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Find programs matching search words</source>
>         <translation>Trouver les programmes contenant certains mots ou expressions</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Search Lists</source>
>         <translation>Rechercher dans les listes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pick a program to record from a set of lists</source>
>         <translation>Rechercher un programme dans les listes pré-établies</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Custom Record</source>
>         <translation>Recherche personnalisée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Advanced program finder</source>
>         <translation>Rechercher selon vos propres critères</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Manual Schedule</source>
>         <translation>Programmation manuelle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>VCR-like recording scheduler</source>
>         <translation>Programmer un enregistrement comme sur un magnétoscope</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Titles</source>
>         <translation>Titres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Find a program based on title</source>
>         <translation>Rechercher un programme en utilisant un titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Keywords</source>
>         <translation>Mots-clés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Find a program matching a keyword</source>
>         <translation>Rechercher un programme en utilisant un mot-clé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>People</source>
>         <translation>Personnes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Find a program including a given person</source>
>         <translation>Rechercher un programme en utilisant une personne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Advanced</source>
>         <translation>Avancé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Combine more than one word search</source>
>         <translation>Combiner la recherche de plusieurs mots</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stored Searches</source>
>         <translation>Recherches stockées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Results of searches you have saved</source>
>         <translation>Résultats des recherches sauvegardées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TV navigation and recording preferences</source>
>         <translation>Navigation TV et préférences d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Guide appearance and behavior</source>
>         <translation>Apparence et comportement du guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Playback</source>
>         <translation>Lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Settings for viewing and playing TV</source>
>         <translation>Réglages pour accéder et visualiser la télévision</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Playback OSD</source>
>         <translation>Incrustation en cours de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Theme and settings for OSD</source>
>         <translation>Thème et réglages de l&apos;incrustation des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Playback Groups</source>
>         <translation>Groupes de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adjust settings for different playback styles</source>
>         <translation>Réglages des différents groupes de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Groups</source>
>         <translation>Groupes de chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Profiles</source>
>         <translation>Profils d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Global recording priority and scheduling</source>
>         <translation>Priorité globale des enregistrements et planification</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Watch TV</source>
>         <translation>Regarder la TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Watch live television</source>
>         <translation>Voir la télévision en direct (LiveTV)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete Recordings</source>
>         <translation>Supprimer des enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Remove television recordings</source>
>         <translation>Supprimer les enregistrements TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previously Recorded</source>
>         <translation>Précédemment enregistré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>See what you have recorded before</source>
>         <translation>Voir ce qui a déjà été enregistré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TV Utilities</source>
>         <translation>Utilitaires TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Radio</source>
>         <translation>Radio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Images</source>
>         <translation>Photos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>News Feeds</source>
>         <translation>Nouvelles</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Web</source>
>         <translation>Web</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Phone</source>
>         <translation>Téléphone</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Burn DVD</source>
>         <translation>Gravure DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recipes</source>
>         <translation>Recettes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Archive Files</source>
>         <translation>Archiver des fichiers</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Zone Minder</source>
>         <translation>Zone Minder</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Movie Times</source>
>         <translation>Horaires de cinéma</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>NetFlix</source>
>         <translation>NetFlix</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Keys</source>
>         <translation>Programmer les touches</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>A blue theme.</source>
>         <translation>Un thème bleu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>]  =</source>
>         <translation>]  =</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show:  (1) All  (2) Important</source>
>         <translation>Afficher :  (1) Tout  (2) Important</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(1) Sort by Title  (2) Sort by Priority  (4) Sort by Type</source>
>         <translation>(1) Trier par titre  (2) Trier par priorité  (4) Trier par type</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>] =</source>
>         <translation>] =</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%SUBTITLE|&quot;|&quot;% %STARS%%DESCRIPTION%</source>
>         <translation>%SUBTITLE|&quot;|&quot;% %STARS%%DESCRIPTION%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(4) Program Guide  (6) Program Finder</source>
>         <translation>(4)  Guide des programmes  (6) Chercheur de programme </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a letter.</source>
>         <translation>Sélectionnez une lettre...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pick the letter in which the show starts with, then press SELECT or the right arrow.</source>
>         <translation>Choisissez la lettre initiale du programme, puis appuyez sur S�LECT ou la flèche droite.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a program.</source>
>         <translation>Sélectionnez un programme.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No Programs.</source>
>         <translation>Aucun programme.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(1) Sort by Time    (2) Sort by Title</source>
>         <translation>(1) Trier par date    (2) Trier par titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes</source>
>         <translation>Oui</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No</source>
>         <translation>Non</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>CD/DVD Options</source>
>         <translation>Options CD/DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>You Haven&apos;t Scheduled Any Programs To Be Recorded
>  To schedule a recording, exit this screen and Select &apos;Program Guide&apos; or &apos;Program Finder&apos;</source>
>         <translation>Vous n&apos;avez planifié aucun programme à enregistrer.
>  Pour planifier un enregistrement, quitter cet écran et aller dans le &apos;Guide des programmes&apos; ou dans le &apos;Chercheur de programme&apos;.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>List Overview</source>
>         <translation>Liste - Vue d&apos;ensemble</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Current View:</source>
>         <translation>Vue actuelle :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Position:</source>
>         <translation>Position :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Schedule Editor</source>
>         <translation>Planificateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rule Overview</source>
>         <translation>Régle - Vue d&apos;ensemble</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select the recording rule</source>
>         <translation>Sélectionner une règle d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Schedule Options</source>
>         <translation>Options de planification</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Storage Options</source>
>         <translation>Options de stockage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Post Processing</source>
>         <translation>Traitement ultérieur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Schedule Info</source>
>         <translation>Info planification</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Preview</source>
>         <translation>Aperçu</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>Reduce priority by %n</source>
>         <translation>
>             <numerusform>Réduire la priorité par %n</numerusform>
>             <numerusform>Réduire les priorités par %n</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Normal recording priority</source>
>         <translation>Priorité d&apos;enregistrement normale</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>Raise priority by %n</source>
>         <translation>
>             <numerusform>Augmenter la priorité par %n</numerusform>
>             <numerusform>Augmenter les priorités par %n</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>Start recording %n minute(s) late</source>
>         <translation>
>             <numerusform>Démarrer l&apos;enregistrement %n minute plus tard</numerusform>
>             <numerusform>Démarrer l&apos;enregistrement %n minutes plus tard</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Start recording on time</source>
>         <translation>Démarrer l&apos;enregistrement à l&apos;heure</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>Start recording %n minute(s) early</source>
>         <translation>
>             <numerusform>Démarrer l&apos;enregistrement %n minute plus tôt</numerusform>
>             <numerusform>Démarrer l&apos;enregistrement %n minutes plus tôt</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>End recording %n minute(s) early</source>
>         <translation>
>             <numerusform>Arrêter l&apos;enregistrement %n minute plus tôt</numerusform>
>             <numerusform>Arrêter l&apos;enregistrement %n minutes plus tôt</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>End recording on time</source>
>         <translation>Arrêter l&apos;enregistrement à l&apos;heure</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>End recording %n minute(s) late</source>
>         <translation>
>             <numerusform>Arrêter l&apos;enregistrement %n minute plus tard</numerusform>
>             <numerusform>Arrêter l&apos;enregistrement %n minutes plus tard</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Rule Active</source>
>         <translation>Règles d&apos;enregistrement actives</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Back</source>
>         <translation>Retour</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No episode limit</source>
>         <translation>Sans limitation du nombre d&apos;épisodes</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>Keep at most %n episode(s)</source>
>         <translation>
>             <numerusform>Conserver un maximum de %n épisode</numerusform>
>             <numerusform>Conserver un maximum de %n épisodes</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Allow recordings to expire?</source>
>         <translation>Permettre l&apos;expiration des enregistrements ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Post-Processing Options</source>
>         <translation>Options des traitements après enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Commercial Flag new recordings</source>
>         <translation>Baliser les publicités dans les nouveaux enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transcode new recordings</source>
>         <translation>Transcoder les nouveaux enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>123</source>
>         <translation>123</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Search For:</source>
>         <translation>Rechercher :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%SUBTITLE|&quot;|&quot; %%REPEAT%%STARS%%DESCRIPTION%</source>
>         <translation>%SUBTITLE|&quot;|&quot; %%REPEAT%%STARS%%DESCRIPTION%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change mythtv key bindings.</source>
>         <translation>Modifier les touches de raccourci utilisées par MythTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythStream Settings</source>
>         <translation>Réglages MythStream</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Weather Station Settings</source>
>         <translation>Réglages Station météo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TV</source>
>         <translation>TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play Online Streams</source>
>         <translation>Lire des flux en ligne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Weather Station</source>
>         <translation>Station météo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>A long menu which breaks down the options by their category. TV, Music, Video etc</source>
>         <translation>Un long menu qui permet de passer en revue des réglages par module. TV, musique, vidéo, etc</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Search Listings</source>
>         <translation>Recherche dans le guide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Rules</source>
>         <translation>Règles d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit or delete any recording rule</source>
>         <translation>�diter ou supprimer toutes les régles d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play TV Recordings</source>
>         <translation>Regarder les enregistrements TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>You Haven&apos;t Scheduled Any Programs To Be Recorded
>  To schedule a recording, exit this screen and select &apos;Program Guide&apos; or &apos;Program Finder&apos;</source>
>         <translation>Vous n&apos;avez planifié aucun programme à enregistrer.
>  Pour planifier un enregistrement, quitter cet écran et aller dans 
>  le &apos;Guide des programmes&apos; ou dans le &apos;Chercheur de programme&apos;.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%|&quot;SUBTITLE|&quot;%
> %LONGREPEAT%%STARS| %%DESCRIPTION%</source>
>         <translation>%|&quot;SUBTITLE|&quot;%
> %LONGREPEAT%%STARS| %%DESCRIPTION%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%|&quot;SUBTITLE|&quot;% %LONGREPEAT%%STARS| %%DESCRIPTION%</source>
>         <translation>%|&quot;SUBTITLE|&quot;% %LONGREPEAT%%STARS| %%DESCRIPTION%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Run User Job #1</source>
>         <translation>Exécuter le tâche utilisateur #1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Run User job #2</source>
>         <translation>Exécuter le tâche utilisateur #2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Run User Job #3</source>
>         <translation>Exécuter le tâche utilisateur #3</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Run User Job #4</source>
>         <translation>Exécuter le tâche utilisateur #4</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Make or accept a VoIP call</source>
>         <translation>Passer ou recevoir un appel téléphonique IP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Keep up with the news</source>
>         <translation>Rester en contact avec l&apos;actualité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>See when local movies are playing</source>
>         <translation>Voir le programme des cinémas locaux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Local weather forecast</source>
>         <translation>Prévisions météorologiques locales</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Manage your NetFlix queue</source>
>         <translation>Gérer votre file d&apos;attente NetFlix</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Browse the web</source>
>         <translation>Parcourir le web</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Start cooking!</source>
>         <translation>Commencer à cuisiner !</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Home surveillance</source>
>         <translation>Surveillance du domicile</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hardware profile</source>
>         <translation>Profil matériel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tell us what hardware you have so we can support it</source>
>         <translation>Décriver le matériel que vous avez, si vous voulez de l&apos;aide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play recordings</source>
>         <translation>Regarder les enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Watch Videos</source>
>         <translation>Regarder les vidéos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play videos</source>
>         <translation>Regarder les vidéos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Listen to Music</source>
>         <translation>Ã?couter de la musique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Listen to the radio</source>
>         <translation>Ã?couter la radio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Image Gallery</source>
>         <translation>Galerie photos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Look at Pictures</source>
>         <translation>Regarder les photos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play video games</source>
>         <translation>Jouer aux jeux vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Media Settings</source>
>         <translation>Réglages Media</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Settings for all non-TV media</source>
>         <translation>Réglages de tous les médias autres que la TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Info Center Settings</source>
>         <translation>Réglages du centre d&apos;informations</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Configure weather, news, movie info, web, and recipes</source>
>         <translation>Configurer la météo, les nouvelles, les horaires de cinéma, les pages Web et les recettes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play any of your media</source>
>         <translation>Voir tout le contenu de votre médiathèque</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Manage Recordings</source>
>         <translation>Gérer les enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pick and prioritize shows to record</source>
>         <translation>Choisir et prioriser les programmes à enregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Information Center</source>
>         <translation>Centre d&apos;informations</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Information and Communications</source>
>         <translation>Informations et communications</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Optical Disks</source>
>         <translation>Disques optiques</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play or import CDs and DVDs</source>
>         <translation>Lire ou extraire des CD ou des DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Configure MythTV and plugins</source>
>         <translation>Configurer MythTV et ses modules d&apos;extension</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Set Priorities</source>
>         <translation>Fixer les priorités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play DVD</source>
>         <translation>Lire un DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play the video on a movie DVD</source>
>         <translation>Visualiser une vidéo d&apos;un DVD vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play VCD</source>
>         <translation>Lire un VCD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play the video on a VCD</source>
>         <translation>Visualiser une vidéo d&apos;un VCD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Import DVD</source>
>         <translation>Importer un DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Import video from a movie DVD</source>
>         <translation>Extraire une vidéo d&apos;un DVD vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Write video to a data DVD</source>
>         <translation>Gérer l&apos;archivage et la création de DVD de données</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Import CD</source>
>         <translation>Importer un CD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Import music from an audio CD</source>
>         <translation>Extraire la musique d&apos;un CD audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Eject media</source>
>         <translation>�jecter un média</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Eject CD or DVD from drive</source>
>         <translation>Ejecter un CD ou DVD du lecteur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Music Tools</source>
>         <translation>Outils Musique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select, import, or play music</source>
>         <translation>Sélectionner, extraire et jouer de la musique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scan for new videos, edit metadata, or delete</source>
>         <translation>Rechercher les nouvelles vidéos, éditer les méta-données ou effacer les vidéos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>A simple transparent black and white theme.</source>
>         <translation>Un simple thème transparent noir et blanc</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play or import audio or video CDs or DVDs</source>
>         <translation>Lire ou extraire des CD ou DVD audio ou vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Watch A DVD</source>
>         <translation>Regarder un DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Watch Live TV</source>
>         <translation>Regarder la TV (LiveTV)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Watch Online Streams</source>
>         <translation>Regarder des flux en ligne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Plugins</source>
>         <translation>Modules d&apos;extension</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Other Plugins</source>
>         <translation>Autres modules d&apos;extension</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Advanced Options</source>
>         <translation>Réglages avançés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>A &quot;Media Center&quot; menu theme. This menu theme is basically meant to bring the common &quot;media player/DVR&quot; functionality to the forefront, organize the plugins, and to make some of myth&apos;s more daunting options a little more subtle. Places the common media items on the top level (Recordings, Videos, TV, DVD, Music), places all informational plugins in &quot;Plugins.&quot; Puts all setup and scheduling in &quot;Advanced.&quot; The top two menu levels will seem new, the ones beneath Advanced-&gt;Setup are as in the default menu.</source>
>         <translation>Type de menu &quot;Media Center&quot;. Ce menu permet d&apos;accéder aux principales fonctionnalités d&apos;un &quot;media player/DVR&quot;, de gérer les modules d&apos;extension et d&apos;avoir accès aux réglages essentiels de MythTV. Les items les plus utiles sont sur le menu principal (enregistrements, vidéos, TV, DVD, musique). Les autres items sont dans le menu &quot;modules d&apos;extension&quot;. Les réglages et la planification sont dans &quot;Avancé&quot;. Cette architecture avec 2 menus principaux semble nouvelle, ce sous-menu &quot;Avancé et Réglages est vu comme étant dans le menu par défaut</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>TimePopup</name>
>     <message>
>         <source>Ok</source>
>         <translation>OK</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>TransportList</name>
>     <message>
>         <source>New Transport</source>
>         <translation>Nouveau transport</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>TransportListEditor</name>
>     <message>
>         <source>Are you sure you would like to delete this transport?</source>
>         <translation>�tes-vous sûr de vouloir supprimer ce transport ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, delete the transport</source>
>         <translation>Oui, supprimer le transport</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No, don&apos;t</source>
>         <translation>Non</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transport Menu</source>
>         <translation>Menu Transport</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit..</source>
>         <translation>Ã?diter..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete..</source>
>         <translation>Supprimer..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Multiplex Editor</source>
>         <translation>Ã?diteur de multiplex</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>UIListBtnType</name>
>     <message>
>         <source>Search</source>
>         <translation>Chercher</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Starts with text</source>
>         <translation>Commence par le texte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Contains text</source>
>         <translation>Contient le texte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>UIManagedTreeListType</name>
>     <message>
>         <source>Search</source>
>         <translation>Chercher</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Starts with text</source>
>         <translation>Commence par le texte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Contains text</source>
>         <translation>Contient le texte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>V4LConfigurationGroup</name>
>     <message>
>         <source>Probed info</source>
>         <translation>Info sondée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to open</source>
>         <translation>�chec à l&apos;ouverture de</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to probe</source>
>         <translation>Ã?chec au sondage de</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>VideoSourceEditor</name>
>     <message>
>         <source>Edit..</source>
>         <translation>Ã?diter..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete..</source>
>         <translation>Supprimer..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No, don&apos;t</source>
>         <translation>Non</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Are you sure you want to delete this video source?</source>
>         <translation>�tes-vous sûr de vouloir supprimer cette source vidéo ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, delete video source</source>
>         <translation>Oui, supprimer la source vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video Source Menu</source>
>         <translation>Menu source vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video sources</source>
>         <translation>Sources vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Are you sure you want to delete ALL video sources?</source>
>         <translation>�tes-vous sûr de vouloir supprimer TOUTES les sources vidéo ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, delete video sources</source>
>         <translation>Oui, supprimer les sources vidéo</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>VideoSourceSelector</name>
>     <message>
>         <source>Video Source</source>
>         <translation>Source vidéo</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ViewScheduleDiff</name>
>     <message>
>         <source>All</source>
>         <translation>Tout</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OK</source>
>         <translation>OK</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ViewScheduled</name>
>     <message>
>         <source>Time Conflict</source>
>         <translation>Conflit horaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No Conflicts</source>
>         <translation>Pas de conflit</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All</source>
>         <translation>Tout</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Options</source>
>         <translation>Options</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Important</source>
>         <translation>Montrer l&apos;important</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show All</source>
>         <translation>Tout montrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Details</source>
>         <translation>Détails du programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Upcoming</source>
>         <translation>Prochains enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Custom Edit</source>
>         <translation>�dition personnalisée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete Rule</source>
>         <translation>Supprimer la règle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Cards</source>
>         <translation>Afficher les cartes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Inputs</source>
>         <translation>Afficher les Entrées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Important</source>
>         <translation>Important</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete &apos;%1&apos; %2 rule?</source>
>         <translation>Supprimer la règle « %1 » %2 ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Conflict Today</source>
>         <translation>Conflit aujourd&apos;hui</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Conflict %1</source>
>         <translation>Conflit %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scheduled Recordings</source>
>         <translation>Enregistrements programmés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Group List</source>
>         <translation>Liste de groupe</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>WelcomeDialog</name>
>     <message>
>         <source>Start Frontend</source>
>         <translation>Démarrer le frontal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cannot connect to server!</source>
>         <translation>Impossible de se connecter au serveur !</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>There are no recordings currently taking place</source>
>         <translation>Il n&apos;y a aucun enregistrement en cours</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>There are no scheduled recordings</source>
>         <translation>Il n&apos;y a aucun enregistrement programmé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Please Wait ...</source>
>         <translation>Veuillez patienter...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV is about to start recording.</source>
>         <translation>MythTV s&apos;apprête à démarrer un enregistrement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV is busy recording.</source>
>         <translation>MythTV est en train d&apos;enregistrer.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV is busy transcoding.</source>
>         <translation>MythTV est en train de transcoder.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV is busy flagging commercials.</source>
>         <translation>MythTV est en train de baliser les publicités..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV is busy grabbing EPG data.</source>
>         <translation>MythTV est en train de récupérer les données du guide des programmes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV is locked by a user.</source>
>         <translation>MythTV est verrouillé par un utilisateur.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV is in a daily wakeup/shutdown period.</source>
>         <translation>MythTV est dans une période d&apos;allumage/extinction quotidienne.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV is about to start a wakeup/shutdown period.</source>
>         <translation>MythTV s&apos;apprête à démarrer une période d&apos;allumage/extinction.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV is idle.</source>
>         <translation>MythTV n&apos;a rien à faire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unlock Shutdown</source>
>         <translation>Déverrouiller l&apos;extinction</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Lock Shutdown</source>
>         <translation>Verrouiller l&apos;extinction</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Run mythfilldatabase</source>
>         <translation>Lancer mythfilldatabase</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Shutdown Now</source>
>         <translation>Ã?teindre maintenant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exit</source>
>         <translation>Quitter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cannot shutdown because MythTV is currently recording</source>
>         <translation>Extinction impossible car MythTV est en cours d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cannot shutdown because MythTV is about to start recording</source>
>         <translation>Extinction impossible car MythTV s&apos;apprête à démarrer un enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cannot shutdown because MythTV is about to start a wakeup/shutdown period.</source>
>         <translation>Extinction impossible car MythTV s&apos;apprête à démarrer une période d&apos;allumage/extinction.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV is idle and will shutdown in %1 seconds.</source>
>         <translation>MythTV n&apos;a rien à faire et va s&apos;éteindre dans %1 secondes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>to</source>
>         <translation>à</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV has running or pending jobs.</source>
>         <translation>MythTV a des tâches en cours ou en attente.</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>XMLTV_generic_config</name>
>     <message>
>         <source>Configure</source>
>         <translation>Configurer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Run xmltv configure command.</source>
>         <translation>Lancer la commande de configuration de xmltv.</translation>
>     </message>
> </context>
> </TS>
mythfrontend
1158,1161d1157
<         <source>Change Channel</source>
<         <translation>Changer la chaîne</translation>
<     </message>
<     <message>
1166,1169d1161
<         <source>Edit Recording Status</source>
<         <translation>Editer le status de l&apos;enregistrement</translation>
<     </message>
<     <message>
8787,8801d8778
<         <source>VDPAU High Quality</source>
<         <comment>Sample: VDPAU high quality</comment>
<         <translation>Exemple : VDPAU haute qualité</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>VDPAU Normal</source>
<         <comment>Sample: VDPAU average quality</comment>
<         <translation>Exemple : VDPAU qualité standard</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>VDPAU Slim</source>
<         <comment>Sample: VDPAU low power GPU</comment>
<         <translation>Exemple : VDPAU faible qualité</translation>
<     </message>
<     <message>
9579a9557,9564
>         <source>Warn on no audio output</source>
>         <translation type="unfinished"></translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, MythTV will warn you if it can&apos;t access the soundcard.</source>
>         <translation type="unfinished"></translation>
>     </message>
>     <message>
9719a9705,9712
>         <source>Use select to change the channel in the program guide</source>
>         <translation type="unfinished"></translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, the Select key will change the channel while using the program guide during live TV.  If disabled, the select key will bring up the recording options screen.</source>
>         <translation type="unfinished"></translation>
>     </message>
>     <message>
11994,11997d11986
<         <source>has an error</source>
<         <translation>a une erreur</translation>
<     </message>
<     <message>
1158,1161d1157
<         <source>Change Channel</source>
<         <translation>Changer la chaîne</translation>
<     </message>
<     <message>
1166,1169d1161
<         <source>Edit Recording Status</source>
<         <translation>Editer le status de l&apos;enregistrement</translation>
<     </message>
<     <message>
8787,8801d8778
<         <source>VDPAU High Quality</source>
<         <comment>Sample: VDPAU high quality</comment>
<         <translation>Exemple : VDPAU haute qualité</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>VDPAU Normal</source>
<         <comment>Sample: VDPAU average quality</comment>
<         <translation>Exemple : VDPAU qualité standard</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>VDPAU Slim</source>
<         <comment>Sample: VDPAU low power GPU</comment>
<         <translation>Exemple : VDPAU faible qualité</translation>
<     </message>
<     <message>
9579a9557,9564
>         <source>Warn on no audio output</source>
>         <translation type="unfinished"></translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, MythTV will warn you if it can&apos;t access the soundcard.</source>
>         <translation type="unfinished"></translation>
>     </message>
>     <message>
9719a9705,9712
>         <source>Use select to change the channel in the program guide</source>
>         <translation type="unfinished"></translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, the Select key will change the channel while using the program guide during live TV.  If disabled, the select key will bring up the recording options screen.</source>
>         <translation type="unfinished"></translation>
>     </message>
>     <message>
11994,11997d11986
<         <source>has an error</source>
<         <translation>a une erreur</translation>
<     </message>
<     <message>
mythfrontend
0a1,15468
> <?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
> <!DOCTYPE TS>
> <TS version="2.0" language="fr">
> <context>
>     <name></name>
>     <message>
>         <source>Unknown</source>
>         <translation>Inconnu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Queued</source>
>         <translation>En file d&apos;attente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pending</source>
>         <translation>En attente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Starting</source>
>         <translation>En cours de démarrage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Running</source>
>         <translation>En cours d&apos;exécution</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stopping</source>
>         <translation>En cours d&apos;arrêt</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Paused</source>
>         <translation>En pause</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Retrying</source>
>         <translation>Nouvelle tentative en cours</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Erroring</source>
>         <translation>Mise en erreur en cours</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Aborting</source>
>         <translation>En cours d&apos;abandon</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Done (Invalid status!)</source>
>         <translation>Effectué (état invalide !)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Finished</source>
>         <translation>Terminé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Aborted</source>
>         <translation>Interrompu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Errored</source>
>         <translation>En erreur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancelled</source>
>         <translation>Annulé</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>BackendSelect</name>
>     <message>
>         <source>Shall I attempt to connect to this host with default database parameters?</source>
>         <translation>Devrais-je tenter de me connecter à cet ordinateur avec les paramètres de base de données par défaut ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Please select default Myth Backend Server</source>
>         <translation>Veuillez sélectionner le serveur MythBackend par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OK</source>
>         <translation>Valider</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Configure Manually</source>
>         <translation>Configurer manuellement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Search</source>
>         <translation>Rechercher</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Backend uses a PIN. </source>
>         <translation>Le backend utilise un code d&apos;identification. </translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>CaptureCardEditor</name>
>     <message>
>         <source>Capture cards</source>
>         <translation>Cartes d&apos;acquisition</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Capture Card Menu</source>
>         <translation>Menu des cartes d&apos;acquisition</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit..</source>
>         <translation>Ã?diter..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete..</source>
>         <translation>Supprimer..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Are you sure you want to delete this capture card?</source>
>         <translation>�tes-vous sûr de vouloir supprimer cette carte d&apos;acquisition ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, delete capture card</source>
>         <translation>Oui, supprimer la carte d&apos;acquisition</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No, don&apos;t</source>
>         <translation>Non, ne pas supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Are you sure you want to delete ALL capture cards?</source>
>         <translation>�tes-vous sûr de vouloir supprimer TOUTES les cartes d&apos;acquisition ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, delete capture cards</source>
>         <translation>Oui, supprimer les cartes d&apos;acquisition</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Are you sure you want to delete ALL capture cards on %1?</source>
>         <translation>�tes-vous sûr de vouloir supprimer TOUTES les cartes d&apos;acquisition de %1 ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error getting list of cards for this host</source>
>         <translation>Erreur d&apos;obtention de la liste de cartes de cet ordinateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unable to delete capturecards for %1</source>
>         <translation>Impossible de supprimer les cartes d&apos;acquisition de %1</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>CardInput</name>
>     <message>
>         <source>Scan for channels</source>
>         <translation>Rechercher les chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fetch channels from listings source</source>
>         <translation>Récupérer les chaînes à partir de la source de grille TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use channel scanner to find channels for this input.</source>
>         <translation>Utiliser la recherche de chaînes pour trouver les chaînes de cette entrée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This uses the listings data source to provide the channels for this input.</source>
>         <translation>Ceci utilise la source de données du guide des programmes pour fournir les chaînes disponibles pour cette entrée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This can take a long time to run.</source>
>         <translation>Ceci peut prendre un certain temps à s&apos;exécuter.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Create Input Group</source>
>         <translation>Créer un groupe d&apos;entrées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enter new group name</source>
>         <translation>Saisissez un nouveau nom de groupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error</source>
>         <translation>Erreur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sorry, this Input Group name can not be blank.</source>
>         <translation>Désolé, ce nom de groupe d&apos;entrées ne peut pas être vide.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sorry, this Input Group name is already in use.</source>
>         <translation>Désolé, ce nom de groupe d&apos;entrées est déjà utilisé.</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>CardInputEditor</name>
>     <message>
>         <source>Input connections</source>
>         <translation>Connexions des entrées</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ChannelEditor</name>
>     <message>
>         <source>Download all icons..</source>
>         <translation>Télécharger toutes les icônes..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rescan for missing icons..</source>
>         <translation>Rechercher les icônes manquantes..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add some channels first!</source>
>         <translation>Ajoutez d&apos;abord quelques chaînes !</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Name</source>
>         <translation>Nom de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete all channels on currently selected source(s).</source>
>         <translation>Supprimer toutes les chaînes des sources actuellement sélectionnées.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Number</source>
>         <translation>Numéro de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All</source>
>         <translation>Tout</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(Unassigned)</source>
>         <translation>(Non affecté à une source)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Starts the channel scanner.</source>
>         <translation>Démarre la recherche de chaînes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Starts the icon downloader</source>
>         <translation>Démarre le téléchargeur d&apos;icône</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Allows you to edit the transports directly. This is rarely required unless you are using a satellite dish and must enter an initial frequency to for the channel scanner to try.</source>
>         <translation>Vous permet d&apos;éditer directement les transports. Ceci est rarement nécessaire à moins que vous n&apos;utilisiez une antenne satellite et deviez saisir une fréquence initiale à essayer par la recherche de chaînes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(Add New Channel)</source>
>         <translation>(Ajouter nouvelle chaîne)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Options</source>
>         <translation>Options de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit</source>
>         <translation>Ã?diter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete</source>
>         <translation>Supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete channel &apos;%1&apos;?</source>
>         <translation>Supprimer la chaîne « %1 » ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete ALL channels?</source>
>         <translation>Supprimer TOUTES les chaînes ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete all unassigned channels?</source>
>         <translation>Supprimer toutes les chaînes non affectées à une source ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete all channels on %1?</source>
>         <translation>Supprimer toutes les chaînes de la source %1 ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Icon Import Options</source>
>         <translation>Options pour l&apos;import des icones</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Download icon for %1</source>
>         <translation>Télécharger l&apos;icone pour %1</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ChannelGroupEditor</name>
>     <message>
>         <source>Channel Groups</source>
>         <translation>Groupes de chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Create New Channel Group</source>
>         <translation>Créer un nouveau groupe de chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enter group name or press SELECT to enter text via the On Screen Keyboard</source>
>         <translation>Saisissez le nom de groupe ou appuyez sur SÃ?LECT pour saisir le texte via le clavier virtuel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete &apos;%1&apos; Channel group?</source>
>         <translation>Supprimer le groupe de chaînes « %1 » ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, delete group</source>
>         <translation>Oui, supprimer le groupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No, Don&apos;t delete group</source>
>         <translation>Non, ne pas supprimer le groupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(Create new group)</source>
>         <translation>(Créer un nouveau groupe)</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ChannelRecPriority</name>
>     <message>
>         <source>Channel Options</source>
>         <translation>Options de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program List</source>
>         <translation>Liste des programmes</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ChannelScannerGUI</name>
>     <message>
>         <source>Scanning</source>
>         <translation>Balayage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ScanWizard</source>
>         <translation>Assistant de balayage</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ChannelScannerGUIScanPane</name>
>     <message>
>         <source>Scan Progress</source>
>         <translation>Avancement du balayage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Status</source>
>         <translation>Ã?tat</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tuning</source>
>         <translation>Ajustement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rotor Movement</source>
>         <translation>Mouvement du rotor</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Signal Strength</source>
>         <translation>Force du signal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Signal/Noise</source>
>         <translation>Signal/Bruit</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scan</source>
>         <translation>Balayage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stop Scan</source>
>         <translation>Arrêter le balayage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Locked</source>
>         <translation>Verrouillé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No Lock</source>
>         <translation>Pas de verrouillage</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>CustomEdit</name>
>     <message>
>         <source>stored example</source>
>         <translation>exemple stocké</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&lt;New rule&gt;</source>
>         <translation>&lt;Nouvelle règle&gt;</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Match an exact title</source>
>         <translation>Trouver un titre spécifique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Match an exact episode</source>
>         <translation>Trouver un épisode spécifique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Match words in the title</source>
>         <translation>Trouver les mots dans le titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Match in any descriptive field</source>
>         <translation>Trouver dans tous les champs descriptifs</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Limit by category</source>
>         <translation>Limiter par catégorie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All matches for a genre (Data Direct)</source>
>         <translation>Tous les programmes de ce genre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Limit by MPAA or VCHIP rating (Data Direct)</source>
>         <translation>Limiter par classification MPAA ou VCHIP (Data Direct)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>New episodes only</source>
>         <translation>Seulement les nouveaux épisodes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exclude unidentified episodes</source>
>         <translation>Exclure les épisodes non identifiés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Category type</source>
>         <translation>Type de catégorie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>or</source>
>         <translation>ou</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Limit movies by the year of release</source>
>         <translation>Limiter les films par l&apos;année de sortie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Minimum star rating (0.0 to 1.0 for movies only)</source>
>         <translation>Bénéficiant d&apos;un minimum d&apos;étoiles (0.0 à 1.0 pour les films seulement)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Person named in the credits (Data Direct)</source>
>         <translation>Personne nommée dans les crédits</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only on a specific station</source>
>         <translation>Seulement sur une chaîne spécifique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exclude one station</source>
>         <translation>Exclure une chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Match related callsigns</source>
>         <translation>Trouver les indicatifs de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only on channels marked as favorites</source>
>         <translation>Seulement sur les chaînes favorites</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only channels from a specific video source</source>
>         <translation>Seulement les chaînes d&apos;une source vidéo spécifique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only channels marked as commercial free</source>
>         <translation>Seulement les chaînes sans publicité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only shows marked as HDTV</source>
>         <translation>Seulement les émissions HD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Anytime on a specific day of the week</source>
>         <translation>N&apos;importe quand dans un jour spécifique de la semaine</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only on weekdays (Monday through Friday)</source>
>         <translation>Seulement un jour de semaine (du lundi au vendredi)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only on weekends</source>
>         <translation>Seulement le week-end</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only in primetime</source>
>         <translation>Seulement aux heures de grande écoute</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Not in primetime</source>
>         <translation>Hors des heures de grande écoute</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Multiple sports teams (complete example)</source>
>         <translation>Plusieurs équipes sportives (exemple complet)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sci-fi B-movies (complete example)</source>
>         <translation>Films de SF de série B (exemple complet)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>SportsCenter Overnight (complete example - use FindDaily)</source>
>         <translation>Nuit blanche Centre Sportif (exemple complet - utilise Trouver Quotidien)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Movie of the Week (complete example - use FindWeekly)</source>
>         <translation>Film de la semaine (exemple complet - utilise Trouver Hebdomadaire)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>First Episodes (complete example for Data Direct)</source>
>         <translation>Premiers épisodes (exemple complet pour Data Direct)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>An error was found when checking</source>
>         <translation>Une erreur a été trouvée en contrôlant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The database error was</source>
>         <translation>L&apos;erreur de base de données était</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Match this episode</source>
>         <translation>Trouver cet épisode</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>First showing of each episode</source>
>         <translation>Première diffusion de chaque épisode</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Last showing of each episode</source>
>         <translation>Dernière diffusion de chaque épisode</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>stored search</source>
>         <translation>recherche enregistrée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Match words in the subtitle</source>
>         <translation>Trouver les mots dans le sous-titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Match this series</source>
>         <translation>Trouver cette série</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only shows marked as widescreen</source>
>         <translation>Seulement les programmes au format 16/9ème</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exclude H.264 encoded streams (EIT only)</source>
>         <translation>Exclure les flux encodés en H.264 (EIT seulement)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only shows with in-vision signing</source>
>         <translation>Seulement les programmes doublées en langue des signes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only shows with in-vision subtitles</source>
>         <translation>Seulement les programmes avec sous-titres in-vision</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Power Search rules no longer reqiure a leading &quot;AND&quot;.</source>
>         <translation>Les règles de recherche avancées ne requièrent plus un « AND » au début.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Power Search rules can not include semicolon ( ; ) </source>
>         <translation>Les règles de recherche avancées ne peuvent contenir de point-virgule (;) </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>statement terminators.</source>
>         <translation>terminateurs de déclaration.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete</source>
>         <translation>Supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>as a search</source>
>         <translation>comme recherche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Replace</source>
>         <translation>Remplacer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Current Example</source>
>         <translation>Exemple actuel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Store</source>
>         <translation>Stocker</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>as an example</source>
>         <translation>comme exemple</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>CustomPriority</name>
>     <message>
>         <source>&lt;New priority rule&gt;</source>
>         <translation>&lt;Nouvelle règle de priorité&gt;</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Modify priority for an input (Input priority)</source>
>         <translation>Modifier la priorité d&apos;une entrée (priorité d&apos;Entrée)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Modify priority for all inputs on a card</source>
>         <translation>Modifier la priorité de toutes les entrées d&apos;une carte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Modify priority for every card on a host</source>
>         <translation>Modifier la priorité de toutes les cartes d&apos;un ordinateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only one specific channel ID (Channel priority)</source>
>         <translation>Seulement un ID de chaîne spécifique (priorité de Chaîne)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only a certain channel number</source>
>         <translation>Seulement certains numéros de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only channels that carry a specific station</source>
>         <translation>Seulement les chaînes qui reçoivent une station spécifique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Match related callsigns</source>
>         <translation>Trouver les indicatifs associés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only channels marked as commercial free</source>
>         <translation>Seulement les chaînes sans publicité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Modify priority for a station on an input</source>
>         <translation>Modifier la priorité d&apos;une chaîne sur une entrée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Priority for all matching titles</source>
>         <translation>Priorité de tous les titres correspondants</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only shows marked as HDTV</source>
>         <translation>Seulement les émissions HD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Close Captioned priority</source>
>         <translation>Priorité de sous-titrage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>New episodes only</source>
>         <translation>Seulement les nouveaux épisodes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Modify unidentified episodes</source>
>         <translation>Modifier les épisodes non identifiés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>First showing of each episode</source>
>         <translation>Première diffusion de chaque épisode</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Last showing of each episode</source>
>         <translation>Dernière diffusion de chaque épisode</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Priority for any show with End Late time</source>
>         <translation>Priorité des programmes avec une fin retardée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Priority for a category</source>
>         <translation>Priorité pour une catégorie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Priority for a category type</source>
>         <translation>Priorité pour un type de catégorie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Modify priority by star rating (0.0 to 1.0 for movies only)</source>
>         <translation>Modifier la priorité par classement d&apos;étoile (0.0 à 1.0 pour les films seulement)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Priority when shown once (complete example)</source>
>         <translation>Priorité si diffusé une fois (exemple complet)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Prefer a host for a storage group (complete example)</source>
>         <translation>Préférer un ordinateur pour un groupe de stockage (exemple complet)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Priority for HD shows under two hours (complete example)</source>
>         <translation>Priorité pour les émissions HD de moins de deux heures (exemple complet)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Priority for movies by the year of release (complete example)</source>
>         <translation>Priorité pour les films par année de sortie (exemple complet)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Prefer movies when shown at night (complete example)</source>
>         <translation>Préférer les films diffusés la nuit (exemple complet)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Prefer a host for live sports with overtime (complete example)</source>
>         <translation>Préférer un ordinateur pour les émissions sportives en direct avec prolongation (exemple complet)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Avoid poor signal quality (complete example)</source>
>         <translation>�viter un signal de mauvaise qualité (exemple complet)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>An error was found when checking</source>
>         <translation>Une erreur est apparue en contrôlant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The database error was</source>
>         <translation>L&apos;erreur de base de données était</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Power Priority</source>
>         <translation>Priorité de puissance</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>DVBConfigurationGroup</name>
>     <message>
>         <source>Recording Options</source>
>         <translation>Options d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DiSEqC</source>
>         <translation>DiSEqC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Input and satellite settings.</source>
>         <translation>Type d&apos;entrées et réglages satellite.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Could not open card %1</source>
>         <translation>N&apos;a pu ouvrir la carte %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Could not get card info for card %1</source>
>         <translation>N&apos;a pu obtenir les infos de la carte %1</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>DataDirectLineupSelector</name>
>     <message>
>         <source>Fetching lineups from %1...</source>
>         <translation>Récupération des programmes TV depuis %1....</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>DeviceTree</name>
>     <message>
>         <source>The Cartesian latitude for your location.</source>
>         <translation>La latitude de votre emplacement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use negative numbers for southern and western coordinates.</source>
>         <translation>Utiliser des nombres négatifs pour les coordonnées sud et ouest.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The Cartesian longitude for your location.</source>
>         <translation>La longitude de votre emplacement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Device Type</source>
>         <translation>Type de dispositif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Switch</source>
>         <translation>Commutateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rotor</source>
>         <translation>Rotor</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LNB</source>
>         <translation>LNB</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Description</source>
>         <translation>Description</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Optional descriptive name for this device, to make it easier to configure settings later.</source>
>         <translation>Nom descriptif optionnel de ce dispositif, pour rendre la configuration des réglages plus aisée ultérieurement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Switch Type</source>
>         <translation>Type de commutateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select the type of switch from the list.</source>
>         <translation>Sélectionnez le type de commutateur dans la liste.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tone</source>
>         <translation>Polarité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DiSEqC</source>
>         <translation>DiSEqC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DiSEqC (Uncommitted)</source>
>         <translation>DiSEqC (non commuté)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Legacy SW21</source>
>         <translation>Ancien SW21</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Legacy SW42</source>
>         <translation>Ancien SW42</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Legacy SW64</source>
>         <translation>Ancien SW64</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Number of ports</source>
>         <translation>Nombre de ports</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The number of ports this switch has.</source>
>         <translation>Le nombre de ports que possède le commutateur..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Switch Configuration</source>
>         <translation>Configuration du commutateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rotor Type</source>
>         <translation>Type de rotor</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select the type of rotor from the list.</source>
>         <translation>Sélectionner le type de rotor dans la liste.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DiSEqC 1.2</source>
>         <translation>DiSEqC 1.2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DiSEqC 1.3 (GotoX/USALS)</source>
>         <translation>DiSEqC 1.3 (GotoX/USALS)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rotor Low Speed (deg/sec)</source>
>         <translation>Vitesse basse du rotor (deg/sec)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>To allow the approximate monitoring of rotor movement, enter the rated angular speed of the rotor when powered at 13V.</source>
>         <translation>Pour permettre la surveillance approximative du mouvement du rotor, saisir la vitesse angulaire mesurée du rotor lorsqu&apos;il est alimenté à 13 V.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rotor High Speed (deg/sec)</source>
>         <translation>Vitesse haute du rotor (deg/sec)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>To allow the approximate monitoring of rotor movement, enter the rated angular speed of the rotor when powered at 18V.</source>
>         <translation>Pour permettre la surveillance approximative du mouvement du rotor, saisir la vitesse angulaire mesurée du rotor lorsqu&apos;il est alimenté à 18 V.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>E</source>
>         <comment>Eastern Hemisphere</comment>
>         <translation>Hémisphère Est</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>W</source>
>         <comment>Western Hemisphere</comment>
>         <translation>Hémisphère Ouest</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Position Index %1</source>
>         <translation>Index de position %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Orbital Position</source>
>         <translation>Position orbitale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>None</source>
>         <translation>Aucun</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Position #%1 (%2)</source>
>         <translation>Position N° %1 (%2)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rotor Configuration</source>
>         <translation>Configuration du rotor</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Positions</source>
>         <translation>Positions</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rotor position setup.</source>
>         <translation>Configuration de la position du rotor.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Single (Europe)</source>
>         <translation>Simple (Europe)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Universal (Europe)</source>
>         <translation>Universel (Europe)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Circular (N. America)</source>
>         <translation>Circulaire (Amérique du Nord)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Linear (N. America)</source>
>         <translation>Linéaire (Amérique du Nord)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>C Band</source>
>         <translation>Bande C</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DishPro Bandstacked</source>
>         <translation>Multibandes DishPro</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LNB Preset</source>
>         <translation>Pré-réglages LNB</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select the LNB preset from the list, or choose &apos;Custom&apos; and set the advanced settings below.</source>
>         <translation>Sélectionner la pré-réglage LNB dans la liste, ou choisissez « Personnalisé » et définisser les réglages avancés ci-dessous.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Custom</source>
>         <translation>Personnalisé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LNB Type</source>
>         <translation>Type de LNB</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select the type of LNB from the list.</source>
>         <translation>Sélectionnez le type de LNB dans la liste.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Legacy (Fixed)</source>
>         <translation>Ancienne (fixée)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Standard (Voltage)</source>
>         <translation>Standard (voltage)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Universal (Voltage &amp; Tone)</source>
>         <translation>Universelle (voltage et polarité)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bandstacked</source>
>         <translation>Multibandes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LNB LOF Switch (MHz)</source>
>         <translation>Commutation LOF du LNB (MHz)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This defines at what frequency the LNB will do a switch from high to low setting, and vice versa.</source>
>         <translation>Ceci définit à quelle fréquence le LNB effectuera une commutation des réglages haut vers bas, et vice versa.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LNB LOF Low (MHz)</source>
>         <translation>Fréquence basse du LNB (MHz)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This defines the offset the frequency coming from the LNB will be in low setting. For bandstacked LNBs this is the vertical/right polarization band.</source>
>         <translation>Définit le décalage de fréquence du LNB en réglage bas. Pour les LNB multibandes, il s&apos;agit de la bande de polarisation verticale/droite.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LNB LOF High (MHz)</source>
>         <translation>Fréquence haute du LNB (MHz)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This defines the offset the frequency coming from the LNB will be in high setting. For bandstacked LNBs this is the horizontal/left polarization band.</source>
>         <translation>Définit le décalage de fréquence du LNB en réglage haut. Pour les LNB multibandes, il s&apos;agit de la bande de polarisation horizontale/gauche.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LNB Configuration</source>
>         <translation>Configuration LNB</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select Type of Device</source>
>         <translation>Sélectionner le type de dispositif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Choose a port to use for this switch.</source>
>         <translation>Choisir un port à utiliser pour ce commutateur.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Port %1</source>
>         <translation>Port %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Choose a satellite position.</source>
>         <translation>Choisir une position satellite.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DTV Device Configuration</source>
>         <translation>Configuration de dispositif DTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Repeat Count</source>
>         <translation>Nombre de répétitions</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Number of times to repeat DiSEqC commands sent to this device. Larger values may help with less reliable devices.</source>
>         <translation>Nombre de répétitions des commandes DiSEqC envoyées à ce dispositif. De plus grandes valeurs peuvent aider avec les dispositifs moins fiables.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LNB Reversed</source>
>         <translation>LNB inversé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This defines whether the signal reaching the LNB is reversed from normal polarization. This happens to circular signals bouncing twice on a toroidal dish.</source>
>         <translation>Définit si le signal atteignant le LNB est inversé par rapport à la polarisation normale. Ceci arrive aux signaux circulaires qui rebondissent deux fois sur une parabole toroïdale.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Locates the satellite you wish to point to with the longitude along the Clarke Belt of the satellite [-180..180] and its hemisphere.</source>
>         <translation>Localise le satellite vers lequel vous désirez pointer avec la longitude accompagnée de l&apos;orbite de Clarke du satellite (-180..180) et son hémisphère.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Longitude (degrees)</source>
>         <translation>Longitude (degrés)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hemisphere</source>
>         <translation>Hémisphère</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Eastern</source>
>         <translation>Est</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Western</source>
>         <translation>Ouest</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rotor Position Map</source>
>         <translation>Carte de positionnement du rotor</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DiSEqC Device Tree</source>
>         <translation>Arbre du dispositif DiSEqC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Voltage</source>
>         <translation>Voltage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mini DiSEqC</source>
>         <translation>Mini DiSEqC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Address of switch</source>
>         <translation>Adresse du commutateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The DiSEqC address of the switch.</source>
>         <translation>L&apos;adresse DiSEqC du commutateur.</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>EditPowerSearchPopup</name>
>     <message>
>         <source>Ok</source>
>         <translation>Valider</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(Any Program Type)</source>
>         <translation>(Tout type de programme)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Movies</source>
>         <translation>Films</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Series</source>
>         <translation>Séries</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show</source>
>         <translation>Ã?mission</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sports</source>
>         <translation>Sport</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(Any Genre)</source>
>         <translation>(Tous les genres)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(Any Channel)</source>
>         <translation>(Toutes les chaînes)</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ExitPrompter</name>
>     <message>
>         <source>Do you really want to exit MythTV?</source>
>         <translation>Voulez-vous vraiment quitter MythTV ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No</source>
>         <translation>Non</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If this is the master backend server, please run &apos;mythfilldatabase&apos; to populate the database with channel information.</source>
>         <translation>Si vous êtes sur le serveur backend maître, veuillez lancer « mythfilldatabase » pour peupler la base de données avec les informations de chaînes.</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>Do you want to go back and fix this(these) problem(s)?</source>
>         <translation>
>             <numerusform>Voulez-vous revenir et corriger ce problème ?</numerusform>
>             <numerusform>Voulez-vous revenir et corriger ces problèmes ?</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes please</source>
>         <translation>Oui</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No, I know what I am doing</source>
>         <translation>Non, je sais ce que je fais</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>FirewireDesc</name>
>     <message>
>         <source>Description</source>
>         <translation>Description</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>GuideGrid</name>
>     <message>
>         <source>Options</source>
>         <translation>Options</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record</source>
>         <translation>Enregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Schedule</source>
>         <translation>Ã?diter la programmation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Details</source>
>         <translation>Détails du programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Upcoming</source>
>         <translation>Prochaines diffusions</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Custom Edit</source>
>         <translation>�dition personnalisée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete Rule</source>
>         <translation>Supprimer la règle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Reverse Channel Order</source>
>         <translation>Inverser l&apos;ordre des chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete &apos;%1&apos; %2 rule?</source>
>         <translation>Supprimer la règle « %1 » %2 ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add To Channel Group</source>
>         <translation>Ajouter au groupe de chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Remove from Channel Group</source>
>         <translation>Supprimer du groupe de chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Choose Channel Group</source>
>         <translation>Choisir le groupe de chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>You don&apos;t have any channel groups defined</source>
>         <translation>Vous n&apos;avez aucun groupe de chaînes défini</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select Channel Group</source>
>         <translation>Sélectionnez un groupe de chaînes</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>HDHomeRunConfigurationGroup</name>
>     <message>
>         <source>Recording Options</source>
>         <translation>Options d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Description</source>
>         <translation>Description</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>HDHomeRunDeviceID</name>
>     <message>
>         <source>Device ID</source>
>         <translation>ID de dispositif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Deviced ID of HDHomeRun device</source>
>         <translation>Identifiant du HDHomeRun</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>HDHomeRunDeviceIDList</name>
>     <message>
>         <source>Manually Enter IP Address</source>
>         <translation>Saisissez l&apos;adresse IP manuellement</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>HDPVRConfigurationGroup</name>
>     <message>
>         <source>Probed info</source>
>         <translation>Info sondée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to open</source>
>         <translation>�chec à l&apos;ouverture de</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to probe</source>
>         <translation>�chec à la détection de</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>HelpPopup</name>
>     <message>
>         <source>Commercials are flagged</source>
>         <translation>Les publicités sont balisées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>An editing cutlist is present</source>
>         <translation>Une liste de coupes d&apos;édition existe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The program is able to auto-expire</source>
>         <translation>Le programme peut auto-expirer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Commercials are being flagged</source>
>         <translation>Les publicités sont en cours de balisage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>A bookmark is set</source>
>         <translation>Un signet est positionné</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording is in Mono</source>
>         <translation>L&apos;enregistrement est en Mono</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording is in Stereo</source>
>         <translation>L&apos;enregistrement est en Stéréo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording is in Surround Sound</source>
>         <translation>L&apos;enregistrement est en Surround</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording is in Dolby Surround Sound</source>
>         <translation>L&apos;enregistrement est en Dolby Surround</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording is Closed Captioned</source>
>         <translation>L&apos;enregistrement est sous-titré télétexte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording has Subtitles Available</source>
>         <translation>L&apos;enregistrement possède des sous-titrages disponibles</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording is Subtitled</source>
>         <translation>L&apos;enregistrement est sous-titré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording is in High Definition</source>
>         <translation>L&apos;enregistrement est en Haute Définition</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording has been watched</source>
>         <translation>L&apos;enregistrement a été vu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording is Widescreen</source>
>         <translation>L&apos;enregistrement est en 16/9ème</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording is in 1080i/p High Definition</source>
>         <translation>L&apos;enregistrement est en Haute Définition 1080i/p</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording is in 720p High Definition</source>
>         <translation>L&apos;enregistrement est en Haute Définition 720p</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ImportIconsWizard</name>
>     <message>
>         <source>Name of the icon file</source>
>         <translation>Nom du fichier icône</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>List of possible icon files</source>
>         <translation>Liste des fichiers icônes potentiels</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enter text here for the manual search</source>
>         <translation>Saisissez le texte ici pour la recherche manuelle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Manually search for the text</source>
>         <translation>Rechercher le texte manuellement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skip this icon</source>
>         <translation>Passer cette icône</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Finish</source>
>         <translation>Finir</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skip</source>
>         <translation>Saut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to download the icon for %1.</source>
>         <translation>�chec au téléchargement de l&apos;icône pour %1.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Initialising, please wait...</source>
>         <translation>En cours d&apos;initialisation, veuillez patienter....</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Downloading, please wait...</source>
>         <translation>En cours de téléchargement, veuillez patienter...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Choose icon for channel %1</source>
>         <translation>Choisissez une icône pour la chaîne %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>You now have the opportunity to transmit your choices  back to mythtv.org so that others can benefit from your selections.</source>
>         <translation>Vous avez maintenant l&apos;opportunité de transmettre vos choix à mythtv.org de façon à ce que d&apos;autres puissent bénéficier de vos sélections.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to submit icon choices.</source>
>         <translation>�chec à l&apos;envoi des choix d&apos;icônes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Icon choices submitted successfully.</source>
>         <translation>Choix d&apos;icônes soumis avec succès.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No matches found for %1</source>
>         <translation>Pas d&apos;occurence trouvée pour %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Icon for %1 was downloaded successfully.</source>
>         <translation>L&apos;icone de chaîne pour %1 a été téléchargée avec succès.</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>InputSelector</name>
>     <message>
>         <source>Input</source>
>         <translation>Entrée</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>JobQueue</name>
>     <message>
>         <source>Transcode</source>
>         <translation>Transcode</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Flag Commercials</source>
>         <translation>Baliser les publicités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unknown Job</source>
>         <translation>Tâche inconnue</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Undefined</source>
>         <translation>Indéfini</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Commercial Flagging Starting</source>
>         <translation>Démarrage du balisage des publicités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unable to find mythcommflag</source>
>         <translation>Impossible de trouver mythcommflag</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Aborted by user</source>
>         <translation>Interrompu par l&apos;utilisateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unable to open file or init decoder</source>
>         <translation>Impossible d&apos;ouvrir le fichier ou d&apos;initialiser le décodeur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed with exit status %1</source>
>         <translation>�chec ayant l&apos;état de sortie %1</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n commercial break(s)</source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n coupure publicitaire</numerusform>
>             <numerusform>%n coupures publicitaires</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Commercial Flagging %1</source>
>         <comment>Job ID</comment>
>         <translation>Balisage des publicités de %1</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>KeyGrabPopupBox</name>
>     <message>
>         <source>Press A Key</source>
>         <translation>Appuyez sur une touche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Waiting for key press</source>
>         <translation>En attente d&apos;appui de touche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pressed key not recognized</source>
>         <translation>Touche pressée non reconnue</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add key &apos;%1&apos;?</source>
>         <translation>Ajouter la touche « %1 » ?</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>LCDProcClient</name>
>     <message>
>         <source>RECORDING</source>
>         <translation>ENREGISTRE</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>RECORDING|</source>
>         <translation>ENREGISTRE|</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MPEGConfigurationGroup</name>
>     <message>
>         <source>Probed info</source>
>         <translation>Info sondée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to open</source>
>         <translation>�chec à l&apos;ouverture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to probe</source>
>         <translation>�chec à la détection de</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ManualSchedule</name>
>     <message>
>         <source>Manual Record</source>
>         <translation>Enregistrement manuel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>5 weekdays if daily</source>
>         <translation>5 jours par semaine si quotidien</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>7 days per week if daily</source>
>         <translation>7 jours par semaine si quotidien</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MediaMonitor</name>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select removable media to eject or insert</source>
>         <translation>Sélectionner un média amovible à éjecter ou à insérer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No devices to eject</source>
>         <translation>Aucun périphérique à éjecter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to unmount %1</source>
>         <translation>�chec au démontage de %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>You may safely remove %1</source>
>         <translation>Vous pouvez enlever %1 en toute sécurité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to eject %1</source>
>         <translation>�chec à l&apos;éjection de %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a CD drive</source>
>         <translation>Sélectionner un lecteur CD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a VCD drive</source>
>         <translation>Sélectionner un lecteur VCD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a DVD drive</source>
>         <translation>Sélectionner un lecteur DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a DVD writer</source>
>         <translation>Sélectionner un graveur DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a CD writer</source>
>         <translation>Sélectionnez un graveur de CD</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythAppearance</name>
>     <message>
>         <source>Size: %1 x %2</source>
>         <translation>Taille : %1 x %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Offset: %1 x %2</source>
>         <translation>Décalage : %1 x %2</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>Change amount: %n pixel(s)</source>
>         <translation>
>             <numerusform>Modifier le montant : %n pixel</numerusform>
>             <numerusform>Modifier le montant : %n pixels</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Options</source>
>         <translation>Options</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save and Quit</source>
>         <translation>Sauvegarder et quitter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Reset Changes and Quit</source>
>         <translation>Annuler les modifications et quitter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Coarse/Fine adjustment</source>
>         <translation>Ajustement grossier/fin</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Close Menu</source>
>         <translation>Fermer le menu</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythControls</name>
>     <message>
>         <source>Modify Action</source>
>         <translation>Modifier l&apos;action</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Set Binding</source>
>         <translation>Placer la liaison</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Remove Binding</source>
>         <translation>Supprimer la liaison</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change View</source>
>         <translation>Modifier la vue</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Actions By Context</source>
>         <translation>Actions par contexte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Contexts By Key</source>
>         <translation>Contextes par touche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Keys By Context</source>
>         <translation>Touches par contexte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Options</source>
>         <translation>Options</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save</source>
>         <translation>Sauvegarder</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exiting, but there are unsaved changes.Which would you prefer?</source>
>         <translation>En cours de sortie, mais il y a des modifications non sauvegardées. Que préférez-vous ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save then Exit</source>
>         <translation>Sauvegarder et sortir</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exit without saving changes</source>
>         <translation>Sortir sans sauvegarder les modifications</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This action is manditory and needs at least one key bound to it. Instead, try rebinding with another key.</source>
>         <translation>Cette action est obligatoire et a besoin d&apos;au moins une touche liée. � la place, essayez de relier une autre touche.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ok</source>
>         <translation>Valider</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This key binding conflicts with %1 in the %2 context.</source>
>         <translation>Cette liaison de touche est en conflit avec %1 dans le contexte %2.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source> Unable to bind key.</source>
>         <translation> Impossible de lier la touche.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source> Do you want to bind it anyway?</source>
>         <translation> Voulez-vous la lier quand même ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bind Key</source>
>         <translation>Lier la touche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Contexts</source>
>         <translation>Contextes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Actions</source>
>         <translation>Actions</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Keys</source>
>         <translation>Touches</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Page Up</source>
>         <translation>Page précedente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Page Down</source>
>         <translation>Page suivante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play Program</source>
>         <translation>Jouer un programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle recording status of current program</source>
>         <translation>Basculer entre le statut d&apos;enregistrement et le programme actuel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Page the program guide back one day</source>
>         <translation>Recule d&apos;un jour dans le guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Page the program guide forward one day</source>
>         <translation>Avance d&apos;un jour dans le guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Page the program guide left</source>
>         <translation>Avance vers la gauche dans le guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Page the program guide right</source>
>         <translation>Avance vers la droite dans le guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle the current channel as a favorite</source>
>         <translation>Bascule de la chaîne actuelle à une favorite</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Reverse the channel order in the program guide</source>
>         <translation>Change l&apos;ordre de présentation des chaînes dans le guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show the Program Guide</source>
>         <translation>Affiche le guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show the Program Finder</source>
>         <translation>Affiche la recherche de programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cycle through channel groups and all channels in the program guide.</source>
>         <translation>Cycle à travers les groupes de chaînes et toutes les chaînes du guide des programmes </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Switch channels without exiting guide in Live TV mode.</source>
>         <translation>Saute les chaînes sans programme lors du liveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Volume down</source>
>         <translation>Diminue le volume</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Volume up</source>
>         <translation>Augmente le volume</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mute</source>
>         <translation>Coupe le son</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Increase program or channel rank</source>
>         <translation>Augmente le rang d&apos;un programme ou d&apos;une chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Decrease program or channel rank</source>
>         <translation>Diminue le rang d&apos;un programme ou d&apos;une chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>List upcoming episodes</source>
>         <translation>liste des prochains épisodes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show program details</source>
>         <translation>Affiche le détail du programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Switch Capture Card view</source>
>         <translation>Bascule vers la liste des cartes de capture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Custom Record Rule</source>
>         <translation>�dite une règle personnalisée d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Recording Group</source>
>         <translation>Changer le groupe d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Group View</source>
>         <translation>Changer la vue des groupes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Clear OSD</source>
>         <translation>Supprimer l&apos;affichage OSD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pause</source>
>         <translation>Pause</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fast Forward</source>
>         <translation>Avance rapide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rewind</source>
>         <translation>Retour rapide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Arbitrary Seek</source>
>         <translation>Recherche arbitraire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel up</source>
>         <translation>Chaîne suivante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel down</source>
>         <translation>Chaîne précédente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Switch to the next favorite channel</source>
>         <translation>Chaîne favorite suivante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Switch to the previous channel</source>
>         <translation>Chaîne favorite précédente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump ahead</source>
>         <translation>Saute en tête de liste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump back</source>
>         <translation>Saute en fin de liste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump to bookmark</source>
>         <translation>Se positionne sur un signet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fast Forward (Sticky) or Forward one frame while paused</source>
>         <translation>Avance rapide (persistante) ou avance d&apos;une trame suite à une pause</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rewind (Sticky) or Rewind one frame while paused</source>
>         <translation>Retour arrière rapide (persistant) ou retour en arrière d&apos;une trame suite à une pause</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next Video Source</source>
>         <translation>Source vidéo suivante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previous Video Source</source>
>         <translation>Source vidéo précédente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next Input</source>
>         <translation>Entrée suivante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next Card</source>
>         <translation>Carte suivante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skip Commercial</source>
>         <translation>Saute les publicités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skip Commercial (Reverse)</source>
>         <translation>Saute les publicités (en arrière)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump to the start of the recording.</source>
>         <translation>Saute au début de l&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle channel browse mode</source>
>         <translation>Bascule dans le mode de recherche des chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle Picture-in-Picture view</source>
>         <translation>Bascule dans la vue Image dans Image</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle Picture-by-Picture view</source>
>         <translation>Bascule dans la vue Image avec Image</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Create Picture-in-Picture view</source>
>         <translation>Crée une vue Image dans Image</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Create Picture-by-Picture view</source>
>         <translation>Crée une vue Image avec Image</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle active PIP/PBP window</source>
>         <translation>Bascule l&apos;a fenêtre actuelle entre PIP/PBP </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Swap PBP/PIP Windows</source>
>         <translation>Echanger l&apos;affichage PBP/PIP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change PxP view</source>
>         <translation>Changer de vue PxP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle the video aspect ratio</source>
>         <translation>Changer les proportions vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next Preconfigured Zoom mode</source>
>         <translation>Zoom pré-configuré suivant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle any captions</source>
>         <translation>Basculer entre avec et sans sous-titrage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle Teletext Captions</source>
>         <translation>Basculer entre avec et sans sous-titrage télétexte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle Subtitles</source>
>         <translation>Basculer entre avec et sans sous-titrage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle VBI CC</source>
>         <translation>Basculer le CC VBI</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle ATSC CC</source>
>         <translation>Basculer le CC ATSC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle Teletext Menu</source>
>         <translation>Basculer le menu Télétexte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play audio track 1</source>
>         <translation>Sélectionner la piste audio 1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play audio track 2</source>
>         <translation>Sélectionner la piste audio 2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display subtitle 1</source>
>         <translation>Afficher les sous-titres 1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display subtitle 2</source>
>         <translation>Afficher les sous-titres 2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display VBI CC1</source>
>         <translation>Afficher les CC VBI 1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display VBI CC2</source>
>         <translation>Afficher les CC VBI 2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display VBI CC3</source>
>         <translation>Afficher les CC VBI 3</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display VBI CC4</source>
>         <translation>Afficher les CC VBI 4</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display ATSC CC1</source>
>         <translation>Afficher les CC ATSC 1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display ATSC CC2</source>
>         <translation>Afficher les CC ATSC 2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display ATSC CC3</source>
>         <translation>Afficher les CC ATSC 3</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display ATSC CC4</source>
>         <translation>Afficher les CC ATSC 4</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next audio track</source>
>         <translation>Piste audio suivante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previous audio track</source>
>         <translation>Piste audio précédente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next subtitle track</source>
>         <translation>Piste de sous-titrage suivante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previous subtitle track</source>
>         <translation>Piste de sous-titrage précédente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next VBI CC track</source>
>         <translation>Piste de CC VBI suivante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previous VBI CC track</source>
>         <translation>Piste de CC VBI précédente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next ATSC CC track</source>
>         <translation>Piste de CC ATSC suivante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previous ATSC CC track</source>
>         <translation>Piste de CC ATSC précédente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next of any captions</source>
>         <translation>Sous-titrage suivant parmi tous ceux disponible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next video scan overidemode</source>
>         <translation>Mode d&apos;agrandissement vidéo suivant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Queue the current recording for transcoding</source>
>         <translation>Prévoir le transcodage de l&apos;enregistrement actuel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Increase the playback speed</source>
>         <translation>Augmenter la vitesse de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Decrease the playback speed</source>
>         <translation>Diminuer la vitesse de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Turn on time stretch control</source>
>         <translation>Activer le contrôle de la vitesse de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Increase time stretch speed</source>
>         <translation>Augmenter la vitesse de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Decrease time stretch speed</source>
>         <translation>Diminuer la vitesse de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle time stretch speed</source>
>         <translation>Changer la vitesse de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Turn on audio sync adjustment controls</source>
>         <translation>Activer le contrôle de la synchronisation audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Playback picture adjustments</source>
>         <translation>Corrections d&apos;image en relecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording picture adjustments for this channel</source>
>         <translation>Corrections d&apos;image enregistrée pour cette chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording picture adjustments for this recorder</source>
>         <translation>Corrections d&apos;image enregistrée pour cette carte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cycle Commercial Skip mode</source>
>         <translation>Mode de saut des publicités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle the Sleep Timer</source>
>         <translation>Mise en veille</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play</source>
>         <translation>Jouer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump to previously played recording</source>
>         <translation>Sauter au précédant enregistrement visualisé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display menu of recorded programs to jump to</source>
>         <translation>Afficher la liste des programmes enregistrés pour sauter à</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display scheduled recording list</source>
>         <translation>Afficher la liste des enregistrements planifiés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Monitor Signal Quality</source>
>         <translation>Afficher la qualité du signal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump to the DVD Root Menu</source>
>         <translation>Afficher le menu principal du DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exit Show without any prompts</source>
>         <translation>Sortir de l&apos;émission sans demander</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save screenshot of current video frame</source>
>         <translation>Sauvegarder la capture d&apos;écran de la trame de la vidéo actuelle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Menu Red</source>
>         <translation>Menu rouge</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Menu Green</source>
>         <translation>Menu vert</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Menu Yellow</source>
>         <translation>Menu jaune</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Menu Blue</source>
>         <translation>Menu bleu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Menu Exit</source>
>         <translation>Menu Sortie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Menu Text</source>
>         <translation>Menu Texte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Menu EPG</source>
>         <translation>Menu guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Clear editing cut points</source>
>         <translation>Supprimer les points de coupe éditées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Invert Begin/End cut points</source>
>         <translation>Inverser les points de coupures début/fin</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Load cut list from commercial skips</source>
>         <translation>Montrer les points de coupure pour saut publicitaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump to the next cut point</source>
>         <translation>Atteindre le point de coupure suivant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump to the previous cut point</source>
>         <translation>Atteindre le point de coupure précédent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump back 10x the normal amount</source>
>         <translation>Sauter en arrière de 10x la valeur normale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump forward 10x the normal amount</source>
>         <translation>Sauter en avant de 10x la valeur normale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next Page</source>
>         <translation>Page suivante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previous Page</source>
>         <translation>Page précédente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next Subpage</source>
>         <translation>Prochaine sous-page</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previous Subpage</source>
>         <translation>Sous-page précédente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle Teletext</source>
>         <translation>Basculer le télétexte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Menu White</source>
>         <translation>Menu blanc</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle Background</source>
>         <translation>Basculer dans les coulisses</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Reveal hidden Text</source>
>         <translation>Afficher le texte caché</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Up Arrow</source>
>         <translation>Flèche vers la haut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Down Arrow</source>
>         <translation>Flèche vers le bas</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Left Arrow</source>
>         <translation>Flèche vers la gauche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Right Arrow</source>
>         <translation>Flèche vers la droite</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move to next widget</source>
>         <translation>Atteindre le prochain wigdet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move to preview widget</source>
>         <translation>Atteindre le wigdet précédent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select</source>
>         <translation>Sélectionner</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Backspace</source>
>         <translation>Retour arrière</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Escape</source>
>         <translation>Echap</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pop-up menu</source>
>         <translation>Menu contextuel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>More information</source>
>         <translation>Plus d&apos;information</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete</source>
>         <translation>Supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit</source>
>         <translation>Ã?diter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Page to top of list</source>
>         <translation>Page de début de liste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Page to middle of list</source>
>         <translation>Page de milieu de liste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Page to bottom of list</source>
>         <translation>Page de fin de liste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previous View</source>
>         <translation>Vue précédente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next View</source>
>         <translation>Vue suivante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Help</source>
>         <translation>Aide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Eject Removable Media</source>
>         <translation>Ejecter le support amovible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>0</source>
>         <translation>0</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>1</source>
>         <translation>1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>2</source>
>         <translation>2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>3</source>
>         <translation>3</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>4</source>
>         <translation>4</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>5</source>
>         <translation>5</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>6</source>
>         <translation>6</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>7</source>
>         <translation>7</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>8</source>
>         <translation>8</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>9</source>
>         <translation>9</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Zoom in on browser window</source>
>         <translation>Activer le zoom dans l&apos;affichage arborescent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Zoom out on browser window</source>
>         <translation>De-activer le zoom dans l&apos;affichage arborescent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle where keyboard input goes to</source>
>         <translation>Basculer vers l&apos;action demandée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move mouse pointer up</source>
>         <translation>Déplacer le pointeur de la souris vers le haut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move mouse pointer down</source>
>         <translation>Déplacer le pointeur de la souris vers le bas</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move mouse pointer left</source>
>         <translation>Déplacer le pointeur de la souris vers la gauche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move mouse pointer right</source>
>         <translation>Déplacer le pointeur de la souris vers la droite</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mouse Left button click</source>
>         <translation>Clic sur le bouton gauche de la souris</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scroll down half a page</source>
>         <translation>Défiler vers le bas d&apos;une demi page</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scroll up half a page</source>
>         <translation>Défiler vers le haut d&apos;une demi page</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scroll left half a page</source>
>         <translation>Défiler vers la gauche d&apos;une demi page</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scroll right half a page</source>
>         <translation>Défiler vers la droite d&apos;une demi page</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move selection to next link</source>
>         <translation>Déplacer la sélection sur le lien suivant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move selection to previous link</source>
>         <translation>Déplacer la sélection sur le lien précédent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Follow selected link</source>
>         <translation>Suivre le lien sélectionné</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Go back to previous page</source>
>         <translation>Retourner à la page précédente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Go forward to previous page</source>
>         <translation>Aller à la page suivante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Reload Theme</source>
>         <translation>Recharger le thème</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Main Menu</source>
>         <translation>Menu principal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Guide</source>
>         <translation>Guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Finder</source>
>         <translation>Recherche de programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Manage Recordings / Fix Conflicts</source>
>         <translation>Gérer les enregistrements et régler les conflits</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Recording Priorities</source>
>         <translation>Priorités des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Manage Recording Rules</source>
>         <translation>Gérer les règles d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Recording Priorities</source>
>         <translation>Priorités des chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TV Recording Playback</source>
>         <translation>Lecture des enregistrements TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TV Recording Deletion</source>
>         <translation>Suppression des enregistrements TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Live TV</source>
>         <translation>LiveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Live TV In Guide</source>
>         <translation>LiveTV dans le guide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Status Screen</source>
>         <translation>Ecran d&apos;état</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previously Recorded</source>
>         <translation>Précédemment enregistré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ScreenShot</source>
>         <translation>Capture d&apos;écran</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV&apos;s native media player.</source>
>         <translation>Lecteur multimédia interne de MythTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Open an Xterm window</source>
>         <translation>Ouvrir une fenêtre Xterm</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Mythshutdown settings</source>
>         <translation>Afficher les options d&apos;arrêt de MythTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Start Mythtv-Setup</source>
>         <translation>Démarrer mythtv-setup</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythPopupBox</name>
>     <message>
>         <source>OK</source>
>         <translation>Valider</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ok</source>
>         <translation>Valider</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythSearchDialog</name>
>     <message>
>         <source>OK</source>
>         <translation>Valider</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythTerminal</name>
>     <message>
>         <source>*** Exited with status: %1 ***</source>
>         <translation>*** Sortie avec l&apos;état : %1 ***</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythThemedDialog</name>
>     <message>
>         <source>Missing UI Element</source>
>         <translation>�lément d&apos;IU manquant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Could not locate &apos;%1&apos; in theme &apos;%2&apos;..
> 
> Returning to the previous menu.</source>
>         <translation>N&apos;a pu localiser « %1 » dans le thème « %2 ».
> 
> Retour au menu précédent.</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythThemedMenu</name>
>     <message>
>         <source>System Menu</source>
>         <translation>Menu Système</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Shutdown</source>
>         <translation>Ã?teindre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Reboot</source>
>         <translation>Redémarrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>About</source>
>         <translation>Ã? propos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Revision: %1
>  Branch: %2
>  %3</source>
>         <translation>Révision : %1
>  Branche : %2
>  %3</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ok</source>
>         <translation>Valider</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enter password:</source>
>         <translation>Saisissez le mot de passe :</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythUIBusyDialog</name>
>     <message>
>         <source>Please Wait ...</source>
>         <translation>Veuillez patienter...</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythUIFileBrowser</name>
>     <message>
>         <source>Parent Directory</source>
>         <translation>Répertoire parent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Parent</source>
>         <translation>Parent</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythUISearchDialog</name>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n match(es)</source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n correspondance</numerusform>
>             <numerusform>%n correspondances</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythWebView</name>
>     <message>
>         <source>Error loading page: %1</source>
>         <translation>Erreur en chargeant la page : %1</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythWizard</name>
>     <message>
>         <source>&amp;Cancel</source>
>         <translation>&amp;Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&lt; &amp;Back</source>
>         <translation>&lt; &amp;Préc</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&amp;Next &gt;</source>
>         <translation>&amp;Suiv. &gt;</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&amp;Finish</source>
>         <translation>&amp;Terminer</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>PhrasePopup</name>
>     <message>
>         <source>Select Search</source>
>         <translation>Sélectionner la recherche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&lt;New Search&gt;</source>
>         <translation>&lt;Nouvelle recherche&gt;</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit</source>
>         <translation>Ã?diter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Phrase</source>
>         <translation>Expression</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&lt;New Phrase&gt;</source>
>         <translation>&lt;Nouvelle expression&gt;</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ok</source>
>         <translation>Valider</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete</source>
>         <translation>Supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record</source>
>         <translation>Enregistrer</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>PlayGroupEditor</name>
>     <message>
>         <source>Playback Groups</source>
>         <translation>Groupes de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default</source>
>         <translation>Défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Create New Playback Group</source>
>         <translation>Créer un nouveau groupe de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete playback group:</source>
>         <translation>Supprimer un groupe de lecture :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, delete group</source>
>         <translation>Oui, supprimer ce groupe de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No, Don&apos;t delete group</source>
>         <translation>Non, ne pas le supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enter group name or press SELECT to enter text via the On Screen Keyboard</source>
>         <translation>Saisissez le nom du groupe ou appuyez sur S�LECT pour saisir le texte à l&apos;aide du clavier virtuel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(Create new group)</source>
>         <translation>(Créer un nouveau groupe)</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>PlaybackBox</name>
>     <message>
>         <source>Are you sure you want to delete:</source>
>         <translation>�tes-vous sûr de vouloir supprimer :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>% used</source>
>         <translation>% utilisés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Are you sure you want to stop:</source>
>         <translation>�tes-vous sûr de vouloir interrompre :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play</source>
>         <translation>Visionner</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stop Recording</source>
>         <translation>Arrêter l&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete</source>
>         <translation>Supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, delete it</source>
>         <translation>Oui, le supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording List Menu</source>
>         <translation>Menu de liste d&apos;enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Group View</source>
>         <translation>Changer la vue des groupes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Group Password</source>
>         <translation>Changer le mot de passe du groupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Recording Group</source>
>         <translation>Changer le groupe d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Recording Schedule</source>
>         <translation>Ã?diter la programmation des enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>, %1 GB free</source>
>         <translation>, %1 Go libres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>There are %1 recordings in this display group</source>
>         <translation>Il y a %1 enregistrements dans ce groupe d&apos;affichage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>There is one recording in this display group</source>
>         <translation>Il y a un enregistrement dans ce groupe d&apos;affichage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>There are no recordings in this display group</source>
>         <translation>Il n&apos;y a pas d&apos;enregistrement dans ce groupe d&apos;affichage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stop Transcoding</source>
>         <translation>Arrêter le transcodage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Begin Transcoding</source>
>         <translation>Commencer le transcodage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stop Commercial Flagging</source>
>         <translation>Interrompre le balisage des pubs</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Begin Commercial Flagging</source>
>         <translation>Commencer le balisage des pubs</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default</source>
>         <translation>Défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, and allow re-record</source>
>         <translation>Oui, et autoriser les ré-enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play from beginning</source>
>         <translation>Lire à partir du début</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play from bookmark</source>
>         <translation>Lire à partir du signet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Do not preserve this episode</source>
>         <translation>Ne pas préserver cet épisode</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Preserve this episode</source>
>         <translation>Préserver cet épisode</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play from...</source>
>         <translation>Jouer à partir de...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Storage Options</source>
>         <translation>Options de stockage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Options</source>
>         <translation>Options d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Job Options</source>
>         <translation>Options de tâche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Playlist options</source>
>         <translation>Options de liste de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add this recording to Playlist</source>
>         <translation>Ajouter cet enregistrement à la liste de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Shuffle Play</source>
>         <translation>Lecture aléatoire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Clear Playlist</source>
>         <translation>Effacer la liste de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle playlist for this Category/Title</source>
>         <translation>Basculer la liste de lecture pour cette catégorie/titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle playlist for this recording</source>
>         <translation>Basculer la liste de lecture de cet enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Remove from Playlist</source>
>         <translation>Supprimer de la liste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add to Playlist</source>
>         <translation>Ajouter à la liste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>User Job</source>
>         <translation>Tâche utilisateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stop</source>
>         <translation>Interrompre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Begin</source>
>         <translation>Débuter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Group Filter</source>
>         <translation>Changer le filtre de groupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add this Group to Playlist</source>
>         <translation>Ajouter ce groupe à la liste de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>item</source>
>         <translation>élément</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>items</source>
>         <translation>éléments</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Groups</source>
>         <translation>Groupes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Categories</source>
>         <translation>Catégories</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Disable Auto Expire</source>
>         <translation>Désactiver l&apos;auto-expiration</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable Auto Expire</source>
>         <translation>Activer l&apos;auto-expiration</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Recording Title</source>
>         <translation>Changer le titre de l&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LiveTV</source>
>         <translation>LiveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Playback Group</source>
>         <translation>Changer de groupe de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Program Details</source>
>         <translation>Montrer les détails du programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Autodetect</source>
>         <translation>Détection automatique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>High Quality</source>
>         <translation>Haute qualité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Medium Quality</source>
>         <translation>Moyenne qualité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Low Quality</source>
>         <translation>Basse qualité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Watch List</source>
>         <translation>Liste à regarder</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>There are no recordings in your current view</source>
>         <translation>Il n&apos;y a aucun enregistrement dans la vue actuelle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>There are no recordings available</source>
>         <translation>Il n&apos;y a aucun enregistrement disponible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mark as Unwatched</source>
>         <translation>Marquer comme Non Vu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mark as Watched</source>
>         <translation>Marquer comme Vu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>_NO_TITLE_</source>
>         <translation>_AUCUN_TITRE_</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unknown</source>
>         <translation>Inconnu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Help (Status Icons)</source>
>         <translation>Aide (Icones d&apos;état)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete, and allow re-record</source>
>         <translation>Supprimer, et autoriser les ré-enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Allow this program to re-record</source>
>         <translation>Autoriser ce programme à se ré-enregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Undelete</source>
>         <translation>Récupérer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete Forever</source>
>         <translation>Effacer définitivement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Deleted</source>
>         <translation>Supprimé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Password for group &apos;%1&apos;:</source>
>         <translation>Mot de passe pour le groupe « %1 » :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Available
> </source>
>         <translation>Enregistrement disponible
> </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This recording is currently in use by:</source>
>         <translation>Cet enregistrement est actuellement utilisé par :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This recording is currently Available</source>
>         <translation>Cet enregistrement est actuellement disponible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Unavailable
> </source>
>         <translation>Enregistrement indisponible
> </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This recording is currently being deleted and is unavailable</source>
>         <translation>Cet enregistrement est en cours de suppression et n&apos;est pas disponible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The file for this recording can not be found</source>
>         <translation>Le fichier de cet enregistrement est introuvable</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The file for this recording is empty.</source>
>         <translation>Le fichier de cet enregistrement est vide.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This recording is not yet available.</source>
>         <translation>Cet enregistrement n&apos;est pas encore disponible.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transcoding profiles</source>
>         <translation>Profils de transcodage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording file can not be found</source>
>         <translation>Le fichier de l&apos;enregistrement est introuvable</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Filter</source>
>         <translation>Modifier le filtre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select Recording Group</source>
>         <translation>Sélectionner un groupe d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select Playback Group</source>
>         <translation>Sélectionner un groupe de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording file does not exist.
> Are you sure you want to delete:</source>
>         <translation>Le fichier d&apos;enregistrement n&apos;existe pas..
> �tes-vous sûr de vouloir supprimer :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, stop recording</source>
>         <translation>Oui, arrêter l&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No, keep it</source>
>         <translation>Non, le conserver</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No, continue recording</source>
>         <translation>Non, continuer d&apos;enregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle playlist for this Group</source>
>         <translation>Bascule la liste de lecture de ce groupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play Options</source>
>         <translation>Options de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scheduling Options</source>
>         <translation>Options de programmation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Start As PIP</source>
>         <translation>Démarrer en PiP (« Image sur Image »)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Start As PBP</source>
>         <translation>Démarrer en PbP (« Image et Image »)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add New</source>
>         <translation>Ajouter nouveau</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>New Recording Group</source>
>         <translation>Nouveau groupe d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recordings</source>
>         <translation>Enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>There is %n item(s) in the playlist. Actions affect all items in the playlist</source>
>         <translation>
>             <numerusform>Vous avez %n item dans la liste de lecture</numerusform>
>             <numerusform>Vous avez %n items dans la liste de lecture</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%1 [%n item(s)]</source>
>         <translation>
>             <numerusform>%1 [%n item]</numerusform>
>             <numerusform>%1 [%n item(s)]</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>PlaybackProfileItemConfig</name>
>     <message>
>         <source>Match Criteria</source>
>         <translation>Critère de correspondance</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Decoder</source>
>         <translation>Décodeur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Max CPUs</source>
>         <translation>CPU max</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video Renderer</source>
>         <translation>Moteur de rendu vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OSD Renderer</source>
>         <translation>Moteur de Rendu l&apos;affichage superposé OSD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OSD Fade</source>
>         <translation>Fondu de l&apos;affichage superposé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Primary Deinterlacer</source>
>         <translation>Désentrelaceur primaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Custom Filters</source>
>         <translation>Filtres personnalisés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When unchecked the OSD will not fade away but instead will disappear abruptly.</source>
>         <translation>Si décochée, l&apos;affichage superposé ne disparaîtra pas progressivement mais d&apos;un coup.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Uncheck this if the video studders while the OSD is fading away.</source>
>         <translation>Décocher ceci si la vidéo saute pendant que l&apos;affichage superposé disparaît progressivement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fallback Deinterlacer</source>
>         <translation>Désentrelaceur de repli</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source> Multithreaded decoding disabled-only one CPU will be used, please recompile with --enable-ffmpeg-pthreads to enable.</source>
>         <translation> Décodage multithreadé désactivé - seul un CPU sera utilisé, veuillez recompiler avec --enable-ffmpeg-pthreads pour l&apos;activer.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>W</source>
>         <comment>Width</comment>
>         <translation>L</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>H</source>
>         <comment>Height</comment>
>         <translation>H</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Maximum number of CPU cores used for video decoding and filtering.</source>
>         <translation>Nombre de coeurs de CPU maximum utilisés pour le décodage de la vidéo et le filtrage.</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>PostProcEditor</name>
>     <message>
>         <source>Run &apos;%1&apos;</source>
>         <translation>Exécuter « %1 »</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>PowerSearchPopup</name>
>     <message>
>         <source>Select Search</source>
>         <translation>Sélectionner une recherche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&lt;New Search&gt;</source>
>         <translation>&lt;Nouvelle recherche&gt;</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit</source>
>         <translation>Ã?diter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete</source>
>         <translation>Supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record</source>
>         <translation>Enregistrer</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ProgDetails</name>
>     <message>
>         <source>Options</source>
>         <translation>Options</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Zoom In</source>
>         <translation>Agrandir</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Zoom Out</source>
>         <translation>Rétrécir</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Switch Page</source>
>         <translation>Changer de page</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title</source>
>         <translation>Titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title Pronounce</source>
>         <translation>Prononciation du titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Part %1 of %2, </source>
>         <translation>Partie %1 de %2, </translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n star(s)</source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n étoile</numerusform>
>             <numerusform>%n étoiles</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mono</source>
>         <translation>Mono</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stereo</source>
>         <translation>Stéréo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Surround Sound</source>
>         <translation>Son Surround</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Dolby Sound</source>
>         <translation>Son Dolby</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio for Hearing Impaired</source>
>         <translation>Audio pour les malentendants</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio for Visually Impaired</source>
>         <translation>Audio pour les malvoyants</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>HDTV</source>
>         <translation>HD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Widescreen</source>
>         <translation>16/9ème</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>AVC/H.264</source>
>         <translation>AVC/H.264</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>720p Resolution</source>
>         <translation>Résolution 720p</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>1080i/p Resolution</source>
>         <translation>Résolution 1080i/p</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>CC</source>
>         <comment>Closed Captioned</comment>
>         <translation>STC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Subtitles Available</source>
>         <translation>Sous-titrages disponibles</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Subtitled</source>
>         <translation>Sous-titré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Deaf Signing</source>
>         <translation>Langage des signes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unidentified Episode</source>
>         <translation>Episode non identifié</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Repeat</source>
>         <translation>Répéter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Description</source>
>         <translation>Description</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Category</source>
>         <translation>Catégorie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Type</source>
>         <comment>category_type</comment>
>         <translation>Type de catégorie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Episode Number</source>
>         <translation>Numéro d&apos;épisode</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Original Airdate</source>
>         <translation>Date de première diffusion</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program ID</source>
>         <translation>ID du programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Actors</source>
>         <translation>Acteurs</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Director</source>
>         <translation>Metteur en scène</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Producer</source>
>         <translation>Producteur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Executive Producer</source>
>         <translation>Producteur exécutif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Writer</source>
>         <translation>Scénariste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Guest Star</source>
>         <translation>Invité vedette</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Host</source>
>         <translation>Animateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adapter</source>
>         <translation>Adaptateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Presenter</source>
>         <translation>Présentateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Commentator</source>
>         <translation>Commentateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Guest</source>
>         <translation>Invité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Status</source>
>         <translation>Ã?tat</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n hour(s)</source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n heure</numerusform>
>             <numerusform>%n heures</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Auto-expire off</source>
>         <translation>Auto-expiration inactive</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Marked as &apos;watched&apos;</source>
>         <translation>Marqué comme « vu »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Not the earliest episode</source>
>         <translation>N&apos;est pas l&apos;épisode le plus proche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recently deleted episode</source>
>         <translation>�pisode supprimé récemment</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Rule</source>
>         <translation>Règle d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Last Recorded</source>
>         <translation>Dernier enregistré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next Recording</source>
>         <translation>Enregistrement suivant </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Average Time Shift</source>
>         <translation>Décalage temporel moyen </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Watch List Score</source>
>         <translation>Score de la liste à regarder</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Watch List Status</source>
>         <translation>�tat de la liste à regarder</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Search Phrase</source>
>         <translation>Expression de recherche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Find ID</source>
>         <translation>Trouver ID</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>GB</source>
>         <comment>GigaBytes</comment>
>         <translation>Go</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Host</source>
>         <translation>Ordinateur d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recorded File Name</source>
>         <translation>Nom de fichier enregistré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recorded File Size</source>
>         <translation>Taille du fichier enregistré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Profile</source>
>         <translation>Profil d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Group</source>
>         <translation>Groupe d&apos;enregistrement </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Storage Group</source>
>         <translation>Groupe de stockage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Playback Group</source>
>         <translation>Groupe de lecture</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ProgFinder</name>
>     <message>
>         <source>Options</source>
>         <translation>Options</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Clear Search</source>
>         <translation>Effacer la recherche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Search</source>
>         <translation>Ã?diter la recherche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle Record</source>
>         <translation>Basculer la recherche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Details</source>
>         <translation>Détails du programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Upcoming</source>
>         <translation>Prochaines diffusions</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Custom Edit</source>
>         <translation>�dition personnalisée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Guide</source>
>         <translation>Guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No Programs</source>
>         <translation>Aucun programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>There are no available programs under this search. Please select another search.</source>
>         <translation>Aucun résultat pour cette recherche. Veuillez essayer une autre recherche.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a letter...</source>
>         <translation>Sélectionner une lettre...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pick the letter in which the show starts with, then press SELECT or the right arrow.</source>
>         <translation>Choisisser la lettre initiale du programme, puis appuyez sur S�LECT ou la flèche droite.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a program...</source>
>         <translation>Sélectionner un programme...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select the title of the program you wish to find. When finished return with the left arrow key. Press SELECT to schedule a recording.</source>
>         <translation>Sélectionner le titre du programme que vous désirez trouver. Une fois terminé revenez avec la touche flèche gauche. Appuyez sur S�LECT pour programmer un enregistrement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Starts With</source>
>         <translation>Commence par</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Programs</source>
>         <translation>Programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Times</source>
>         <translation>Horaires</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ProgLister</name>
>     <message>
>         <source>Program Listings</source>
>         <translation>Grille des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>New Title Search</source>
>         <translation>Nouvelle recherche de titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title Search</source>
>         <translation>Recherche de titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Keyword Search</source>
>         <translation>Recherche de Mots-Clés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>People Search</source>
>         <translation>Recherche de Personne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stored Search</source>
>         <translation>Recherche stockée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Power Search</source>
>         <translation>Recherche avancée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rule Search</source>
>         <translation>Recherche de règle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Category Search</source>
>         <translation>Recherche de catégorie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Search</source>
>         <translation>Recherche de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Movie Search</source>
>         <translation>Recherche de film</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Time Search</source>
>         <translation>Recherche de date</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previously Recorded</source>
>         <translation>Enregistré précédemment</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unknown Search</source>
>         <translation>Recherche inconnue</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Time</source>
>         <translation>Date</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Options</source>
>         <translation>Options</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Choose Search Phrase...</source>
>         <translation>Choisir une expression de recherche...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort</source>
>         <translation>Trier</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record</source>
>         <translation>Enregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Schedule</source>
>         <translation>Ã?diter une programmation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Details</source>
>         <translation>Détails du programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Upcoming</source>
>         <translation>Prochaines diffusions</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Custom Edit</source>
>         <translation>�dition personnalisée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete Rule</source>
>         <translation>Supprimer la règle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort Options</source>
>         <translation>Options de tri</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Reverse Sort Order</source>
>         <translation>Ordre de tri inversé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort By Title</source>
>         <translation>Trier par titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort By Time</source>
>         <translation>Trier par date</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select Rating</source>
>         <translation>Sélectionner un classement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select Channel</source>
>         <translation>Sélectionner une chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select Category</source>
>         <translation>Sélectionner une catégorie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select List</source>
>         <translation>Sélectionner une grille</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a search stored from</source>
>         <translation>Sélectionner une recherche stockée à partir de</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Custom Record</source>
>         <translation>Enregistrement personnalisé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select</source>
>         <translation>Sélectionner</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete &apos;%1&apos; %2 rule?</source>
>         <translation>Supprimer la règle « %1 » %2 ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>NOTE: removing items from this list will not delete any recordings.</source>
>         <translation>NOTE : la suppression d&apos;éléments de cette liste ne supprimera aucun enregistrement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Allow this episode to re-record</source>
>         <translation>Autoriser le ré-enregistrement de cet épisode</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Never record this episode</source>
>         <translation>Ne jamais enregistrer cet épisode</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Remove this episode from the list</source>
>         <translation>Supprimer cet épisode de la liste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Remove all episodes for this title</source>
>         <translation>Supprimer tous les épisodes de ce titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All</source>
>         <translation>Tout</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Premieres</source>
>         <translation>Inédits</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Movies</source>
>         <translation>Films</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Series</source>
>         <translation>Séries</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Specials</source>
>         <translation>�missions spéciales</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unrated</source>
>         <translation>Non notés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>At least ***/</source>
>         <translation>Au moins ***/</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>At least ***</source>
>         <translation>Au moins ***</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>At least **/</source>
>         <translation>Au moins **/</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>At least **</source>
>         <translation>Au moins **</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>At least */</source>
>         <translation>Au moins */</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>At least *</source>
>         <translation>Au moins *</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>At least /</source>
>         <translation>Au moins /</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Power Recording Rule</source>
>         <translation>Règle d&apos;enregistrement avancée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Reverse Time</source>
>         <translation>Par date inversée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title</source>
>         <translation>Titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Reverse Title</source>
>         <translation>Par titre inversé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 of %2</source>
>         <translation>%1 de %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program List</source>
>         <translation>Liste des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete Episode</source>
>         <translation>Supprimer un épisode</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete this episode of &apos;%1&apos;?</source>
>         <translation>Supprimer cet épisode de « %1 » ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete all episodes of &apos;%1&apos;?</source>
>         <translation>Supprimer tous les épisodes de « %1 » ?</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ProgramRecPriority</name>
>     <message>
>         <source>^(The |A |An )</source>
>         <translation>^(The |A |An |Le |La |Les |Un |Une |Des )</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording %1 of %2</source>
>         <translation>Enregistre %1 sur %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Options</source>
>         <translation>Options</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Increase Priority</source>
>         <translation>Augmenter la priorité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Decrease Priority</source>
>         <translation>Diminuer la priorité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort</source>
>         <translation>Trier</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Details</source>
>         <translation>Détails du programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Upcoming</source>
>         <translation>Prochaines diffusions</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Custom Edit</source>
>         <translation>�dition personnalisée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete Rule</source>
>         <translation>Supprimer la règle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort Options</source>
>         <translation>Options de tri</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Reverse Sort Order</source>
>         <translation>Ordre de tri inversé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort By Title</source>
>         <translation>Trier par titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort By Priority</source>
>         <translation>Trier par priorité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort By Type</source>
>         <translation>Trier par type</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort By Count</source>
>         <translation>Trier par décompte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort By Record Count</source>
>         <translation>Trier par décompte d&apos;enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort By Last Recorded</source>
>         <translation>Trier par dernier enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort By Average Delay</source>
>         <translation>Trier par délai moyen</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete &apos;%1&apos; %2 rule?</source>
>         <translation>Supprimer la règle « %1 » %2 ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source> + %1 automatic priority (%2hr)</source>
>         <translation> + %1 priorité automatique (%2 hr)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Schedule Priorities</source>
>         <translation>Priorités de programmation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default</source>
>         <translation>Par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Any</source>
>         <translation>Tout</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>QObject</name>
>     <message>
>         <source>Changing the volume adjusts the selected mixer.</source>
>         <translation>Changer le volume ajuste le mélangeur sélectionné.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump amount (in minutes)</source>
>         <translation>Intervalle de saut (en minutes)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>How many minutes to jump forward or backward when the jump keys are pressed.</source>
>         <translation>Combien de minutes sont sautées vers l&apos;avant ou l&apos;arrière lorsque les touches de saut sont pressées.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>How many seconds to skip forward on a fast forward.</source>
>         <translation>Combien de secondes à sauter pour l&apos;avance rapide.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>How many seconds to skip backward on a rewind.</source>
>         <translation>Combien de secondes à sauter pour le retour rapide.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Seek to exact frame</source>
>         <translation>Cherche une trame exacte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, seeking is frame exact, but slower.</source>
>         <translation>Si activé, la recherche s&apos;arrêtera sur une trame exacte, mais sera plus lente.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scene Change Detection</source>
>         <translation>Détection des changements de scène</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Strict Commercial Detection</source>
>         <translation>Détection stricte des publicités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Oldest Show First</source>
>         <translation>Ã?missions plus anciennes d&apos;abord</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Time to record before start of show (in seconds)</source>
>         <translation>Durée à enregistrer avant le début de l&apos;émission (en secondes)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Time to record past end of show (in seconds)</source>
>         <translation>Durée à enregistrer après la fin de l&apos;émission (en secondes)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sticky keys</source>
>         <translation>Touches persistentes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Setup Pin Code</source>
>         <translation>Code confidentiel d&apos;accès à la configuration</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Require Setup PIN</source>
>         <translation>Accès à la configuration par code confidentiel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, you will not be able to return to this screen and reset the Setup PIN without first entering the current PIN.</source>
>         <translation>Si coché, vous ne pourrez pas revenir à cet écran et remettre à zéro le code d&apos;accès à la configuration sans d&apos;abord entrer le code d&apos;accès actuel.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OSD font</source>
>         <translation>Police de l&apos;affichage superposé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Closed Caption font</source>
>         <translation>Police du sous-titrage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel ordering</source>
>         <translation>Classement des chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scan displacement (X)</source>
>         <translation>Déplacement (X)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adjust this to move the image horizontally.</source>
>         <translation>Ajuster cette valeur pour décaler votre image horizontalement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scan displacement (Y)</source>
>         <translation>Déplacement (Y)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adjust this to move the image vertically.</source>
>         <translation>Ajuster cette valeur pour décaler votre image verticalement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Action on playback exit</source>
>         <translation>Action en sortie de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Just exit</source>
>         <translation>Simplement sortir</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save position and exit</source>
>         <translation>Sauver la position et sortir</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set to prompt, a menu will be displayed when you exit playback mode.  The options available will allow you to save your position, delete the recording, or continue watching.</source>
>         <translation>Si positionné sur « Toujours demander », un menu sera affiché lorsque vous sortez du mode lecture. Les options disponibles vous permettront d&apos;enregistrer votre position, effacer l&apos;enregistrement ou continuer à regarder.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Prompt at end of recording</source>
>         <translation>Invite à la fin de l&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, a menu will be displayed allowing you to delete the recording when it has finished playing.</source>
>         <translation>Si coché, un menu sera affiché, vous autorisant à effacer l&apos;enregistrement lorsque vous êtes arrivé à la fin.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display live preview of recordings</source>
>         <translation>Affiche une intro en « live » des enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use Transparent Boxes</source>
>         <translation>Utiliser des cases transparentes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Popup Background Shading Method</source>
>         <translation>Méthode d&apos;ombrage du fond des fenêtres flottantes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fill</source>
>         <translation>Remplir</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Image</source>
>         <translation>Image</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ESC</source>
>         <translation>Ã?chap</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No exit key</source>
>         <translation>Pas de touche de sortie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Control-ESC</source>
>         <translation>Control-Ã?chap</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Meta-ESC</source>
>         <translation>Meta-Ã?chap</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Alt-ESC</source>
>         <translation>Alt-Ã?chap</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV is designed to run continuously. If you wish, you may use the ESC key or the ESC key + a modifier to exit MythTV. Do not choose a key combination that will be intercepted by your window manager.</source>
>         <translation>MythTV est conçu pour fonctionner en continu. Si vous le désirez, vous pouvez utiliser la touche �chap ou �chap + un modificateur pour sortir de MythTV. Ne choisissez pas une combinaison de touches interceptée par votre gestionnaire de fenêtres.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Halt command</source>
>         <translation>Commande d&apos;arrêt</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The width of the GUI.  Do not make the GUI wider than your actual screen resolution.  Set to 0 to automatically scale to fullscreen.</source>
>         <translation>La largeur de votre GUI (interface graphique). Ne rendez pas votre GUI plus large que la résolution réelle de votre écran. Mettre à 0 pour redimensionner automatiquement en plein écran.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The height of the GUI.  Do not make the GUI taller than your actual screen resolution.  Set to 0 to automatically scale to fullscreen.</source>
>         <translation>La hauteur de votre GUI (interface graphique). Ne rendez pas votre GUI plus haute que la résolution réelle de votre écran. Mettre à 0 pour redimensionner automatiquement en plein écran.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>GUI X offset</source>
>         <translation>Décalage horizontal de la GUI</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>GUI Y offset</source>
>         <translation>Décalage vertical de la GUI</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The vertical offset the GUI will be displayed at.</source>
>         <translation>Le décalage vertical a appliqué à votre interface graphique (GUI).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use a random theme</source>
>         <translation>Utiliser un thème au hasard</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use a random theme each time MythTV is started.</source>
>         <translation>Utiliser un thème au hasard à chaque lancement de MythTV.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Date format</source>
>         <translation>Format de date</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Your preferred date format.</source>
>         <translation>Votre format de date préféré.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Short Date format</source>
>         <translation>Format court de date</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Your preferred short date format.</source>
>         <translation>Votre format de date court préféré.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Time format</source>
>         <translation>Format d&apos;heure</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Theme</source>
>         <translation>Thème</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&quot;Big&quot; font</source>
>         <translation>« Grande » police</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&quot;Medium&quot; font</source>
>         <translation>Police « moyenne »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&quot;Small&quot; font</source>
>         <translation>« Petite » police</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Guide starts at channel</source>
>         <translation>Le guide démarre sur la chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The program guide starts on this channel if it is run from outside of LiveTV mode.</source>
>         <translation>Le guide des programmes démarre sur cette chaîne s&apos;il est démarré en dehors du mode LiveTV.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>What to call &apos;unknown&apos; programs</source>
>         <translation>Comment appeler les programmes « inconnus »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>What category to give &apos;unknown&apos; programs</source>
>         <translation>Catégorie à donner aux programmes « inconnus »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable Xbox Hardware</source>
>         <translation>Support du matériel XBox</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Xbox Linux Distribution</source>
>         <translation>Distribution Linux pour XBox</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Other</source>
>         <translation>Autre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Off</source>
>         <translation>Ã?teint</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Green</source>
>         <translation>Vert</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Orange</source>
>         <translation>Orange</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Red</source>
>         <translation>Rouge</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording LED mode</source>
>         <translation>Mode de la LED d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Check Frequency</source>
>         <translation>Fréquence de contrôle d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Seeking</source>
>         <translation>Recherche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>On-screen display</source>
>         <translation>Affichage superposé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>General</source>
>         <translation>Général</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Guide</source>
>         <translation>Guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Screen settings</source>
>         <translation>Réglages d&apos;écran</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Localization</source>
>         <translation>Localisation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(Create new profile group)</source>
>         <translation>(Créer un nouveau groupe de profils)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Profile name</source>
>         <translation>Nom du profil</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Codec</source>
>         <translation>Codec</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MP3 Quality</source>
>         <translation>Qualité MP3</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The higher the slider number, the lower the quality of the audio.  Better quality audio (lower numbers) requires more CPU.</source>
>         <translation>Plus la valeur est élevée, plus la qualité audio est faible. Une meilleure qualité audio (valeur faible) consomme plus de CPU.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sampling rate</source>
>         <translation>Taux d&apos;échantillonnage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sets the audio sampling rate for your DSP. Ensure that you choose a sampling rate appropriate for your device.  btaudio may only allow 32000.</source>
>         <translation>Définit le taux d&apos;échantillonnage audio pour votre DSP. Assurez-vous de choisir un taux d&apos;échantillonnage approprié à votre matériel. « btaudio » peut n&apos;autoriser que 32000 comme valeur.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Type</source>
>         <translation>Type</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sets the audio type</source>
>         <translation>Définit le type audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bitrate</source>
>         <translation>Débit binaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sets the audio bitrate</source>
>         <translation>Définit le débit binaire audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio Quality</source>
>         <translation>Qualité audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>RTjpeg Quality</source>
>         <translation>Qualité RTjpeg</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Higher is better quality.</source>
>         <translation>Plus la valeur est grande, meilleure est la qualité.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Luma filter</source>
>         <translation>Filtre luma</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Lower is better.</source>
>         <translation>Les valeurs basses sont meilleures.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Chroma filter</source>
>         <translation>Filtre chroma</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bitrate in kilobits/second.  2200Kbps is approximately 1 Gigabyte per hour.</source>
>         <translation>Débit binaire en kilobit/seconde. 2200 Kbps donne environ 1 Gigaoctet par heure.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scale bitrate for frame size</source>
>         <translation>Ajuster le débit binaire à la taille de trame</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Minimum quality</source>
>         <translation>Qualité minimale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Modifying the default may have severe consequences.</source>
>         <translation>Modifier la valeur par défaut peut avoir de lourdes conséquences.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Maximum quality</source>
>         <translation>Qualité Maximale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Max quality difference between frames</source>
>         <translation>Différence maximale de qualité entre les trames</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable high-quality encoding</source>
>         <translation>Autoriser l&apos;encodage haute qualité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable 4MV encoding</source>
>         <translation>Autoriser l&apos;encodage 4MV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Max. Bitrate</source>
>         <translation>Débit binaire max.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stream Type</source>
>         <translation>Type de flux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sets the type of stream generated by your PVR.</source>
>         <translation>Définit le type de flux généré par votre PVR.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Aspect Ratio</source>
>         <translation>Proportions</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Square</source>
>         <translation>Carré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sets the aspect ratio of stream generated by your PVR.</source>
>         <translation>Définit les proportions du flux généré par votre PVR.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Quality</source>
>         <translation>Qualité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Horizontal Decimation</source>
>         <translation>Décimation horizontale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Vertical Decimation</source>
>         <translation>Décimation verticale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video Compression</source>
>         <translation>Compression vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>RTjpeg Parameters</source>
>         <translation>Paramètres RTjpeg</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MPEG-4 Parameters</source>
>         <translation>Paramètres MPEG-4</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hardware MJPEG Parameters</source>
>         <translation>Paramètres MJPEG matériel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MPEG-2 Hardware Encoder</source>
>         <translation>Encodeur matériel MPEG-2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Width</source>
>         <translation>Largeur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Height</source>
>         <translation>Hauteur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Image size</source>
>         <translation>Taille d&apos;image</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mixer Controls</source>
>         <translation>Contrôles du mélangeur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, then immediately after rewinding, only skip forward the same amount as skipping backwards.</source>
>         <translation>Si activé, alors immédiatement après un retour rapide, seulement sauter en avant du même intervalle que le saut en arrière.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use the PVR-350&apos;s TV out / MPEG decoder</source>
>         <translation>Utiliser le décodeur TV out/MPEG du PVR-350</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video device for the PVR-350 MPEG decoder</source>
>         <translation>Périphérique vidéo du décodeur MPEG du PVR-350</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Custom Filters</source>
>         <translation>Filtres personnalisés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Font size</source>
>         <translation>Taille de police</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>default</source>
>         <translation>défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>small</source>
>         <translation>petite</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>big</source>
>         <translation>grande</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>default: TV, small: monitor, big:</source>
>         <translation>défaut : TV, petite : moniteur, grande :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change channels immediately without select</source>
>         <translation>Change immédiatement les chaînes sans validation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When a complete channel number is entered MythTV will switch to that channel immediately without requiring you to hit the select button.</source>
>         <translation>Lorsqu&apos;un numéro de chaîne est totalement saisi, MythTV bascule vers cette chaîne immédiatement sans vous demander d&apos;appuyer sur le bouton de validation.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Notify, but do not skip</source>
>         <translation>Avertir, mais ne pas sauter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Automatically Skip</source>
>         <translation>Sauter automatiquement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Automatically skip commercial breaks that have been flagged during Automatic Commercial Flagging or by the mythcommflag program, or just notify that a commercial has been detected.</source>
>         <translation>Sauter automatiquement les coupures publicitaires qui ont été balisées durant le balisage automatique des publicités ou par le programme mythcommflag, ou juste avertir qu&apos;une publicité a été détectée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>UDP Notify Port</source>
>         <translation>Port UDP d&apos;avertissement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skip blank frames after commercials</source>
>         <translation>Sauter les trames vides après les publicités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Repeat</source>
>         <translation>Répéter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Conflicting</source>
>         <translation>en conflit</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Will Record</source>
>         <translation>enregistrement programmé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable AC3 to SPDIF passthrough</source>
>         <translation>Autoriser le renvoi direct de l&apos;AC3 vers SPDIF</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PIP Video Location</source>
>         <translation>Position de la vidéo PiP (« Image sur Image »)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Top Left</source>
>         <translation>Haut Gauche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bottom Left</source>
>         <translation>Bas Gauche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Top Right</source>
>         <translation>Haut Droite</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bottom Right</source>
>         <translation>Bas Droite</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Location of PIP Video window.</source>
>         <translation>Position de la fenêtre vidéo PiP ( Image sur Image »)..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Reverse direction in fast forward/rewind</source>
>         <translation>Inverser les directions du mode avance/retour rapide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Single Recordings Priority</source>
>         <translation>Priorité des enregistrements « Unique »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Single Recordings will receive this additional recording priority value.</source>
>         <translation>Les enregistrements « Unique » recevront cette valeur de priorité d&apos;enregistrement supplémentaire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Weekslot Recordings Priority</source>
>         <translation>Priorité des enregistrements « Hebdomadaire »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Weekslot Recordings will receive this additional recording priority value.</source>
>         <translation>Les enregistrements « Hebdomadaire » recevront cette valeur de priorité d&apos;enregistrement supplémentaire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Timeslot Recordings Priority</source>
>         <translation>Priorité des enregistrements « Tranche Horaire »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Timeslot Recordings will receive this additional recording priority value.</source>
>         <translation>Les enregistrements « Tranche Horaire » recevront cette valeur de priorité d&apos;enregistrement supplémentaire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Recordings Priority</source>
>         <translation>Priorité des enregistrements de Chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Recordings will receive this additional recording priority value.</source>
>         <translation>Les enregistrements de Chaîne recevront cette valeur de priorité d&apos;enregistrement supplémentaire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All Recordings Priority</source>
>         <translation>Priorité de tous les enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Not Flagged</source>
>         <translation>Non balisé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use GUI size for TV playback</source>
>         <translation>Dimensions de GUI pour la lecture TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display Genre Colors</source>
>         <translation>Afficher les couleurs de genre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Monitor CD/DVD</source>
>         <translation>Surveiller les CD/DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This enables support for monitoring your CD/DVD drives for new disks and launching the proper plugin to handle them.</source>
>         <translation>Ceci active le support de la surveillance de vos lecteurs de CD/DVD pour détecter l&apos;insertion de nouveaux disques et lancer le module d&apos;extension approprié à leur gestion.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Go Back</source>
>         <translation>Revenir</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No Change</source>
>         <translation>Pas de modification</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default</source>
>         <translation>Défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Options</source>
>         <translation>Options de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Name</source>
>         <translation>Nom de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Number</source>
>         <translation>Numéro de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video Source</source>
>         <translation>Source vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>[Not Selected]</source>
>         <translation>[Non sélectionné]</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Callsign</source>
>         <translation>Indicatif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TV Format</source>
>         <translation>Format TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If this channel uses a format other than TV Format in the General Backend Setup screen, set it here.</source>
>         <translation>Si cette chaîne utilise un format autre que celui défini par defaut dans la configuration générale du Backend, placez-le ici.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Icon</source>
>         <translation>Icône</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video filters</source>
>         <translation>Filtres vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Filters to be used when recording from this channel.  Not used with hardware encoding cards.</source>
>         <translation>Filtres à utiliser lorsque l&apos;on enregistre cette chaîne. Non utilisé avec les cartes d&apos;encodage matériel.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Playback filters</source>
>         <translation>Filtres de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>XMLTV ID</source>
>         <translation>XMLTV ID</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Commercial Free</source>
>         <translation>Sans Publicité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Visible</source>
>         <translation>Visible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, the channel will be visible in the EPG.</source>
>         <translation>Si coché, la chaîne sera visible dans le Guide �lectronique des Programmes (EPG).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Finetune</source>
>         <translation>Ajustement fin de la fréquence</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Contrast</source>
>         <translation>Contraste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Brightness</source>
>         <translation>Luminosité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Color</source>
>         <translation>Couleur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hue</source>
>         <translation>Teinte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Frequency</source>
>         <translation>Fréquence</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Symbol Rate</source>
>         <translation>Taux de symboles (Baud)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Polarity</source>
>         <translation>Polarité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Horizontal</source>
>         <translation>Horizontal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Vertical</source>
>         <translation>Vertical</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Right Circular</source>
>         <translation>Circulaire à droite</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Left Circular</source>
>         <translation>Circulaire à gauche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Inversion</source>
>         <translation>Inversion</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>On</source>
>         <translation>On</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bandwidth</source>
>         <translation>Bande passante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Modulation</source>
>         <translation>Modulation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>None</source>
>         <translation>Aucun</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>FEC</source>
>         <translation>FEC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LP Coderate</source>
>         <translation>Coderate LP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>HP Coderate</source>
>         <translation>Coderate HP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Guard Interval</source>
>         <translation>Intervalle de garde</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Trans. Mode</source>
>         <translation>Mode de trans.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hierarchy</source>
>         <translation>Hiérarchie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Options - Common</source>
>         <translation>Options de chaînes - Communes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Options - Video 4 Linux</source>
>         <translation>Options de chaînes - Video 4 Linux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TXT</source>
>         <translation>TXT</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unable to create AudioOutput.</source>
>         <translation>Impossible de créer AudioOutput.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>cut point</source>
>         <translation>point de coupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>keyframe</source>
>         <translation>trame clé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>1 frame</source>
>         <translation>1 trame</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>0.5 seconds</source>
>         <translation>0.5 seconde</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>error</source>
>         <translation>erreur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>cut</source>
>         <translation>coupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete this cut point</source>
>         <translation>Supprimer ce point de coupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move this cut point to the current position</source>
>         <translation>Déplacer ce point de coupe à la position actuelle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Flip directions - delete to the </source>
>         <translation>Inverser les directions - supprimer vers la </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>right</source>
>         <translation>droite</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>left</source>
>         <translation>gauche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Insert a new cut point?</source>
>         <translation>Insérer un nouveau point de coupe ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete before this frame</source>
>         <translation>Supprimer avant cette trame</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete after this frame</source>
>         <translation>Supprimer après cette trame</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Start of program.</source>
>         <translation>Début du programme.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>At End, can not Skip.</source>
>         <translation>Ã? la fin, saut impossible.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>GB</source>
>         <comment>GigaBytes</comment>
>         <translation>Go</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Override Recording</source>
>         <translation>Exception d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Not Recording</source>
>         <translation>Non enregistré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recorded</source>
>         <translation>Enregistré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording</source>
>         <translation>En cours d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Don&apos;t Record</source>
>         <translation>Ne pas enregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Earlier Showing</source>
>         <translation>Diffusion antérieure</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Max Recordings</source>
>         <translation>Enregistrements max</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Later Showing</source>
>         <translation>Diffusion ultérieure</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Low Disk Space</source>
>         <translation>Espace disque faible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tuner Busy</source>
>         <translation>Tuner occupé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unknown</source>
>         <translation>Inconnu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This showing will be recorded.</source>
>         <translation>Cette diffusion sera enregistrée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This showing is being recorded.</source>
>         <translation>Cette diffusion est en cours d&apos;enregistrement..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This showing was recorded.</source>
>         <translation>Cette diffusion a été enregistrée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The status of this showing is unknown.</source>
>         <translation>Le statut de cette diffusion est inconnu.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This showing will not be recorded because </source>
>         <translation>Cette diffusion ne sera pas enregistrée car </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This showing was not recorded because </source>
>         <translation>Cette diffusion n&apos;a pas été enregistrée car </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>it was manually set to not record.</source>
>         <translation>elle a été manuellement déclarée à &apos;Ne pas enregistrer&apos;.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>this episode was previously recorded according to the duplicate policy chosen for this title.</source>
>         <translation>cet épisode a été enregistré précédemment selon la politique de doublons choisie pour ce titre.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>this episode was previously recorded and is still available in the list of recordings.</source>
>         <translation>cet épisode a été enregistré précédemment et est toujours disponible dans la liste des enregistrements.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>this episode will be recorded at an earlier time instead.</source>
>         <translation>cet épisode sera enregistré plus tôt à la place.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>this episode is a repeat.</source>
>         <translation>cet épisode est une rediffusion.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>too many recordings of this program have already been recorded.</source>
>         <translation>trop d&apos;enregistrements de ce programme ont déjà été effectués.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>another program with a higher priority will be recorded..</source>
>         <translation>un autre programme plus prioritaire sera enregistré.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>this episode will be recorded at a later time.</source>
>         <translation>cet épisode sera enregistré plus tard.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>there wasn&apos;t enough disk space available.</source>
>         <translation>il n&apos;y avait pas assez d&apos;espace disque disponible.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>the tuner card was already being used.</source>
>         <translation>la carte tuner était déjà utilisée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>you should never see this.</source>
>         <translation>vous ne devriez jamais voir ceci.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stereo</source>
>         <translation>Stéréo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program ID</source>
>         <translation>ID du programme </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OK</source>
>         <translation>Valider</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Power Search</source>
>         <translation>Recherche avancée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title Search</source>
>         <translation>Recherche de titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Keyword Search</source>
>         <translation>Recherche de mots-clés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>People Search</source>
>         <translation>Recherche de personne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unknown Search</source>
>         <translation>Recherche inconnue</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Any</source>
>         <translation>Tout</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>30m</source>
>         <translation>30 min</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>1h</source>
>         <translation>1 h</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>1h30m</source>
>         <translation>1 h 30</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>2h</source>
>         <translation>2 h</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ProfileGroup</source>
>         <translation>Groupe de profils</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transcoders</source>
>         <translation>Transcodeurs</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>New Profile Group Name</source>
>         <translation>Nom du nouveau groupe de profils</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, delete group</source>
>         <translation>Oui, supprimer le groupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No, Don&apos;t delete group</source>
>         <translation>Non, ne pas supprimer le groupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Profile Group Name</source>
>         <translation>Nom du groupe de profils</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hostname</source>
>         <translation>Nom d&apos;ordinateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Card-Type</source>
>         <translation>Type de carte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Volume (%)</source>
>         <translation>Volume (%)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording volume of the capture card</source>
>         <translation>Volume d&apos;enregistrement de la carte d&apos;acquisition</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Volume of the recording </source>
>         <translation>Volume de l&apos;enregistrement </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bitrate Settings</source>
>         <translation>Réglages de débit binaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable interlaced DCT encoding</source>
>         <translation>Activer l&apos;encodage DCT entrelacé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable interlaced motion estimation</source>
>         <translation>Activer l&apos;estimation de mouvement entrelacé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, the MPEG4 encoder will use &apos;high-quality&apos; encoding options.  This requires much more processing, but can result in better video.</source>
>         <translation>Si coché, l&apos;encodeur MPEG4 utilisera les options d&apos;encodage « haute qualité ». Ceci requiert beaucoup plus de traitement, mais peut améliorer la vidéo.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, the MPEG4 encoder will use &apos;4MV&apos; motion-vector encoding.  This requires much more processing, but can result in better video. It is highly recommended that the HQ option is enabled if 4MV is enabled.</source>
>         <translation>Si coché, l&apos;encodeur MPEG4 utilisera l&apos;encodage vectoriel de déplacement « 4MV ». Ceci requiert beaucoup plus de traitement, mais peut améliorer la vidéo. Il est fortement recommandé d&apos;activer l&apos;option HQ si 4MV est activé.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Profile</source>
>         <translation>Profil</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record using the &quot;%1&quot; profile</source>
>         <translation>Enregistrer en utilisant le profil « %1 »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel frequency table</source>
>         <translation>Table de fréquences des chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use default unless this source uses a different frequency table than the system wide table defined in the General settings.</source>
>         <translation>Utilisez la valeur par défaut à moins que cette source n&apos;utilise une table de fréquences différente de la table système définie dans les réglages Généraux.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>User ID</source>
>         <translation>ID utilisateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Password</source>
>         <translation>Mot de passe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video source setup</source>
>         <translation>Configuration de la source vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video device</source>
>         <translation>Périphérique vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>VBI device</source>
>         <translation>Périphérique VBI</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Do not adjust volume</source>
>         <translation>Ne pas ajuster le volume</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When you change this setting, the text below should change to the name and type of your card. If the card cannot be opened, an error message will be displayed.</source>
>         <translation>Lorsque vous modifiez ce réglage, le nom et le type de carte d&apos;acquisition devraient apparaître ci-dessous. Si la carte n&apos;est pas accessible, un message d&apos;erreur sera affiché.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Wait for SEQ start header.</source>
>         <translation>Attendre l&apos;en-tête de la séquence de démarrage.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Open DVB card on demand</source>
>         <translation>Accès à la carte DVB à la demande</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Capture Card Setup</source>
>         <translation>Configuration de la carte d&apos;acquisition</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Card type</source>
>         <translation>Type de carte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change the cardtype to the appropriate type for the capture card you are configuring.</source>
>         <translation>Modifier le type de carte pour celui approprié à la carte d&apos;acquisition que vous configurez.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MJPEG capture card (Matrox G200, DC10)</source>
>         <translation>Carte d&apos;acquisition MJPEG (Matrox G200, DC10)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Capture device</source>
>         <translation>Périphérique d&apos;acquisition</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Input</source>
>         <translation>Entrée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>External channel change command</source>
>         <translation>Commande de changement de chaîne externe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If specified, this command will be run to change the channel for inputs which have an external tuner device such as a cable box. The first argument will be the channel number.</source>
>         <translation>Si spécifiée, cette commande sera exécutée pour changer la chaîne des entrées qui possèdent un dispositif tuner externe comme c&apos;est le cas pour un terminal câble. Le premier argument sera le numéro de chaîne.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Preset tuner to channel</source>
>         <translation>Chaîne de départ</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(New capture card)</source>
>         <translation>(Nouvelle carte d&apos;acquisition)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recorder Options</source>
>         <translation>Options de l&apos;enregistreur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Data Direct Lineup</source>
>         <translation>Programmes TV Data Direct</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Retrieve Lineups</source>
>         <translation>Récupérer les programmes TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio output device</source>
>         <translation>Périphérique de sortie audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use internal volume controls</source>
>         <translation>Utiliser les contrôles internes de volume</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV can control the PCM and master mixer volume.  If you prefer to use an external mixer program, then disable this option.</source>
>         <translation>MythTV peut contrôler les volumes du mélangeur PCM et principal. Si vous préférez utiliser un programme mélangeur externe, désactivez cette option.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mixer Device</source>
>         <translation>Périphérique du mélangeur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Master Mixer Volume</source>
>         <translation>Volume du mélangeur principal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PCM Mixer Volume</source>
>         <translation>Volume du mélangeur PCM</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Initial volume for PCM output.  Using the volume keys in MythTV will adjust this parameter.</source>
>         <translation>Volume initial de la sortie PCM. L&apos;utilisation des touches de volume dans MythTV modifiera ce paramètre.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable muting of just the left or right channel.  Useful if your broadcaster puts the original language on one channel, and a dubbed version of the program on the other one.  This modifies the behavior of the Mute key.</source>
>         <translation>Autorise la mise en sourdine du canal gauche ou droit seulement. Utile si votre diffuseur propose la langue originale sur un canal, et une version doublée sur le second. Cela modifie le comportement de la touche Sourdine.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Linear blend</source>
>         <translation>Mélange linéaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>One field</source>
>         <translation>Un champ</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Extra audio buffering</source>
>         <translation>Tampon audio supplémentaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Password required to view all recordings</source>
>         <translation>Mot de passe nécessaire pour voir tous les enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If given, a password must be entered to view the complete list of all recordings.</source>
>         <translation>Si indiqué, un mot de passe doit être saisi pour visualiser la liste complète des enregistrements.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All Programs</source>
>         <translation>Tous les programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show group summary</source>
>         <translation>Montrer le résumé du groupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>While selecting a group, show a group summary instead of showing info about the first episode in that group.</source>
>         <translation>Lors de la sélection d&apos;un groupe, affiche un résumé du groupe au lieu d&apos;afficher les informations concernant le premier épisode de ce groupe.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Smart Fast Forwarding</source>
>         <translation>Avance rapide intelligente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Blank Frame + Scene Change</source>
>         <translation>Trame vide + changement de scène</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Logo Detection</source>
>         <translation>Détection de logo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Automatically Skip Commercials</source>
>         <translation>Sauter les publicités automatiquement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable stricter Commercial Detection code.  Disable if some commercials are not being detected.</source>
>         <translation>Active un code de détection des publicités plus strict. Désactiver si certaines publicités ne sont pas détectées.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Commercial Skip Notify Amount</source>
>         <translation>Temps d&apos;avertissement de saut de publicité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, MythTV will act like a commercial begins this many seconds early.  This can be useful when commercial notification is used in place of automatic skipping.</source>
>         <translation>Si renseigné, MythTV agira comme si les publicités commençaient ce nombre de secondes plus tôt. Cela peut être utile quand l&apos;avertissement de publicité est utilisé au lieu du saut automatique.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Auto Expire Method</source>
>         <translation>Méthode d&apos;auto-expiration</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>New Recording Free Disk Space Threshold (in Megabytes)</source>
>         <translation>Seuil d&apos;espace disque libre pour un nouvel enregistrement (en mégaoctets)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV will stop scheduling new recordings on a backend when its free disk space falls below this value.</source>
>         <translation>MythTV cessera de programmer de nouveaux enregistrements sur un backend lorsque son espace disque libre descend sous cette valeur.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, fast forward and rewind continue after the key is released.  Pressing the key again increases the fast forward or rewind speed.  The alternate fast forward and rewind keys always behave in this way.</source>
>         <translation>Si activé, l&apos;avance et le retour rapides continuent après le relâchement de la touche.  Appuyer à nouveau sur la touche augmente la vitesse d&apos;avance ou de retour rapide.  Les touches alternatives d&apos;avance et retour rapides fonctionnent toujours de cette façon.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, pressing the sticky rewind key in fast forward mode switches to rewind mode, and vice versa.  If disabled, it will decrease the current speed or switch to play mode if the speed can&apos;t be decreased further.</source>
>         <translation>Si activé, en mode avance rapide, une pression sur la touche persistente de retour bascule vers le mode retour rapide, et vice versa.  Si désactivé, cela diminuera la vitesse actuelle ou basculera en mode lecture si la vitesse ne peut être diminuée davantage.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Menu theme</source>
>         <translation>Type de menu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use video as timebase</source>
>         <translation>Utiliser la vidéo comme base temporelle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use the video as the timebase and warp the audio to keep it in sync. (Experimental)</source>
>         <translation>Utilise la vidéo comme base temporelle et décale le son pour le garder synchronisé. (Expérimental)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, Browse mode will automatically be activated whenever you use Channel UP/DOWN while watching Live TV.</source>
>         <translation>Si activé, le mode Navigation sera automatiquement activé lors de l&apos;utilisation des touches Chaîne+ et Chaîne- pendant la visualisation LiveTV.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>During playback, MythTV will listen for connections from the &quot;mythtvosd&quot; or &quot;mythudprelay&quot; programs on this port.  See the README in contrib/mythnotify/ for additional information.</source>
>         <translation>Durant la lecture, MythTV sera à l&apos;écoute des connexions venant des programmes « mythtvosd » et « mythudprelay » sur ce port.  Consultez le README dans contrib/mythnotify/ pour plus d&apos;informations.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Time offset for thumbnail preview images</source>
>         <translation>Décalage pour les miniatures de prévisualisation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&quot;Fill&quot; is the quickest shading method. &quot;Image&quot; is somewhat slow, but has a higher visual quality. No shading will be the fastest.</source>
>         <translation>« Remplir » est la méthode d&apos;ombrage la plus rapide. « Image » est un peu lent, mais dispose d&apos;une meilleure qualité visuelle. Aucun ombrage sera le plus rapide.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>System Exit key</source>
>         <translation>Touche de sortie du système</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Confirm Exit</source>
>         <translation>Confirmer la sortie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When enabled, MythTV will prompt for confirmation when you press the System Exit key.</source>
>         <translation>Si activé, MythTV demandera confirmation lorsque que vous appuyez sur la touche de sortie du système.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>External application or script to run when a keypress is received by LIRC.</source>
>         <translation>Application externe ou script à exécuter quand un appui de touche est reçu par LIRC.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use Arrow Key Accelerators</source>
>         <translation>Utiliser les touches fléchées comme raccourci</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, Arrow key accelerators will be used, with LEFT performing an exit action and RIGHT selecting the current item.</source>
>         <translation>Si activé, les touches fléchées seront utilisées comme raccourci, avec GAUCHE effectuant une action de sortie et DROITE sélectionnant l&apos;objet actuel.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This PIN is used to control access to the setup menus. If you want to use this feature, then setting the value to all numbers will make your life much easier.  Set it to blank to disable.</source>
>         <translation>Ce code est utilisé pour contrôler l&apos;accès aux menus de configuration. Si vous voulez utiliser cette fonctionnalité, n&apos;utiliser que des chiffres vous rendra la vie plus facile.  Laisser vide pour désactiver.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>GUI width (px)</source>
>         <translation>Largeur de l&apos;interface graphique (px)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>GUI height (px)</source>
>         <translation>Hauteur de l&apos;interface graphique (px)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The horizontal offset the GUI will be displayed at.  May only work if run in a window.</source>
>         <translation>Décalage horizontal a appliqué à l&apos;interface graphique (GUI). Peut ne fonctionner qu&apos;en mode fenêtré.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, use the above size for TV, otherwise use full screen.</source>
>         <translation>Si activé, utilise la taille ci-contre pour la TV, sinon utilise le plein écran.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggles between windowed and borderless operation.</source>
>         <translation>Bascule entre fenêtré ou sans bordures.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel format</source>
>         <translation>Format des chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>number</source>
>         <translation>numéro</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>number callsign</source>
>         <translation>numéro indicatif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>number name</source>
>         <translation>numéro nom</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>callsign</source>
>         <translation>indicatif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>name</source>
>         <translation>nom</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Your preferred channel format.</source>
>         <translation>Votre format de chaîne préféré..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Long Channel format</source>
>         <translation>Format de chaîne long</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Your preferred long channel format.</source>
>         <translation>Votre format de chaîne long préféré.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, live TV will choose a tuner card that is less likely to have scheduled recordings rather than the best card available.</source>
>         <translation>Si activé, le LiveTV choisira l&apos;entrée vidéo qui aura le moins de chance d&apos;avoir des enregistrements programmés plutôt que choisir la meilleure disponible.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Colorize program guide using genre colors. (Not available for all grabbers.)</source>
>         <translation>Coloriser le guide des programmes en utilisant les couleurs de genre. (Disponible en fonction du récupérateur.)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Reschedule Higher Priorities</source>
>         <translation>Replanifier les plus hautes priorités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move higher priority programs to other cards and showings when resolving conflicts.  This can be used to record lower priority programs that would otherwise not be recorded, but risks missing a higher priority program if the schedule changes.</source>
>         <translation>Déplacer les programmes les plus prioritaires vers d&apos;autres entrées vidéo et diffusions lors de la résolution de conflits.  Ceci peut être utilisé afin d&apos;enregistrer des programmes de plus basse priorité qui autrement ne seraient pas enregistrés, mais risque de rater l&apos;enregistrement d&apos;un programme de plus haute priorité si la programmation change.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Find One Recordings Priority</source>
>         <translation>Priorité des enregistrements &apos;Trouver Une&apos;</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Override Recordings Priority</source>
>         <translation>Priorité des enregistrements en &apos;Exception&apos;</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Override Recordings will receive this additional recording priority value.</source>
>         <translation>Les enregistrements en &apos;Exception&apos; recevront cette valeur de priorité d&apos;enregistrement supplémentaire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record Threshold</source>
>         <translation>Seuil d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Language</source>
>         <translation>Langue</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The program used to control the LED on the Xbox is dependant on which distribution is installed. &quot;led&quot; will be used on GentooX, &quot;blink&quot; on other Xbox distributions.</source>
>         <translation>Le programme utilisé pour contrôler la LED de la Xbox dépend de la distribution installé. « led » sera utilisé sur GentooX, « blink » sur les autres distributions Xbox.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sets the LED color when it is not being used for status indication.</source>
>         <translation>Définit la couleur de la LED lorsqu&apos;elle n&apos;est pas utilisée pour l&apos;indication de l&apos;état.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sets the LED color when a backend is recording.</source>
>         <translation>Définit la couleur de la LED quand un backend est en train d&apos;enregistrer.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This specifies how frequently (in seconds) to check if a recording is in progress in order to update the Xbox LED.</source>
>         <translation>Ceci indique la fréquence (en secondes) de contrôle d&apos;un enregistrement en cours afin d&apos;actualiser la LED de la Xbox.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Guide Alpha</source>
>         <translation>Alpha du guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>How much to blend the program guide over the live TV image.  Higher numbers mean more guide and less TV.</source>
>         <translation>Degré de transparence pour l&apos;affichage du guide des programmes au dessus d&apos;une émission.  Les valeurs élevées indiquent plus de guide et moins de TV.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Log MythTV events to database</source>
>         <translation>Journaliser les événements MythTV dans la base de données</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, MythTV modules will send event details to the database, where they can be viewed with MythLog or periodically emailed to the administrator.</source>
>         <translation>Si activé, les modules de MythTV enverront les détails d&apos;évènements dans la base de données, d&apos;où ils peuvent être visualisés avec MythLog ou périodiquement envoyés par email à l&apos;administrateur.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Maximum Number of Entries per Module</source>
>         <translation>Nombre d&apos;entrées maximum par module</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If there are more than this number of entries for a module, the oldest log entries will be deleted to reduce the count to this number.  Set to 0 to disable.</source>
>         <translation>Si le nombre maximum d&apos;entrées pour un module est atteint, les entrées du journal les plus anciennes seront supprimées. Mettre à 0 pour désactiver.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Automatic Log Cleaning Enabled</source>
>         <translation>Nettoyage automatique des journaux activé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This enables the periodic cleanup of the events stored in the Myth database (see &quot;Log MythTV events to database&quot; on the previous page).</source>
>         <translation>Ceci active le nettoyage périodique des évènements stockés dans la base de données de MythTV (voir « Journaliser les événements MythTV dans la base de données » sur la page précédente).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The number of days between log cleanup runs.</source>
>         <translation>Fréquence de nettoyage des journaux (en jours).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Number of days to keep acknowledged log entries</source>
>         <translation>Conservation (en jours) des entrées &quot;Acquittés&quot;</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The number of days before a log entry that has been acknowledged will be deleted by the log cleanup process.</source>
>         <translation>Durée de conservation (en jours) des entrées de journal &quot;Acquitté&quot; avant leurs suppressions par le processus de nettoyage de journaux.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Number of days to keep unacknowledged log entries</source>
>         <translation>Conservation (en jours) des entrées &quot;Non acquitté&quot;</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The number of days before a log entry that has NOT been acknowledged will be deleted by the log cleanup process.</source>
>         <translation>Durée de conservation des entrées de journal &quot;NON acquittée&quot; avant leurs suppressions par le processus de nettoyage de journaux.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Log Print Threshold</source>
>         <translation>Seuil d&apos;affichage de journal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All Messages</source>
>         <translation>Tous les messages</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Debug and Higher</source>
>         <translation>Debug et plus importants</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Info and Higher</source>
>         <translation>Info et plus importants</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Notice and Higher</source>
>         <translation>Notice et plus importants</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Warning and Higher</source>
>         <translation>Warning et plus importants</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Critical and Higher</source>
>         <translation>Critical et plus importants</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Alert and Higher</source>
>         <translation>Alert et plus importants</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Emergency Only</source>
>         <translation>Emergency seulement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Disable Printed Output</source>
>         <translation>Désactiver l&apos;affichage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This controls what messages will be printed out as well as being logged to the database.</source>
>         <translation>Ceci contrôle les messages qui seront affichés et qui seront journalisés dans la base de données.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Automatically run mythfilldatabase</source>
>         <translation>�xécuter automatiquement mythfilldatabase</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This enables the automatic execution of mythfilldatabase.</source>
>         <translation>Ceci active l&apos;exécution automatique de mythfilldatabase.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The number of days between mythfilldatabase runs.</source>
>         <translation>Fréquence d&apos;exécution de mythfilldatabase (en jours).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>mythfilldatabase Execution End</source>
>         <translation>Fin d&apos;exécution de mythfilldatabase</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>mythfilldatabase Arguments</source>
>         <translation>Arguments de mythfilldatabase</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>mythfilldatabase Log Path</source>
>         <translation>Chemin du journal de mythfilldatabase</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Myth Database Logging</source>
>         <translation>Journalisation de la base de données MythTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mythfilldatabase</source>
>         <translation>Mythfilldatabase</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Frames to skip in fullscreen mode</source>
>         <translation>Nombres de trames à sauter en mode plein écran</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Frames to skip</source>
>         <translation>Nombres de trames à sauter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Opacity</source>
>         <translation>Opacité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The opacity of the main window. Set to 100 for completely opaque, set to 0 for completely transparent.</source>
>         <translation>L&apos;opacité de la fenêtre principale. Mettre à 100 pour une opacité totale, à 0 pour une transparence totale.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The opacity of the floating window. Set to 100 for completely opaque, set to 0 for completely transparent.</source>
>         <translation>L&apos;opacité de la fenêtre flottante. Mettre à 100 pour une opacité totale, à 0 pour une transparence totale.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show the program guide when starting Live TV</source>
>         <translation>Montrer le guide des programmes lors du démarrage de LiveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This starts the program guide immediately upon starting to watch Live TV.</source>
>         <translation>Ceci démarre le guide des programmes immédiatement après le démarrage de LiveTV.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>View Recordings</source>
>         <translation>Visualiser les enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Commercial Skip</source>
>         <translation>Saut des publicités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>QT</source>
>         <translation>QT</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LCD device display</source>
>         <translation>Dispositif d&apos;affichage LCD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Xbox</source>
>         <translation>Xbox</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Directed By</source>
>         <translation>Réalisé par</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Uptime</source>
>         <translation>Uptime</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enter the IP address of this machine.  Use an externally accessible address (ie, not 127.0.0.1) if you are going to be running a frontend on a different machine than this one.</source>
>         <translation>Saisissez l&apos;adresse IP de cette ordinateur.  Utilisez une adresse accessible en externe (donc pas 127.0.0.1) si vous voulez exécuter un frontal sur un ordinateur différent de celui-ci.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unless you&apos;ve got good reason to, don&apos;t change this.</source>
>         <translation>A moins d&apos;avoir de bonnes raisons, ne modifiez pas ceci.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Port which the server will listen to for HTTP requests.  Currently, it shows a little status information.</source>
>         <translation>Le port sur lequel le serveur va écouter les requêtes HTTP.  Actuellement, il y a peu d&apos;informations d&apos;état.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The IP address of the master backend server. All frontend and non-master backend machines will connect to this server.  If you only have one backend, this should be the same IP address as above.</source>
>         <translation>L&apos;adresse IP du serveur backend maître. Tous les frontaux et les backend se connecteront à ce serveur.  Si vous n&apos;avez qu&apos;un backend, ceci doit être la même adresse IP qu&apos;au dessus.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TV format</source>
>         <translation>Format TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The TV standard to use for viewing TV.</source>
>         <translation>Le standard de diffusion TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>VBI format</source>
>         <translation>Format VBI</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>VBI stands for Vertical Blanking Interrupt.  VBI is used to carry Teletext and Closed Captioning data.</source>
>         <translation>VBI signifie interruption verticale de délestage. La VBI est utilisée pour placer les données Teletexte et de sous-titrages.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This will cause Myth to follow symlinks when recordings and related files are deleted, instead of deleting the symlink and leaving the actual file.</source>
>         <translation>MythTV suivra les liens symboliques lors de la suppression des enregistrements et des fichiers associés, au lieu de supprimer le lien symbolique et de laisser le véritable fichier.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>External application or script that outputs extra information for inclusion in the backend status page.  See contrib/info/misc_status_info/README</source>
>         <translation>Application externe ou script qui sort des informations supplémentaires pour inclusion dans la page d&apos;état du backend. Consulter contrib/info/misc_status_info/README</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Master Backend Override</source>
>         <translation>Outrepasser le backend maître</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Number of times the frontend will try to wake up the master backend.</source>
>         <translation>Nombre de tentatives de réveil du backend maître par le frontal.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Wake Command</source>
>         <translation>Commande de réveil</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The amount of time the master backend idles before it shuts down all backends. Set to 0 to disable auto shutdown.</source>
>         <translation>Temps d&apos;attente avant l&apos;auto-extinction de tous les backend, lorsque le backend maître est inactif. Mettre à 0 pour désactiver l&apos;auto-extinction.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The amount of time the master backend waits for a recording.  If it&apos;s idle but a recording starts within this time period, the backends won&apos;t shut down.</source>
>         <translation>Période précédant un enregistrement durant laquelle l&apos;auto-extinction du backend maître est désactivée. S&apos;il est inactif mais qu&apos;un enregistrement doit démarrer durant cette période, les backends ne s&apos;éteindront pas.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Startup before rec. (secs)</source>
>         <translation>Délai de démarrage avant enr. (secs)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The amount of time the master backend will be woken up before a recording starts.</source>
>         <translation>Temps supplémentaire laissé au backend maître pour se réveiller avant le démarrage d&apos;un enregistrement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Wakeup time format</source>
>         <translation>Format de l&apos;heure de réveil</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The format of the time string passed to the &apos;setWakeuptime Command&apos; as $time. See QT::QDateTime.toString() for details.. Set to &apos;time_t&apos; for seconds since epoch.</source>
>         <translation>Le format de la chaîne de date passé dans la « Commande de réglage de l&apos;heure de réveil » par $time. Voir QT::QDateTime.toString() pour les détails. Mettre à « time_t » pour les secondes depuis epoch.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Server halt command</source>
>         <translation>Commande d&apos;arrêt du backend</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The command used to halt the backends.</source>
>         <translation>La commande utilisée pour arrêter les backends.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pre Shutdown check-command</source>
>         <translation>Commande de vérification avant extinction</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Block shutdown before client connected</source>
>         <translation>Bloquer l&apos;extinction avant qu&apos;un client se soit connecté</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, the automatic shutdown routine will be disabled until a client connects.</source>
>         <translation>Si coché, l&apos;extinction automatique sera désactivée jusqu&apos;à ce qu&apos;un client se connecte.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Startup command</source>
>         <translation>Commande de démarrage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This command is executed right after starting the BE. As a parameter &apos;$status&apos; is replaced by either &apos;auto&apos; if the machine was started automatically or &apos;user&apos; if a user switched it on.</source>
>         <translation>Cette commande est exécutée juste après le démarrage du backend. Mis en paramètre, « $status » est remplacé soit par « auto » si l&apos;ordinateur a démarré automatiquement, soit par « user » si un utilisateur l&apos;a allumée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Maximum simultaneous jobs on this backend</source>
>         <translation>Tâches simultanées maximum sur ce backend</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The Job Queue will be limited to running this many simultaneous jobs on this backend.</source>
>         <translation>La file des tâches sera limitée à exécuter ce nombre de tâches simultanées sur ce backend.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Job Queue Check frequency (in seconds)</source>
>         <translation>Fréquence de contrôle de la file des tâches (secs)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When looking for new jobs to process, the Job Queue will wait this long between checks.</source>
>         <translation>Lors de la recherche de nouvelles tâches à traiter, la file des tâches attendra cet intervalle de temps entre chaque contrôle.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>CPU Usage</source>
>         <translation>Utilisation CPU</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Low</source>
>         <translation>Basse</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Medium</source>
>         <translation>Moyenne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>High</source>
>         <translation>Haute</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, jobs in the queue will be required to run on the backend that made the original recording.</source>
>         <translation>Si coché, les tâches dans la file devront s&apos;exécuter seulement sur le backend qui a effectué l&apos;enregistrement original.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The command to run whenever this User Job number is scheduled.</source>
>         <translation>La commande à exécuter lorsque ce numéro de tâche utilisateur est programmé.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Allow jobs of this type to run on this backend.</source>
>         <translation>Autoriser les tâches de ce type à s&apos;exécuter sur ce backend</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Allow Commercial Detection jobs</source>
>         <translation>Autoriser les tâches de détection de publicités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Host Address Backend Setup</source>
>         <translation>Configuration de l&apos;adresse de backend</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Shutdown/Wakeup Options</source>
>         <translation>Options d&apos;extinction/réveil</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Job Queue (Global)</source>
>         <translation>File des tâches (Globale)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Filters to be used when recordings from this channel are viewed.  Start with a plus to append to the global playback filters.</source>
>         <translation>Filtres à utiliser lors de la lecture des enregistrements de cette chaîne.  Commencer par un + pour ajouter aux filtres de lecture globaux.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Auto</source>
>         <translation>Auto</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 of %2</source>
>         <translation>%1 de %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skip %1</source>
>         <translation>Saute %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Commercial: %1</source>
>         <translation>Publicité : %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Manual Cancel</source>
>         <translation>Annulation manuelle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete profile group:</source>
>         <translation>Supprimer le groupe de profil :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(None)</source>
>         <translation>(Aucun)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Leave this blank unless you have an external tuner that is connected to the tuner input of your card. If so, you will need to specify the preset channel for the signal (normally 3 or 4).</source>
>         <translation>Laissez ce champ vide à moins d&apos;avoir un tuner externe connecté à l&apos;entrée tuner de votre carte. Si c&apos;est le cas, vous devrez indiquer le canal présélectionné pour le signal (normalement 3 ou 4).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Starting channel</source>
>         <translation>Chaîne de départ</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Connect source to input</source>
>         <translation>Connecter une source à une entrée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(New video source)</source>
>         <translation>(Nouvelle source vidéo)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default input</source>
>         <translation>Entrée par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Independent Muting of Left and Right Audio Channels</source>
>         <translation>Mise en sourdine indépendante des canaux audio droit et gauche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable sending AC3 audio directly to your sound card&apos;s SPDIF output, on sources which contain AC3 soundtracks (usually digital TV).  Requires that the audio output device be set to something suitable.</source>
>         <translation>Active l&apos;envoi de l&apos;audio AC3 directement sur la sortie SPDIF de votre carte son, pour les sources contenant des pistes AC3 (généralement la TV numérique).  Le périphérique de sortie audio doit être configuré en fonction.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When using Blank Frame Detection and Auto-Flagging, include blank frames following commercial breaks as part of the commercial break.</source>
>         <translation>Lorsque vous utilisez la détection des trames vides et le balisage automatique, inclure les trames vides suivant les coupures de publicité comme faisant partie de la coupure de publicité.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Commercial Skip Auto-Rewind Amount</source>
>         <translation>Intervalle de retour rapide automatique après un saut de publicité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, the Watch Recording and Delete Recording screens will use transparency. Disable if selecting the recordings is slow due to high CPU usage.</source>
>         <translation>Si activé, les écrans Regarder les Enregistrements et Suppression Des enregistrements utiliseront la transparence.. A désactiver si la sélection des enregistrements devient lente à cause d&apos;une utilisation CPU élevée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Separate video modes for GUI and TV playback</source>
>         <translation>Modes vidéo différents pour l&apos;interface graphique (GUI) et la lecture TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Switch X Window video modes for TV. Requires &quot;xrandr&quot; support.</source>
>         <translation>Change les modes vidéo X Window pour la TV. Nécessite le support de « xrandr »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video Mode Settings</source>
>         <translation>Réglages des modes vidéos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default size is 25.</source>
>         <translation>La taille par défaut est 25.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default size is 16.</source>
>         <translation>La taille par défaut est 16.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default size is 12.</source>
>         <translation>La taille par défaut est 12.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If the option to use Select to change the channel is on, pressing Select on a show that is at least this many minutes into the future will schedule a recording.</source>
>         <translation>Si l&apos;option d&apos;utilisation de Sélect pour changer de chaîne est activée, appuyer sur Sélect sur une émission se déroulant au moins ce nombre de minutes dans le futur, programmera un enregistrement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default LED color</source>
>         <translation>Couleur de LED par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error and Higher</source>
>         <translation>Erreur et plus important</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>mythfilldatabase Execution Start</source>
>         <translation>Début d&apos;exécution de mythfilldatabase</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scale video as necessary</source>
>         <translation>Redimensionner la video au besoin</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If checked, video will be scaled to fit your window or screen. If unchecked, video will never be made larger than its actual pixel size.</source>
>         <translation>Si coché, la vidéo sera redimensionnée afin de tenir dans votre fenêtre ou votre écran. Si non coché, la vidéo ne sera jamais rendue plus large que son nombre de pixels réel.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If checked, video will be displayed in the main GUI window. Disable this when you only want video on the desktop or in a floating window. Only valid when &quot;Use GUI size for TV playback&quot; and &quot;Run the frontend in a window&quot; are checked.</source>
>         <translation>Si coché, la vidéo sera affichée dans la fenêtre principale de l&apos;interface graphique. Désactivez ceci si vous voulez la vidéo seulement sur le bureau ou dans une fenêtre flottante. Valide seulement si « Utiliser les dimensions de l&apos;interface graphique pour la lecture TV » et « Exécuter le frontal dans une fenêtre » sont cochés.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If checked, video will be displayed in a floating window. Only valid when &quot;Use GUI size for TV playback&quot; and &quot;Run the frontend in a window&quot; are checked.</source>
>         <translation>Si coché, la vidéo sera affichée dans une fenêtre flottante. Valide seulement si « Utiliser les dimensions de l&apos;interface graphique pour la lecture TV » et « Exécuter le frontal dans une fenêtre » sont cochés.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If checked, video will be displayed in the application&apos;s dock icon. Only valid when &quot;Use GUI size for TV playback&quot; and &quot;Run the frontend in a window&quot; are checked.</source>
>         <translation>Si coché, la vidéo sera affichée dans l&apos;icone de dock de l&apos;application. Valide seulement si « Utiliser les dimensions de l&apos;interface graphique pour la lecture TV » et « Exécuter le frontal dans une fenêtre » sont cochés.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If checked, video will be displayed on the desktop, behind the Finder icons. Only valid when &quot;Use GUI size for TV playback&quot; and &quot;Run the frontend in a window&quot; are checked.</source>
>         <translation>Si coché, la vidéo sera affichée sur le bureau, derrière les icônes du Finder. Valide seulement si « Utiliser les dimensions de l&apos;interface graphique pour la lecture TV » et « Exécuter le frontal dans une fenêtre » sont cochés.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mac OS X video settings</source>
>         <translation>Réglages vidéo Mac OS X</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, the master backend will stream and delete files if it finds them in the video directory. Useful if you are using a central storage location, like a NFS share, and your slave backend isn&apos;t running.</source>
>         <translation>Si activé, le backend maître va diffuser et supprimer les fichiers qu&apos;il trouve dans le répertoire des vidéos. Utile si vous utilisez un emplacement de stockage central, comme un partage NFS, et que votre backend esclave ne tourne pas.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Max. wait for recording (min)</source>
>         <translation>Attente max. avant un enregistrement (min)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use custom identifier for frontend preferences</source>
>         <translation>Utilise un identifiant personnalisé pour les préférences du frontal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Database Configuration</source>
>         <translation>Configuration de la base de données</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All database settings take effect when you restart this program.</source>
>         <translation>Tous les réglages de base de données prendront effet lorsque vous redémarrerez ce programme.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Myth could not connect to the database. Please verify your database settings below.</source>
>         <translation>MythTV n&apos;a pu se connecter à la base de données. Veuillez vérifier vos réglages de base de données ci-dessous.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The host name or IP address of the machine hosting the database. This information is required.</source>
>         <translation>Le nom ou l&apos;adresse IP de l&apos;ordinateur qui héberge la base de données. Cette information est obligatoire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The name of the database. This information is required.</source>
>         <translation>Le nom de la base de données. Cette information est obligatoire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>User</source>
>         <translation>Utilisateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The user name to use while connecting to the database. This information is required.</source>
>         <translation>Le nom d&apos;utilisateur utilisé pour la connexion à la base de données. Cette information est obligatoire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The password to use while connecting to the database. This information is required.</source>
>         <translation>Le mot de passe utilisé pour la connexion à la base de données. Cette information est obligatoire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If this frontend&apos;s host name changes often, check this box and provide a network-unique name to identify it. If unchecked, the frontend machine&apos;s local host name will be used to save preferences in the database.</source>
>         <translation>Si le nom de ce frontal change souvent, cochez cette case et fournissez un nom réseau unique pour l&apos;identifier. Si non coché, le nom local de l&apos;ordinateur frontal sera utilisé pour sauvegarder les préférences dans la base de données.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Custom identifier</source>
>         <translation>Identifiant personnalisé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>An identifier to use while saving the settings for this frontend.</source>
>         <translation>Un identifiant à utiliser pour sauvegarder les réglages de ce frontal.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Reconnect time</source>
>         <translation>Temps de reconnexion</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The time in seconds to wait for the server to wake up.</source>
>         <translation>Le temps d&apos;attente en secondes pour laisser le serveur se réveiller.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Retry attempts</source>
>         <translation>Nombre de tentatives supplémentaires</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The number of retries to wake the server before the frontend gives up.</source>
>         <translation>Le nombre de tentatives supplémentaires pour réveiller le serveur avant que le frontal n&apos;abandonne.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Wake command</source>
>         <translation>Commande de réveil</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio device</source>
>         <translation>Périphérique audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio sampling rate limit</source>
>         <translation>Limite de taux d&apos;échantillonnage audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video source</source>
>         <translation>Source vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video source name</source>
>         <translation>Nom de la source vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, captions will be displayed when playing back recordings or watching live TV.  Closed Captioning can be turned on or off by pressing &quot;T&quot; during playback.</source>
>         <translation>Si activé, les sous-titrages seront toujours affichés lors de la lecture d&apos;enregistrements ou de LiveTV.  Les sous-titrages peuvent être activés ou désactivés en appuyant sur la touche « T » durant la lecture.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When enabled, a preview of the recording will play in a small window on the &quot;Watch a Recording&quot; menu.</source>
>         <translation>Si activé, une prévisualisation de l&apos;enregistrement sera jouée dans une petite fenêtre du menu « Regarder un enregistrement ».</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display Size - Width</source>
>         <translation>Dimensions de l&apos;affichage - Largeur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display Size - Height</source>
>         <translation>Dimensions de l&apos;affichage - Hauteur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Log Cleanup Frequency (Days)</source>
>         <translation>Fréquence de nettoyage des journaux (jours)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>mythfilldatabase Run Frequency (Days)</source>
>         <translation>Fréquence d&apos;exécution de mythfilldatabase (jours)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This setting and the following one define a time period when the mythfilldatabase process is allowed to run.  For example, setting Start to 11 and End to 13 would mean that the process would only run between 11:00 AM and 1:59 PM.</source>
>         <translation>Ce réglage et le suivant définissent une période pendant laquelle mythfilldatabase est autorisé à s&apos;exécuter.  Par ex., fixer « Début à 11 » et « Fin à 13 » exécutera le processus entre 11h00 et 13h00.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This setting and the preceding one define a time period when the mythfilldatabase process is allowed to run.  For example, setting Start to 11 and End to 13 would mean that the process would only run between 11:00 AM and 1:59 PM.</source>
>         <translation>Ce réglage et le précédent définissent une période pendant laquelle mythfilldatabase est autorisé à s&apos;exécuter.  Par ex., fixer « Début à 11 » et « Fin à 13 » exécutera le processus entre 11h00 et 13h00.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Any arguments you want passed to the mythfilldatabase program.</source>
>         <translation>Les arguments que vous voulez passer au programme mythfilldatabase.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable gamma correction for video</source>
>         <translation>Active la correction gamma pour la vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If checked, QuickTime will correct the gamma of the video to match your monitor.  Turning this off can save some CPU cycles.</source>
>         <translation>Si activé, QuickTime corrigera le gamma de la vidéo pour qu&apos;il corresponde à celui de votre moniteur.  Désactiver cette option peut économiser des cycles CPU.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video displayed in fullscreen or non-windowed mode will skip this many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame.. Only valid when either &quot;Use GUI size for TV playback&quot; or &quot;Run the frontend in a window&quot; is not checked.</source>
>         <translation>La vidéo affichée en plein écran ou en mode non fenêtré sautera ce nombre de trames pour chaque trame affichée. Mettre à 0 pour afficher toutes les trames. Valide seulement lorsqu&apos;une des options « Utiliser les dimensions de l&apos;interface graphique pour la lecture TV » ou « Exécuter le frontal dans une fenêtre » n&apos;est pas cochée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video in main window</source>
>         <translation>Vidéo dans la fenêtre principale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video in the main window will skip this many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame.</source>
>         <translation>La vidéo dans la fenêtre principale sautera ce nombre de trames pour chaque trame affichée. Mettre à 0 pour afficher toutes les trames.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video in floating window</source>
>         <translation>Vidéo dans une fenêtre flottante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video in the floating window will skip this many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame.</source>
>         <translation>La vidéo dans la fenêtre flottante sautera ce nombre de trames pour chaque trame affichée. Mettre à 0 pour afficher toutes les trames.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video in the dock</source>
>         <translation>Vidéo dans le dock</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video in the dock icon will skip this many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame.</source>
>         <translation>La vidéo dans l&apos;icône dock sautera ce nombre de trames pour chaque trame affichée. Mettre à 0 pour afficher toutes les trames.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video on the desktop</source>
>         <translation>Vidéo sur le bureau</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video on the desktop will skip this many frames for each frame drawn. Set to 0 to show every frame.</source>
>         <translation>La vidéo sur le bureau sautera ce nombre de trames pour chaque trame affichée. Mettre à 0 pour afficher toutes les trames.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select the appropriate frequency table for your system.  If you have an antenna, use a &quot;-bcast&quot; frequency.</source>
>         <translation>Sélectionner la table de fréquence appropriée pour votre système.  Si vous avez une antenne satellite, utilisez une table « -bcast ».</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This setting controls approximately how much CPU jobs in the queue may consume. On &apos;High&apos;, all available CPU time may be used which could cause problems on slower systems.</source>
>         <translation>Ce réglage contrôle approximativement combien de CPU consomment les tâches dans la file. Sur « Haute », tout le temps CPU disponible peut être utilisé, ce qui peut causer des problèmes sur les systèmes plus lents.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The Description for this User Job.</source>
>         <translation>La description de cette Tâche Utilisateur.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use on air guide</source>
>         <translation>Utiliser le guide diffusé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set the guide information will be taken from the On Air Channel guide.</source>
>         <translation>Si sélectionné, les informations de guide des programmes proviendront du guide fourni par la chaîne.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>S</source>
>         <comment>RecTypeChar kSingleRecord</comment>
>         <translation>U</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>T</source>
>         <comment>RecTypeChar kTimeslotRecord</comment>
>         <translation>H</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>W</source>
>         <comment>RecTypeChar kWeekslotRecord</comment>
>         <translation>S</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>C</source>
>         <comment>RecTypeChar kChannelRecord</comment>
>         <translation>C</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>A</source>
>         <comment>RecTypeChar kAllRecord</comment>
>         <translation>T</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>F</source>
>         <comment>RecTypeChar kFindOneRecord</comment>
>         <translation>t</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>d</source>
>         <comment>RecTypeChar kFindDailyRecord</comment>
>         <translation>j</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>w</source>
>         <comment>RecTypeChar kFindWeeklyRecord</comment>
>         <translation>s</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>O</source>
>         <comment>RecTypeChar kOverrideRecord/kDontRecord</comment>
>         <translation>X</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Single Record</source>
>         <translation>Enregistrement unique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record Daily</source>
>         <translation>Enregistrer Quotidien</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record Weekly</source>
>         <translation>Enregistrer Hebdomadaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Record</source>
>         <translation>Enregistrer Chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record All</source>
>         <translation>Enregistrer Tout</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Find One</source>
>         <translation>Trouver Une</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Find Daily</source>
>         <translation>Trouver Quotidien</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Find Weekly</source>
>         <translation>Trouver Hebdomadaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>R</source>
>         <comment>RecStatusChar rsRecorded</comment>
>         <translation>O</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>X</source>
>         <comment>RecStatusChar rsDontRecord</comment>
>         <translation>X</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>P</source>
>         <comment>RecStatusChar rsPreviousRecording</comment>
>         <translation>P</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>R</source>
>         <comment>RecStatusChar rsCurrentRecording</comment>
>         <translation>e</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>r</source>
>         <comment>RecStatusChar rsRepeat</comment>
>         <translation>R</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>E</source>
>         <comment>RecStatusChar rsEarlierShowing</comment>
>         <translation>A</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>T</source>
>         <comment>RecStatusChar rsTooManyRecordings</comment>
>         <translation>Q</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>C</source>
>         <comment>RecStatusChar rsConflict</comment>
>         <translation>C</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>L</source>
>         <comment>RecStatusChar rsLaterShowing</comment>
>         <translation>Z</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>K</source>
>         <comment>RecStatusChar rsLowDiskSpace</comment>
>         <translation>K</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>B</source>
>         <comment>RecStatusChar rsTunerBusy</comment>
>         <translation>o</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>x</source>
>         <comment>RecStatusChar rsInactive</comment>
>         <translation>i</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previously Recorded</source>
>         <translation>Précédemment enregistré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Currently Recorded</source>
>         <translation>En cours d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Inactive</source>
>         <translation>Inactif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>this recording rule is inactive.</source>
>         <translation>cette règle d&apos;enregistrement est inactive.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>6 MHz</source>
>         <translation>6 MHz</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>7 MHz</source>
>         <translation>7 MHz</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>8 MHz</source>
>         <translation>8 MHz</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All</source>
>         <translation>Tout</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort Episodes</source>
>         <translation>Trier les épisodes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record date</source>
>         <translation>Date d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Selects how to sort a shows episodes</source>
>         <translation>Sélectionne comment trier les épisodes d&apos;un programme.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>HD Ringbuffer size (KB)</source>
>         <translation>Taille du tampon circulaire disque (Ko)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The HD device ringbuffer allows the backend to weather moments of stress. The larger the ringbuffer, the longer the moments of stress can be. However, setting the size too large can cause swapping, which is detrimental.</source>
>         <translation>Le tampon circulaire disque permet au backend d&apos;adoucir les moments de stress. Plus il est large, plus ces moments peuvent durer. Cependant, une taille trop grande peut causer du swapping, ce qui est préjudiciable.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Find One, Find Weekly and Find Daily recording types will receive this additional recording priority value.</source>
>         <translation>Les types d&apos;enregistrement Trouver un, Trouver Hebdomadaire et Trouver Quotidien recevront cette valeur de priorité d&apos;enregistrement supplémentaire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Follow symbolic links when deleting files</source>
>         <translation>Suivre les liens symboliques lors de la suppression de fichiers</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>100Mbps</source>
>         <translation>100 Mbps</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>200Mbps</source>
>         <translation>200 Mbps</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>400Mbps</source>
>         <translation>400 Mbps</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default Input</source>
>         <translation>Entrée par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Allow channel jumping in guide</source>
>         <translation>Autoriser les sauts de chaîne dans le guide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, you will be able to press numbers and jump the selection to whatever channel you enter.</source>
>         <translation>Si activé, vous aurez la possibilité d&apos;utiliser les chiffres pour atteindre la chaîne souhaitée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select your preferred language</source>
>         <translation>Sélectionner votre langue préférée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Menu Pop-up Time</source>
>         <translation>Durée de menu flottant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The time (in seconds) that the menu will remain visible after navigation.</source>
>         <translation>La durée (en secondes) pendant laquelle le menu reste visible après la navigation.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Polarity (Option has no default)</source>
>         <translation>Polarité (option sans valeur par défaut)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Inversion (Default: Auto):
> Most cards can autodetect this now, so leave it at Auto unless it won&apos;t work.</source>
>         <translation>Inversion (par défaut : Auto) 
> La plupart des cartes peuvent autodétecter cela maintenant, donc laissez-la à Auto sauf si ça ne fonctionne pas.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Forward Error Correction (Default: Auto)</source>
>         <translation>Correction d&apos;erreur d&apos;avance (FEC, par défaut : Auto)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Low Priority Code Rate (Default: Auto)</source>
>         <translation>Taux de code basse priorité (par défaut : Auto)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>High Priority Code Rate (Default: Auto)</source>
>         <translation>Taux de code haute priorité (par défaut : Auto)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Guard Interval (Default: Auto)</source>
>         <translation>Intervalle de garde (par défaut : Auto)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transmission Mode (Default: Auto)</source>
>         <translation>Mode de Transmission (par défaut : Auto)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hierarchy (Default: Auto)</source>
>         <translation>Hiérarchie (par défaut : Auto)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable realtime priority threads</source>
>         <translation>Active les threads en priorité temps réel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When running mythfrontend with root privileges, some threads can be given enhanced priority. Disable this if mythfrontend freezes during video playback.</source>
>         <translation>Lorsque vous exécutez Mythfrontend avec les privilèges de root, certains threads peuvent recevoir une priorité améliorée. A désactiver si Mythfrontend se fige pendant la lecture de vidéo.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable LCD device</source>
>         <translation>Activer les dispositifs LCD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This global setting allows the recorder to start before the scheduled start time. It does not affect the scheduler. It is ignored when two shows have been scheduled without enough time in between.</source>
>         <translation>Ce réglage global permet à l&apos;enregistreur de démarrer avant l&apos;heure de début programmée. Il n&apos;affecte pas l&apos;ordonnanceur. Il est ignoré lorsque deux émissions sont programmées avec trop peu de temps entre elles.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This global setting allows the recorder to record beyond the scheduled end time. It does not affect the scheduler. It is ignored when two shows have been scheduled without enough time in between.</source>
>         <translation>Ce réglage global autorise l&apos;enregistreur à enregistrer au-delà de l&apos;heure de fin programmée. Il n&apos;affecte pas l&apos;ordonnanceur. Il est ignoré lorsque deux émissions ont été programmées avec trop peu de temps entre elles.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Resize Video while transcoding</source>
>         <translation>Redimensionner la vidéo lors du transcodage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Point to Point</source>
>         <translation>Point à point</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Broadcast</source>
>         <translation>Diffusion</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Original Air date</source>
>         <translation>Date de diffusion d&apos;origine</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TV audio through PVR-350 only</source>
>         <translation>Audio TV à travers la PVR-350 seulement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cable</source>
>         <translation>Câble</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Job Queue Start Time</source>
>         <translation>Heure de début de la file des tâches</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This setting controls the start of the Job Queue time window which determines when new jobs will be started.</source>
>         <translation>Ce réglage définit le début de la fenêtre de temps de la file des tâches pour démarrer de nouvelles tâches.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Job Queue End Time</source>
>         <translation>Heure de fin de la file des tâches</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This setting controls the end of the Job Queue time window which determines when new jobs will be started.</source>
>         <translation>Ce réglage définit la fin de la fenêtre de temps de la file des tâches pour démarrer de nouvelles tâches.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Run Transcode Jobs before Auto-Commercial Flagging</source>
>         <translation>Exécuter le transcodage avant le balisage automatique des publicités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, if both auto-transcode and auto commercial flagging are turned ON for a recording, transcoding will run first, otherwise, commercial flagging runs first.</source>
>         <translation>Si activé, et si le transcodage automatique et le balisage automatique des publicités sont activés pour un enregistrement, le transcodage s&apos;exécutera en premier, autrement, le balisage des publicités s&apos;exécutera en premier.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Start Auto-Commercial Flagging jobs when the recording starts</source>
>         <translation>Démarrer les tâches de balisage automatique des publicités lorsque l&apos;enregistrement démarre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Job Queue (Job Commands)</source>
>         <translation>File des tâches (commandes de tâches)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Standard</source>
>         <translation>Standard</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DVB</source>
>         <translation>DVB</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ATSC</source>
>         <translation>ATSC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bandwidth (Default: Auto)</source>
>         <translation>Bande passante (par défaut : Auto)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DVB Transport</source>
>         <translation>Transport DVB</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transport Options</source>
>         <translation>Options du transport</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skipping Back.</source>
>         <translation>Retour en arrière.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is the default value used for the Auto-Commercial Flagging setting when a new scheduled recording is created.</source>
>         <translation>Ceci est la valeur par défaut utilisée pour le réglage du balisage automatique des publicités quand une nouvel enregistrement programmé est créé.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Run on the specified screen or spanning all screens.</source>
>         <translation>Exécuter sur l&apos;écran spécifié ou s&apos;étendre sur tous les écrans.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>In X</source>
>         <translation>En X</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Horizontal resolution of video which needs a special output resolution.</source>
>         <translation>Résolution horizontale de la vidéo si elle nécessite une résolution de sortie spéciale.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>In Y</source>
>         <translation>En Y</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Vertical resolution of video which needs a special output resolution.</source>
>         <translation>Résolution verticale de la vidéo si elle nécessite une résolution de sortie spéciale.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>GUI</source>
>         <translation>GUI (interface graphique)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Resolution of screen when not watching a video.</source>
>         <translation>Résolution de l&apos;écran hors visionnage d&apos;une vidéo.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default screen resolution when watching a video.</source>
>         <translation>Résolution par défaut de l&apos;écran lors du visionnage d&apos;une vidéo.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Screen resolution when watching a video at a specific resolution.</source>
>         <translation>Résolution de l&apos;écran lors du visionnage d&apos;une vidéo à une résolution spécifique.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video Output</source>
>         <translation>Sortie vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Output</source>
>         <translation>Sortie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rate</source>
>         <translation>Taux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Aspect ratio when watching a video.</source>
>         <translation>Proportions lors du visionnage d&apos;une vidéo.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Aspect</source>
>         <translation>Aspect</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Leave at &quot;Default&quot; to use ratio reported by the monitor.  Set to 16:9 or 4:3 to force a specific aspect ratio.</source>
>         <translation>Laisser sur « Défaut » pour utiliser le ratio proposé par le moniteur.  Régler sur 16/9 ou 4/3 pour forcer des proportions spécifiques.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Signal Lock</source>
>         <translation>Verrouillage du signal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Signal Power</source>
>         <translation>Puissance du signal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>c</source>
>         <comment>RecStatusChar rsCancelled</comment>
>         <translation>a</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>N</source>
>         <comment>RecStatusChar rsNotListed</comment>
>         <translation>N</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Not Listed</source>
>         <translation>non listé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ATSC Channel %1</source>
>         <translation>Chaîne ATSC %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to probe the card</source>
>         <translation>�chec de détection de la carte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to open the card</source>
>         <translation>�chec d&apos;accès à la carte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Australia</source>
>         <translation>Australie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Finland</source>
>         <translation>Finlande</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sweden</source>
>         <translation>Suède</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>United Kingdom</source>
>         <translation>Royaume-Uni</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Germany</source>
>         <translation>Allemagne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Change Error</source>
>         <translation>Erreur de changement de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable auto-transcode after recording</source>
>         <translation>Activer l&apos;auto-transcodage après l&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Autodetect</source>
>         <translation>Autodétection</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Autodetect from %1</source>
>         <translation>Autodétection depuis %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transcode using Autodetect</source>
>         <translation>Transcoder en utilisant l&apos;autodétection</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transcode using &quot;%1&quot;</source>
>         <translation>Transcoder en utilisant « %1 »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Initial volume for the Master Mixer.  This affects all sound created by the sound card.  Note: Do not set this too low.</source>
>         <translation>Volume initial du mélangeur principal. Ceci affecte tous les sons créés par la carte son.  Note : ne pas régler ceci à un niveau trop bas.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default group filter to apply</source>
>         <translation>Filtre de groupes à appliquer par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default group filter to apply on the View Recordings screen.</source>
>         <translation>Filtre de groupes à appliquer par défaut sur l&apos;écran « Visualiser les enregistrements ».</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save current group filter when changed</source>
>         <translation>Sauvegarder le filtre de groupes actuel lorsqu&apos;il est modifié</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Remember the last selected filter instead of displaying the default filter whenever you enter the playback screen.</source>
>         <translation>Se souvenir du dernier filtre sélectionné au lieu d&apos;afficher le filtre par défaut quand vous entrez dans l&apos;écran de lecture.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show filter name instead of &quot;All Programs&quot;</source>
>         <translation>Afficher le nom du filtre au lieu de « Tous les programmes »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use the name of the display filter currently applied in place of the term &quot;All Programs&quot; in the playback screen.</source>
>         <translation>Utiliser le nom du filtre d&apos;affichage actuellement appliqué au lieu du terme « Tous les programmes » dans l&apos;écran de lecture.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is the default value used for the Auto-Transcode setting when a new scheduled recording is created.</source>
>         <translation>Ceci est la valeur par défaut pour le réglage « Auto-transcodage » quand une nouvelle demande d&apos;enregistrement est créée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default Transcoder</source>
>         <translation>Transcodeur par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is the default value used for the transcoder setting when a new scheduled recording is created.</source>
>         <translation>Ceci est la valeur par défaut pour le réglage du transcodeur lorsqu&apos;une nouvelle demande d&apos;enregistrement est créée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Category of shows to be extended</source>
>         <translation>Catégorie des programmes à rallonger</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record past end of show (in minutes)</source>
>         <translation>Enregistrement après la fin du programme (en minutes)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>For the specified category, an attempt will be made to extend the recording by the specified time.  It is ignored when two shows have been scheduled without enough time in between.</source>
>         <translation>Pour la catégorie spécifiée, une tentative de rallongement de l&apos;enregistrement de la durée spécifiée sera effectuée.  Ceci est ignoré lorsque deux programmes ont été demandées sans un délai suffisant entre elles.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Category record over-time</source>
>         <translation>Dépassement de durée de la catégorie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fast forward/rewind reposition amount</source>
>         <translation>Intervalle de repositionnement après avance/retour rapide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When exiting sticky keys fast forward/rewind mode, reposition this many 1/100th seconds before resuming normal playback. This compensates for the reaction time between seeing where to resume playback and actually exiting seeking.</source>
>         <translation>Lorsque l&apos;on sort du mode avance/retour rapide en mode touches persistentes, se repositionne de ce nombre de 1/100ème de secondes avant de reprendre la lecture normale. Ceci compense le temps de réaction entre le moment où l&apos;on voit où reprendre la lecture et la sortie effective du mode.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Aggressive Sound card Buffering</source>
>         <translation>Utilisation agressive du tampon pour carte son</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, MythTV will pretend to have a smaller sound card buffer than is really present.  This may speed up seeking, but can also cause playback problems.</source>
>         <translation>Si activé, MythTV prétendra avoir un tampon de carte son plus petit que ce qui est réellement présent.  Ceci peut accélérer la recherche, mais peut aussi causer des problèmes lors de la lecture.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV will use this offset to make a thumbnail image this many seconds from the beginning of the recording, unless this offset happens to be between cutpoints or inside a flagged advertisement.</source>
>         <translation>MythTV utilisera ce décalage pour créer une miniature, de ce nombre de secondes à partir du début de l&apos;enregistrement, à moins que ce décalage ne se trouve être dans une partie coupée ou à l&apos;intérieur d&apos;une publicité balisée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Generate preview image from a bookmark if possible</source>
>         <translation>Générer l&apos;image de prévisualisation à partir d&apos;un signet si possible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, MythTV will ignore the above time offset, and use the bookmark inside the recording as the offset for creating a thumbnail image. As with the above, MythTV will honour cutlists and increase this offset if necessary.</source>
>         <translation>Si activé, MythTV ignorera le décalage ci-dessus et utilisera le signet à l&apos;intérieur de l&apos;enregistrement comme décalage pour créer une miniature. Comme ci-dessus, MythTV respectera les listes de coupes et augmentera ce décalage si nécessaire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This enables support for Xbox specific hardware. Requires a frontend restart for changes to take effect.</source>
>         <translation>Ceci active le support spécifique à la Xbox. Nécessite un redémarrage du frontal pour que les modifications prennent effet.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV can use the PVR-350&apos;s TV out and MPEG decoder for high quality playback.  This requires that the ivtv-fb kernel module is also loaded and configured properly.</source>
>         <translation>MythTV peut utiliser le décodeur MPEG et la sortie TV de la PVR-350 pour une lecture de haute qualité.  Ceci nécessite que le module noyau ivtv-fb soit chargé et configuré correctement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Normally, PVR-350 audio is looped into a sound card; here you can indicate when that is not the case. MythTV cannot control TV volume when this option is checked.</source>
>         <translation>La sortie audio de la PVR-350 est normalement rebouclée sur une carte son; vous pouvez indiquer ici si ce n&apos;est pas le cas. MythTV ne peut pas contrôler le volume TV lorsque cette option est cochée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable OpenGL vertical sync for timing</source>
>         <translation>Activer la synchronisation verticale OpenGL pour le timing</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If it is supported by your hardware/drivers, MythTV will use OpenGL vertical syncing for video timing, reducing frame jitter.</source>
>         <translation>Si ceci est supporté par votre matériel et vos pilotes, MythTV utilisera la synchronisation verticale OpenGL pour le timing vidéo, réduisant les fluctuations de trame.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display current time on idle LCD display. </source>
>         <translation>Afficher la date actuelle sur un afficheur LCD inoccupé. </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display selected menu on LCD display. </source>
>         <translation>Afficher le menu sélectionné sur l&apos;afficheur LCD. </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Items</source>
>         <translation>�léments</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Artist - Title</source>
>         <translation>Artiste - Titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Artist [Album] Title</source>
>         <translation>Artiste [Album] Titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Which items to show when playing music.</source>
>         <translation>Les éléments à afficher lors de la lecture de musique.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use an LCD display to view MythTV status information.</source>
>         <translation>Utiliser un afficheur LCD pour voir les informations d&apos;état de MythTV.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>General (Basic)</source>
>         <translation>Général (Base)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>General (Jobs)</source>
>         <translation>Général (Tâches)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>General (Advanced)</source>
>         <translation>Général (Avancé)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 total, %2 used, %3 (or %4%) free.</source>
>         <translation>%1 au total, %2 utilisés, %3 (ou %4%) libres.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set and Auto Commercial Flagging is ON for a recording, the flagging job will be started as soon as the recording starts.  NOT recommended on underpowered systems.</source>
>         <translation>Si activé, et si le balisage automatique des publicités est actif, la tâche de balisage débutera en même temps que l&apos;enregistrement. Non recommandé pour les systèmes peu puissants.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Allow Transcoding jobs</source>
>         <translation>Autoriser les tâches de transcodage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Re-Record</source>
>         <translation>Réenregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>V</source>
>         <comment>RecStatusChar rsNeverRecord</comment>
>         <translation>J</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Never Record</source>
>         <translation>Ne jamais enregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>it was marked to never be recorded.</source>
>         <translation>a été marqué « à ne jamais enregistrer ».</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DBOX2 Streaming Port</source>
>         <translation>Port de streaming de la DBOX2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DBOX2 streaming port on your DBOX2.</source>
>         <translation>Port de streaming sur votre DBOX2.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DBOX2 HTTP Port</source>
>         <translation>Port HTTP de la DBOX2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DBOX2 http port on your DBOX2.</source>
>         <translation>Port HTTP sur votre DBOX2.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DBOX2 Host IP</source>
>         <translation>Adresse IP de la DBOX2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DBOX2 Host IP is the remote device.</source>
>         <translation>L&apos;adresse IP de l&apos;hôte DBOX2 est le périphérique distant.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Auto Expire Default</source>
>         <translation>Auto-expiration par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Turn on the LCD heartbeat.</source>
>         <translation>Activer la ligne de vie sur LCD.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Image file to use as the icon for this channel on various MythTV displays.</source>
>         <translation>Fichier image à utiliser comme icône pour cette chaîne sur les divers affichages MythTV.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ID used by listing services to get an exact correspondance between a channel in your line-up and a channel in their database. Normally this is set automatically when &apos;mythfilldatabase&apos; is run..</source>
>         <translation>Identifiant donné par le fournisseur de guide des programmes et permettant d&apos;obtenir les programmes correspondant à cette chaîne. Si vous utilisez DATADIRECT, ce champ est renseigné automatiquement lors de l&apos;exécution de « mythfilldatabase ».</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>or</source>
>         <translation>ou</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel</source>
>         <translation>Chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>A</source>
>         <comment>RecStatusChar rsAborted</comment>
>         <translation>I</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>M</source>
>         <comment>RecStatusChar rsMissed</comment>
>         <translation>M</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Aborted</source>
>         <translation>Interrompu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Missed</source>
>         <translation>Manqué</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This showing was recorded but was aborted before recording was completed.</source>
>         <translation>Ce programme était enregistré mais a été interrompu avant que l&apos;enregistrement ne soit terminé..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This showing was not recorded because it was scheduled after it would have ended.</source>
>         <translation>Ce programme n&apos;a pas été enregistré car il a été planifié après qu&apos;il se soit terminé.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This showing was not recorded because it was manually cancelled.</source>
>         <translation>Cette diffusion n&apos;a pas été enregistrée car elle a été annulée manuellement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Signal Timeout (msec)</source>
>         <translation>Délai d&apos;attente de signal (msec)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Always prompt for initial group filter</source>
>         <translation>Toujours demander un filtre de groupe initial</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Always prompt the user for the initial filter to apply when entering the Watch Recordings screen.</source>
>         <translation>Toujours demander à l&apos;utilisateur le filtre initial à appliquer à l&apos;entrée dans l&apos;écran « Regarder les enregistrements »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Lowest Priority First</source>
>         <translation>La plus basse priorité en premier</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Your preferred language for the user interface.</source>
>         <translation>Votre langue préférée pour l&apos;interface utilisateur.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Guide Language #%1</source>
>         <translation>Langue du guide n°%1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Your #%1 preferred language for Program Guide Data and captions.</source>
>         <translation>Votre langue préférée n°%1 pour le guide des programmes et les sous-titrages.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display Time</source>
>         <translation>Afficher la date</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display Recording Status</source>
>         <translation>Afficher l&apos;état d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display current recordings information on LCD display.</source>
>         <translation>Affiche les informations concernant les enregistrements en cours sur l&apos;afficheur LCD.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display Menus</source>
>         <translation>Afficher les menus</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display Music Artist and Title</source>
>         <translation>Afficher l&apos;artiste et le titre de la musique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display playing artist and song title in MythMusic on LCD display.</source>
>         <translation>Affiche l&apos;artiste et le titre du morceau en cours dans MythMusic sur l&apos;afficheur LCD.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display Channel Information</source>
>         <translation>Afficher les informations de la chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display tuned channel information on LCD display.</source>
>         <translation>Afficher les informations sur la chaîne en cours sur l&apos;afficheur LCD.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display Volume Information</source>
>         <translation>Afficher les informations de volume</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display Generic Information</source>
>         <translation>Afficher les informations génériques</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display generic information on LCD display.</source>
>         <translation>Affiche des informations génériques sur l&apos;afficheur LCD.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Backlight Always On</source>
>         <translation>Rétroéclairage toujours actif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Turn on the backlight permanently on the LCD display.</source>
>         <translation>Cette option active en permanence le rétroéclairage de l&apos;afficheur LCD.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>HeartBeat Always On</source>
>         <translation>Ligne de vie toujours active</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LCD Key order</source>
>         <translation>Ordre des touches LCD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enter the 6 Keypad Return Codes for your LCD keypad in the order in which you want the functions up/down/left/right/yes/no to operate. (See lcdproc/server/drivers/hd44780.c/keyMapMatrix[] or the matrix for your display)</source>
>         <translation>Saisissez les 6 codes retour de touches de votre clavier LCD dans l&apos;ordre dans lequel vous voulez les fonctions haut/bas/gauche/droite/oui/non (consulter lcdproc/server/drivers/hd44780.c/keyMapMatrix[] ou la matrice de votre afficheur)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save original files after transcoding (globally)</source>
>         <translation>Sauvegarder les fichiers originaux après transcodage (globalement)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transport Editor</source>
>         <translation>Ã?diteur de transport</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(Delete all capture cards)</source>
>         <translation>(Supprimer toutes les cartes d&apos;acquisition)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Monitor Aspect Ratio</source>
>         <translation>Proportions du moniteur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>4:3</source>
>         <translation>4/3</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>16:9</source>
>         <translation>16/9</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>16:10</source>
>         <translation>16/10</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(Delete all video sources)</source>
>         <translation>(Supprimer toutes les sources vidéo)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display volume level information on LCD display.</source>
>         <translation>Afficher l&apos;information de niveau de volume sur l&apos;afficheur LCD.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete</source>
>         <translation>Supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Analog V4L capture card</source>
>         <translation>Carte d&apos;acquisition analogique V4L</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DVB DTV capture card (v3.x)</source>
>         <translation>Carte d&apos;acquisition DTV DVB (v3.x)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>FireWire cable box</source>
>         <translation>Boîtier câble Firewire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>USB MPEG-4 encoder box (Plextor ConvertX, etc)</source>
>         <translation>Boîtier encodeur MPEG-4 USB (Plextor ConvertX, etc)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DBox2 TCP/IP cable box</source>
>         <translation>Boîtier câble TCP/IP DBox2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Starting LiveTV channel.</source>
>         <translation>Chaîne initiale de LiveTV.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is updated on every successful channel change.</source>
>         <translation>Ceci est mis à jour à chaque changement de chaîne effectif.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Number of threads</source>
>         <translation>Nombre de threads</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Threads to use for software encoding.</source>
>         <translation>Le nombre de threads à utiliser pour l&apos;encodage logiciel.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Set to a value less than or equal to the number of processors on the backend that will be doing the encoding.</source>
>         <translation>Placez à une valeur inférieure ou égale au nombre de processeurs sur le backend qui effectuera l&apos;encodage.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MPEG-2 Parameters</source>
>         <translation>Paramètres MPEG-2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>libmpeg2</source>
>         <translation>libmpeg2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Standard XvMC</source>
>         <translation>XvMC standard</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>VIA XvMC</source>
>         <translation>XvMC VIA</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Decoder to use to play back MPEG2 video.</source>
>         <translation>Décodeur à utiliser pour jouer la vidéo MPEG2.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Standard will use ffmpeg library.</source>
>         <translation>Standard utilisera la bibliothèque ffmpeg.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Standard XvMC will use XvMC API 1.0 to play back video; this is fast, but does not work well with HDTV sized frames.</source>
>         <translation>XvMC Standard utilisera l&apos;API XvMC 1.0 pour lire la vidéo. C&apos;est rapide, mais ne fonctionne pas bien avec les trames aux tailles HD.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>VIA XvMC will use the VIA VLD XvMC extension.</source>
>         <translation>XvMC VIA utilisera les extensions XvMC VLD de VIA.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cable HRC</source>
>         <translation>Câble HRC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Frequency Table</source>
>         <translation>Table des fréquences</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Frequency table to use.</source>
>         <translation>Table de fréquences à utiliser.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Could not query inputs.</source>
>         <translation>N&apos;a pas pu interroger les entrées.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ERROR, Compile with V4L support to query inputs</source>
>         <translation>ERREUR, compilez avec le support V4L pour interroger les entrées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unable to connect to device.</source>
>         <translation>Impossible de se connecter au périphérique.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Invalid Device ID</source>
>         <translation>ID de périphérique invalide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Invalid Device ID or address.</source>
>         <translation>ID ou adresse de périphérique invalide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Subtype</source>
>         <translation>Sous-type</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Frontend ID</source>
>         <translation>Identifiant du frontal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cable box model</source>
>         <translation>Modèle de boîtier câble</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Connection Type</source>
>         <translation>Type de connexion</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Speed</source>
>         <translation>Vitesse</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Could not open &apos;%1&apos; to probe its inputs.</source>
>         <translation>N&apos;a pas pu ouvrir « %1 » pour détecter ses entrées.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ERROR, Compile with DVB support to query inputs</source>
>         <translation>ERREUR, compilez avec le support DVB pour interroger les entrées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>General OSD time-out (sec)</source>
>         <translation>Durée général d&apos;affichage superposé (sec)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Info OSD time-out</source>
>         <translation>Durée d&apos;affichage des informations du programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use line edit virtual keyboards</source>
>         <translation>Utiliser les claviers virtuels pour les lignes éditables</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Allows you to use a virtual keyboard in Myth line edit boxes.  To use, hit OK/Select while a line edit is in focus.</source>
>         <translation>Vous permet d&apos;utiliser un clavier virtuel dans les cases de lignes éditables de MythTV.  Pour l&apos;utiliser, appuyez sur Valider/Sélect lorsque le focus est dans une ligne éditable.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Automatically Start Myth Frontend</source>
>         <translation>Démarrer le frontal MythTV automatiquement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mythwelcome will automatically start the mythfrontend if it is determined that it was not started to record a program.</source>
>         <translation>MythWelcome démarrera Mythfrontend automatiquement s&apos;il détermine qu&apos;il n&apos;a pas été démarré pour enregistrer un programme.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythWelcome Settings</source>
>         <translation>Réglages de MythWelcome</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to set the wakeup time in the BIOS. See the README file for more examples.</source>
>         <translation>Commande pour régler l&apos;heure de réveil dans le BIOS. Consultez le README pour plus d&apos;exemples.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>nvram-wakeup Restart Command</source>
>         <translation>Commande de redémarrage nvram-wakeup</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to reboot</source>
>         <translation>Commande de redémarrage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to reboot computer.</source>
>         <translation>La commande pour redémarrer l&apos;ordinateur..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to shutdown</source>
>         <translation>Commande d&apos;extinction</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to shutdown computer.</source>
>         <translation>La commande permettant d&apos;éteindre l&apos;ordinateur.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to run Xterm</source>
>         <translation>Commande pour exécuter Xterm</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to start an Xterm. Can be disabled by leaving this setting blank.</source>
>         <translation>La commande pour démarrer Xterm. Peut être désactivé en laissant ce réglage vide.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Perform EIT Scan</source>
>         <translation>Effectuer un balayage EIT</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If this is enabled the data in this source will be updated with listing data provided by the channels themselves &apos;over-the-air&apos;.</source>
>         <translation>Si ceci est activé, les données dans cette source seront mises à jour avec les grilles TV fournies par les chaînes elles-mêmes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>EIT Transport Timeout (mins)</source>
>         <translation>Délai de transport EIT (mins)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Maximum time to spend waiting for listings data on one DTV channel before checking for new listings data on the next channel.</source>
>         <translation>Le temps d&apos;attente maximum pour les grilles TV sur une chaîne DTV avant de passer à la recherche de nouvelle grille TV sur la chaîne suivante.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This will usually only work with ATSC or DVB channels,</source>
>         <translation>Ceci ne fonctionnera normalement qu&apos;avec des chaînes ATSC ou DVB,</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>and generally provides data only for the next few days.</source>
>         <translation>et fournit généralement les données des quelques jours qui suivent seulement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use only the transmitted guide data.</source>
>         <translation>N&apos;utiliser que les grilles TV transmises.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>UDP Notify OSD time-out</source>
>         <translation>Délai de l&apos;affichage superposé de notification UDP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>How many seconds an on-screen display will be active for UDP Notify events.</source>
>         <translation>Le nombre de secondes durant lequel un affichage superposé sera actif pour les évènements de notification UDP.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>CC font</source>
>         <translation>Police de STC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Maximum time MythTV waits for any signal when scanning for channels.</source>
>         <translation>Temps maximum durant lequel MythTV attend un signal lors du balayage de chaînes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tuning Timeout (msec)</source>
>         <translation>Délai d&apos;acquisistion de chaîne (msec)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Maximum time MythTV waits for a channel lock when scanning for channels. Or, for issuing a warning in LiveTV mode.</source>
>         <translation>Temps maximum durant lequel MythTV attend un verrouillage de chaîne durant le balayage de chaînes, ou pour l&apos;émission d&apos;un avertissement en mode LiveTV.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Period</source>
>         <translation>Période</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>start time</source>
>         <translation>heure de début</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Set both Start &amp; End times to 00:00 to disable.</source>
>         <translation>Réglez les heures de début et de fin à 00:00 pour désactiver.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>end time</source>
>         <translation>heure de fin</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Playing</source>
>         <translation>En lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Commercial Flagging</source>
>         <translation>Balisage des publicités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transcoding</source>
>         <translation>Transcodage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PIP</source>
>         <translation>PiP « Image sur Image »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The following programs will be recorded instead:</source>
>         <translation>Les programmes suivants seront enregistrés à la place :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title match (regex)</source>
>         <translation>Trouver un titre (regex)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Automatically set new recording rules to use this group if the title matches this regular expression.  For example, &quot;(News|CNN)&quot; would match any title in which &quot;News&quot; or &quot;CNN&quot; appears.</source>
>         <translation>Définit automatiquement le groupe d&apos;enregistrement pour les nouvelles règles d&apos;enregistrement si le titre correspond à cette expression régulière. Par exemple, « (News|CNN) » correspondra à tout titre contenant « News » ou « CNN ».</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skip ahead (seconds)</source>
>         <translation>Sauter en avant (secondes)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skip back (seconds)</source>
>         <translation>Sauter en arrière (secondes)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Time stretch (speed x 100)</source>
>         <translation>Vitesse de lecture (vitesse Ã? 100)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Initial playback speed with adjusted audio.  Use 100 for normal speed, 50 for half speed and 200 for double speed.</source>
>         <translation>Vitesse de lecture initiale avec audio ajustée.  Utiliser 100 pour la vitesse normale, 50 pour une demi-vitesse et 200 pour une lecture au double de la vitesse normale.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Daily Wakeup/ShutDown Period</source>
>         <translation>Période journalière d&apos;allumage/extinction</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, MythTV will automatically rewind this many seconds after performing a commercial skip.</source>
>         <translation>Si défini, MythTV effectuera automatiquement un retour rapide de ce nombre de secondes après avoir effectué un saut de publicités.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Allows the transcoder to resize the video during transcoding.</source>
>         <translation>Autoriser le transcodeur à redimensionner la vidéo durant le transcodage.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Lossless transcoding</source>
>         <translation>Transcodage sans perte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Only reencode where absolutely needed (normally only around cutpoints).  Otherwise keep audio and video formats identical to the source.  This should result in the highest quality, but won&apos;t save as much space.</source>
>         <translation>Ne ré-encoder la vidéo que lorsque c&apos;est absolument nécessaire (normalement seulement autour des points de coupe).  Autrement, conserver les formats audio et vidéo identiques à la source.  Ceci devrait amener la meilleure qualité, mais n&apos;économisera pas autant d&apos;espace.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display Name (optional)</source>
>         <translation>Nom d&apos;affichage (optionnel)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This name is displayed on screen when live TV begins and when changing the selected input or card. If you use this, make sure the information is unique for each input.</source>
>         <translation>Ce nom est affiché à l&apos;écran lorsque le LiveTV commence et lors du changement d&apos;entrée ou de carte. Si vous utilisez ceci, assurez-vous que cette information est unique à chaque entrée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable DTS to SPDIF passthrough</source>
>         <translation>Autoriser le renvoi direct du DTS vers SPDIF</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable sending DTS audio directly to your sound card&apos;s SPDIF output, on sources which contain DTS soundtracks (usually DVDs).  Requires that the audio output device be set to something suitable.</source>
>         <translation>Active l&apos;envoi de l&apos;audio DTS directement sur la sortie SPDIF de votre carte son, pour les sources contenant des pistes audio DTS (normalement des DVD).  Nécessite que le dispositif de sortie audio soit configuré de manière appropriée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Method used to determine which recorded shows to delete first.  LiveTV recordings will always expire before normal recordings.</source>
>         <translation>Méthode mise en oeuvre pour déterminer les émissions enregistrées à supprimer en premier.  Les enregistrements LiveTV expireront toujours avant les enregistrements normaux..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Run mythfilldatabase at time suggested by the grabber.</source>
>         <translation>Exécuter mythfilldatabase à l&apos;heure suggérée par le récupérateur.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>, using your %1 rate of %2 Kb/sec</source>
>         <translation> avec un débit %1 de %2 Ko/s</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Defines a period the master backend should be awake</source>
>         <translation>Définit une période pendant laquelle le backend maître devrait être réveillé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Shutdown with Master Backend</source>
>         <translation>�teindre avec le backend maître</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mythwelcome will automatically shutdown this computer when the master backend shuts down. Should only be set on frontend only machines</source>
>         <translation>MythWelcome éteindra automatiquement cet ordinateur lorsque le backend maître s&apos;éteindra. Ne devrait être utilisé que sur les machines seulement frontales</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to run to start the Frontend</source>
>         <translation>Commande à exécuter pour démarrer le frontal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to start mythfrontend.</source>
>         <translation>La commande pour démarrer Mythfrontend.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythShutdown/MythWelcome Settings</source>
>         <translation>Réglages MythShutdown/MythWelcome</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When set and the transcoder is active, the original files will be renamed to .old once the transcoding is complete.</source>
>         <translation>Si défini et si le transcodeur est actif, les fichiers originaux seront renommés en .old une fois le transcodage terminé.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Samples are shown using today&apos;s date.</source>
>         <translation>Les examples sont affichés en utilisant la date d&apos;aujourd&apos;hui.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Samples are shown using tomorrow&apos;s date.</source>
>         <translation>Les examples sont montrés en utilisant la date de demain.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Your preferred time format.  You must choose a format with &quot;AM&quot; or &quot;PM&quot; in it, otherwise your time display will be 24-hour or &quot;military&quot; time.</source>
>         <translation>Votre format d&apos;heure préféré. L&apos;heure sera affichée en format 24 heures à moins de choisir un format avec « AM » ou « PM ».</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Specify either the exact frequency in kHz or a valid channel for your &apos;TV Format&apos;.</source>
>         <translation>Spécifiez soit une fréquence exacte en kHz, soit une chaîne valide pour votre « Format TV ».</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Value to be added to your desired frequency in kHz, for &apos;fine tuning&apos;.</source>
>         <translation>Valeur à ajouter à votre fréquence désirée en kHz, pour un « ajustement fin ».</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Spain</source>
>         <translation>Espagne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable Network Remote Control interface</source>
>         <translation>Activer l&apos;interface de télécommande réseau</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This enables support for controlling mythfrontend over the network.</source>
>         <translation>Ceci active le support du contrôle de mythfrontend par le réseau.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Network Remote Control Port</source>
>         <translation>Port de télécommande réseau</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This specifies what port the Network Remote Control interface will listen on for new connections.</source>
>         <translation>Ceci spécifie le port d&apos;écoute de nouvelles connexions pour l&apos;interface de télécommande réseau.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>You are close to an existing cut point. Would you like to:</source>
>         <translation>Vous êtes proche d&apos;un point de coupe. Voulez-vous :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Insert a new cut point</source>
>         <translation>Insérer un nouveau point de coupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Too Far %1</source>
>         <translation>Trop loin %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If the width is set to &apos;Auto&apos;, the width will be calculated based on the height and the recording&apos;s physical aspect ratio.</source>
>         <translation>Si la largeur est placée à « Auto », la largeur sera calculée en se basant sur la hauteur et les proportions physiques de l&apos;enregistrement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If the height is set to &apos;Auto&apos;, the height will be calculated based on the width and the recording&apos;s physical aspect ratio.</source>
>         <translation>Si la hauteur est placée à « Auto », la hauteur sera calculée en se basant sur la largeur et les proportions physiques de l&apos;enregistrement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All Available Methods</source>
>         <translation>Toutes les méthodes disponibles</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Blank Frame Detection</source>
>         <translation>Détection de trame vide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This determines the method used by MythTV to detect when commercials start and end.</source>
>         <translation>Ceci détermine la méthode employée par MythTV pour détecter quand les publicités démarrent et se terminent.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Maximum commercial skip (in seconds)</source>
>         <translation>Saut de publicités maximum (en secondes)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Weighted Time/Priority Combination</source>
>         <translation>Combinaison temps/priorité pondérée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The number of days bonus a program gets for each priority point. This is only used when the Weighted Time/Priority Auto Expire Method is selected.</source>
>         <translation>Le nombre de jours de bonus qu&apos;obtient un programme pour chaque point de priorité. Ceci est seulement utilisé lorsque la méthode d&apos;auto-expiration Temps/Priorité Pondéré est sélectionnée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mac hardware acceleration</source>
>         <translation>Accélération matérielle Mac</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mac hardware will try to use the graphics processor - this may hang or crash your Mac!</source>
>         <translation>Le matériel Mac tentera d&apos;utiliser le processeur graphique - ceci peut geler ou planter votre Mac !</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transcoder command</source>
>         <translation>Commande du transcodeur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The program used to transcode recordings. The default is &apos;mythtranscode&apos; if this setting is empty.</source>
>         <translation>Le programme utilisé pour transcoder les enregistrements. La valeur par défaut est « mythtranscode » si ce réglage est vide.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Commercial Flagger command</source>
>         <translation>Commande de balisage des publicités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The program used to detect commercials in a recording.  The default is &apos;mythcommflag&apos; if this setting is empty.</source>
>         <translation>Le programme utilisé pour détecter les publicités dans un enregistrement.  La valeur par défaut est « mythcommflag » si ce réglage est vide.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>F</source>
>         <comment>RecStatusChar rsOffLine</comment>
>         <translation>D</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recorder Off-Line</source>
>         <translation>L&apos;enregistreur est déconnecté</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>the backend recorder is off-line.</source>
>         <translation>le backend enregistreur est déconnecté.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use DishNet Long-term EIT Data</source>
>         <translation>Utiliser les données EIT long terme de DishNet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If you point your satellite dish toward DishNet&apos;s birds, you may wish to enable this feature. For best results, enable general EIT collection as well.</source>
>         <translation>Si vous pointez votre antenne vers les satellites de DishNet, vous devriez activer cette fonctionnalité. Pour de meilleurs résultats, activez également la collecte EIT générale.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to run if your bios requires you to reboot to allow nvram-wakeup settings to take effect. Leave blank if your bios does not require a reboot. See the README file for more examples.</source>
>         <translation>La commande à exécuter si votre BIOS exige un redémarrage pour permettre aux réglages nvram-wakeup de prendre effet. Laissez vide si votre BIOS ne nécessite pas de redémarrage. Consultez le fichier README pour plus d&apos;exemples.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Education</source>
>         <translation>Ã?ducation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Entertainment</source>
>         <translation>Divertissement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Movie</source>
>         <translation>Film</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>News</source>
>         <translation>Nouvelles</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Religious</source>
>         <translation>Religion</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sports</source>
>         <translation>Sport</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Action</source>
>         <translation>Action</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Advertisement</source>
>         <translation>Vente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Animated</source>
>         <translation>Animation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Anthology</source>
>         <translation>Anthologie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Automobile</source>
>         <translation>Automobile</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Awards</source>
>         <translation>Cérémonie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Baseball</source>
>         <translation>Baseball</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Basketball</source>
>         <translation>Basket</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bulletin</source>
>         <translation>Communiqué</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Business</source>
>         <translation>Affaires</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Classical</source>
>         <translation>Classique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>College</source>
>         <translation>Universitaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Combat</source>
>         <translation>Combat</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Comedy</source>
>         <translation>Comédie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Commentary</source>
>         <translation>Commentaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Concert</source>
>         <translation>Concert</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Consumer</source>
>         <translation>Consommation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Contemporary</source>
>         <translation>Contemporain</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Crime</source>
>         <translation>Crime</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Dance</source>
>         <translation>Danse</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Documentary</source>
>         <translation>Documentaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Drama</source>
>         <translation>Drame</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Elementary</source>
>         <translation>�lémentaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Erotica</source>
>         <translation>Ã?rotique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exercise</source>
>         <translation>Exercice</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fantasy</source>
>         <translation>Fantastique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Farm</source>
>         <translation>Ferme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fashion</source>
>         <translation>Mode</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fiction</source>
>         <translation>Fiction</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Food</source>
>         <translation>Cuisine</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Football</source>
>         <translation>Football</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Foreign</source>
>         <translation>Ã?tranger</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fund Raiser</source>
>         <translation>Financier</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Game/Quiz</source>
>         <translation>Jeux/Quiz</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Garden</source>
>         <translation>Jardinage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Golf</source>
>         <translation>Golf</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Government</source>
>         <translation>Gouvernement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Health</source>
>         <translation>Santé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>High School</source>
>         <translation>Lycées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>History</source>
>         <translation>Histoire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hobby</source>
>         <translation>Passes-temps</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hockey</source>
>         <translation>Hockey</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Home</source>
>         <translation>Accueil</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Horror</source>
>         <translation>Horreur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Information</source>
>         <translation>Information</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Instruction</source>
>         <translation>Instruction</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>International</source>
>         <translation>International</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Interview</source>
>         <translation>Interview</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Legal</source>
>         <translation>Légal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Live</source>
>         <translation>Direct</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Local</source>
>         <translation>Local</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Math</source>
>         <translation>Mathématique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Medical</source>
>         <translation>Médical</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Meeting</source>
>         <translation>Assemblée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Military</source>
>         <translation>Militaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Miniseries</source>
>         <translation>Mini séries</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Music</source>
>         <translation>Musique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mystery</source>
>         <translation>Mystère</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>National</source>
>         <translation>National</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Nature</source>
>         <translation>Nature</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Police</source>
>         <translation>Policier</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Politics</source>
>         <translation>Politique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Premiere</source>
>         <translation>Première</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Prerecorded</source>
>         <translation>Préenregistré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Product</source>
>         <translation>Produit</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Professional</source>
>         <translation>Professionnel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Public</source>
>         <translation>Public</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Racing</source>
>         <translation>Course</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Reading</source>
>         <translation>Lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Repair</source>
>         <translation>Bricolage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Review</source>
>         <translation>Critiques</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Romance</source>
>         <translation>Romance</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Science</source>
>         <translation>Science</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Series</source>
>         <translation>Séries</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Service</source>
>         <translation>Service</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Shopping</source>
>         <translation>Shopping</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Soap Opera</source>
>         <translation>Sitcom</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Special</source>
>         <translation>Spécial</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Suspense</source>
>         <translation>Suspense</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Talk</source>
>         <translation>Discussions</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Technical</source>
>         <translation>Technique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tennis</source>
>         <translation>Tennis</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Travel</source>
>         <translation>Voyage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Variety</source>
>         <translation>Variétés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video</source>
>         <translation>Vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Weather</source>
>         <translation>Météo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Western</source>
>         <translation>Western</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DataDirect</source>
>         <translation></translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Time Offset</source>
>         <translation>Décalage horaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Offset (in minutes) to apply to the program guide data during import.  This can be used when the listings for a particular channel are in a different time zone.</source>
>         <translation>Décalage (en minutes) à appliquer aux données de la grille TV durant l&apos;importation.  Ceci peut être utilisé lorsque les listes d&apos;une chaîne en particulier sont dans une zone horaire différente.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(Works for DataDirect listings only.)</source>
>         <translation>(fonctionne seulement pour les listes DataDirect)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Priority</source>
>         <translation>Priorité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Number of priority points to be added to any recording on this channel during scheduling.</source>
>         <translation>Nombre de points de priorité à ajouter à tout enregistrement sur cette chaîne durant la programmation.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use a positive number as the priority if you want this to be a preferred channel, a negative one to deprecate this channel.</source>
>         <translation>Utiliser un nombre positif comme priorité si vous voulez que ce soit une chaîne préférée, une valeur négative pour déprécier cette chaîne.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Track</source>
>         <translation>Piste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio track</source>
>         <translation>Piste audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Subtitle track</source>
>         <translation>Piste de sous-titrages</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>CC</source>
>         <comment>EIA-608 closed captions</comment>
>         <translation>STC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ATSC CC</source>
>         <comment>EIA-708 closed captions</comment>
>         <translation>STC ATSC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TT CC</source>
>         <comment>Teletext closed captions</comment>
>         <translation>STC TXT</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TT Menu</source>
>         <comment>Teletext Menu</comment>
>         <translation>Menu TXT</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TXT CAP</source>
>         <translation>CAP TXT</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Text subtitles</source>
>         <translation>Sous-titrages texte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Text Subtitles</source>
>         <translation>Sous-titrages texte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No captions</source>
>         <comment>CC/Teletext/Subtitle text not available</comment>
>         <translation>Pas de sous-titrage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Position</source>
>         <translation>Position</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No Seektable</source>
>         <translation>Pas de table de recherche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Type</source>
>         <translation>Type d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This option allows you to filter out unwanted streams. &apos;Normal&apos; will record all relevant streams including interactive television data. &apos;TV Only&apos; will record only audio, video and subtitle streams. </source>
>         <translation>Cette option vous permet de filtrer les flux non désirés. « Normal » enregistrera tous les flux pertinents incluant les données de télévision interactive. « TV seulement » enregistrera seulement les flux audio, vidéo et sous-titrages.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Normal</source>
>         <translation>Normal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TV Only</source>
>         <translation>TV seulement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio Only</source>
>         <translation>Audio seulement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Filters used when transcoding with this profile. This value must be blank to perform lossless transcoding.  Format: [[&lt;filter&gt;=&lt;options&gt;,]...]</source>
>         <translation>Filtres utilisés en transcodant avec ce profil. Cette valeur doit être vide pour effectuer un transcodage sans perte.  Format : [[&lt;filtre&gt;=&lt;options&gt;,]...]</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cable IRC</source>
>         <translation>Câble IRC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>UNKNOWN%1</source>
>         <comment>Synthesized callsign</comment>
>         <translation>INCONNU%1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DVB Tuning Delay (msec)</source>
>         <translation>Délai de tuning DVB (msec)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Some Linux DVB drivers, in particular for the Hauppauge Nova-T, require that we slow down the tuning process.</source>
>         <translation>Quelques pilotes DVB, en particulier pour la Hauppauge Nova-T, nécessitent de ralentir le processus de tuning.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tuner</source>
>         <translation>Tuner</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>HDHomeRun DTV tuner box</source>
>         <translation>Boîtier de TV numérique HDHomeRun</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Input priority</source>
>         <translation>Priorité d&apos;entrée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If the input priority is not equal for all inputs, the scheduler may choose to record a show at a later time so that it can record on an input with a higher value.</source>
>         <translation>Si la priorité d&apos;entrée n&apos;est pas égale entre toutes les entrées, l&apos;ordonnanceur peut choisir d&apos;enregistrer une émission à une date plus tardive de façon à pouvoir enregistrer sur une entrée de valeur plus élevée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(Delete all capture cards on %1)</source>
>         <translation>(Supprimer toutes les cartes d&apos;acquisition sur %1)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Passthrough output device</source>
>         <translation>Périphérique de sortie directe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio output device to use for AC3 and DTS passthrough. Default is the same as Audio output device. This value is currently only used with ALSA sound output.</source>
>         <translation>Périphérique de sortie audio à utiliser pour le renvoi direct de l&apos;AC3 et du DTS. Par défaut identique au Périphérique de sortie audio. Cette valeur est actuellement utilisée seulement par la sortie de son ALSA.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV will discourage long manual commercial skips.  Skips which are longer than this will require the user to hit the SKIP key twice.  Automatic commercial skipping is not affected by this limit.</source>
>         <translation>MythTV découragera les grands sauts de publicités manuels. Les sauts plus grands que cette valeur nécessiteront que l&apos;utilisateur appuie deux fois sur la touche de SAUT. Le saut automatique de publicités n&apos;est pas affecté par cette limite.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Text zoom percentage</source>
>         <translation>Pourcentage de zoom du texte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default Caption Font Type</source>
>         <translation>Type de police de sous-titrage par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This allows you to set which font type to use when the broadcaster does not specify a font.</source>
>         <translation>Ceci vous permet de fixer le type de police à utiliser lorsque le diffuseur ne spécifie pas une police.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Monospaced serif</source>
>         <translation>Fixe serif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Proportional serif</source>
>         <translation>Proportionnel serif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Monospaced sans serif</source>
>         <translation>Fixe sans serif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Proportional sans serif</source>
>         <translation>Proportionnel sans serif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Casual</source>
>         <translation>Décontractée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cursive</source>
>         <translation>Cursive</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Capitals</source>
>         <translation>Capitales</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Black background for analog closed captioning</source>
>         <translation>Fond noir pour les sous-titrages analogiques</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, analog captions will be displayed over a black space for maximum contrast. Otherwise, captions will use outlined text over the picture.</source>
>         <translation>Si activé, les sous-titrages analogiques seront affichés sur un espace noir pour un contraste maximum. Autrement, les sous-titrages utiliseront un texte détouré sur l&apos;image.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Always display closed captioning or subtitles</source>
>         <translation>Toujours afficher les sous-titrages</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable Interactive TV</source>
>         <translation>Activer la TV interactive</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, interactive TV applications (MHEG) will be activated.  This is used for teletext and logos for radio and channels that are currently off-air.</source>
>         <translation>Si activé, les applications de TV interactive (MHEG) seront activées.  Ceci est utilisé pour le teletexte et les logos des radios et chaînes qui sont actuellement non diffusées.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Paint Engine</source>
>         <translation>Moteur de dessin</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Qt</source>
>         <translation>Qt</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OpenGL</source>
>         <translation>OpenGL</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default &apos;Start Early&apos; minutes for new recording rules</source>
>         <translation>Début avancé de ce nombre de minutes par défaut pour les nouvelles règles d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Set this to &apos;0&apos; unless you expect that the majority of your show times will not match your TV listings. This sets the initial start early or start late time when rules are created. These can then be adjusted per recording rule.</source>
>         <translation>Laisser à « 0 » sauf si votre grille des programmes est décalée par rapport à la réalité. Ceci introduira un décalage du début d&apos;un enregistrement lors de la création d&apos;une règle. Ce décalage peut être ajusté pour chaque règle d&apos;enregistrement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default &apos;End Late&apos; minutes for new recording rules</source>
>         <translation>Fin retardée de ce nombre de minutes par défaut pour les nouvelles règles d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Set this to &apos;0&apos; unless you expect that the majority of your show times will not match your TV listings. This sets the initial end late or end early time when rules are created. These can then be adjusted per recording rule.</source>
>         <translation>Laisser à « 0 » sauf si votre grille des programmes est décalée par rapport à la réalité. Ceci introduira un décalage de la fin d&apos;un enregistrement lors de la création d&apos;une règle. Ce décalage peut être ajusté pour chaque règle d&apos;enregistrement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Complex Prioritization</source>
>         <translation>Hiérarchisation complexe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, per rule plus type priorities will be used for primary prioritization with all other priorities having a secondary effect. Unset so that all are treated equally in a single total priority as described in the HOWTO.</source>
>         <translation>Si coché, des priorités par règle et type seront employées pour la hiérarchisation primaire, toutes les autres priorités ayant un effet secondaire. Désélectionner de façon à ce que toutes soient traitées de manière égale dans une unique priorité totale comme décrit dans le HOWTO.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Preferred Input Priority</source>
>         <translation>Priorité de l&apos;entrée préférée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Additional priority when a showing matches the preferred input selected in the &apos;Scheduling Options&apos; section of the recording rule.</source>
>         <translation>Priorité supplémentaire lorsqu&apos;une diffusion correspond à une entrée préférée sélectionnée dans la section « Options de programmation » de la règle d&apos;enregistrement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>HDTV Recording Priority</source>
>         <translation>Priorité d&apos;enregistrement HD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Additional priority when a showing is marked as an HDTV broadcast in the TV listings.</source>
>         <translation>Priorité supplémentaire d&apos;une diffusion marquée comme un programme HD dans la grille des programmes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort Titles</source>
>         <translation>Trier les titres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Alphabetically</source>
>         <translation>Par ordre alphabétique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>By Recording Priority</source>
>         <translation>Par priorité d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scheduler Options</source>
>         <translation>Options de l&apos;ordonnanceur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Type Priority Settings</source>
>         <translation>Réglages de priorité de type d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>^(The |A |An )</source>
>         <translation>^(The |A |An |Le |La |Les |Un |Une |Des )</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Time offset for EIT listings</source>
>         <translation>Décalage temporel pour les grilles EIT</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adjust the relative timezone of the EIT EPG data.  &apos;Auto&apos; converts the EIT time to local time using your computer&apos;s timezone.  &apos;None&apos; ignores the EIT timezone, interpreting times as local.</source>
>         <translation>Ajuste la zone de temps relative des données de guide de programmes EIT.  « Auto » convertit l&apos;heure EIT en heure locale en utilisant la zone de temps de l&apos;ordinateur.  « Aucun » ignore la zone de temps EIT, et interprète les heures comme étant locales.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cross Source EIT</source>
>         <translation>Croiser les sources EIT</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, listings data collected on one Video Source will be applied to the first matching DVB channel on any Video Source. This is sometimes useful for DVB-S, but may insert bogus data into any ATSC listings stored in the same database.</source>
>         <translation>Si activé, les données de grille TV rassemblées à partir d&apos;une source vidéo seront appliquées à la première chaîne DVB correspondante sur n&apos;importe quelle source vidéo. Ceci est parfois utile pour DVB-S, mais peut insérer des données erronées dans toute grille ATSC stockée dans la même base de données.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Backend Idle Before EIT Crawl (seconds)</source>
>         <translation>Inactivité du backend avant une recherche EIT (secondes)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The minimum number of seconds after a recorder becomes idle to wait before MythTV begins collecting EIT listings data.</source>
>         <translation>Le nombre de secondes minimum d&apos;anactivité de l&apos;enregistreur, avant que MythTV ne commence à rassembler les données de grille EIT.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>EIT Scanner Options</source>
>         <translation>Options de l&apos;analyseur EIT</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Page Not Available</source>
>         <comment>Requested Teletext page not available</comment>
>         <translation>Page non disponible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The option of scanning only &quot;High&quot; frequency channels is useful because most digital channels are on the higher frequencies.</source>
>         <translation>L&apos;option de seulement balayer les canaux « Haute » fréquence est utile car la plupart des chaînes numériques sont sur une bande de fréquence plus haute.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Choose the model that most closely resembles your set top box. Depending on firmware revision SA4200HD may work better for a SA3250HD box.</source>
>         <translation>Choisir le modèle qui ressemble le plus à votre boîtier. Selon la révision de micrologiciel (« firmware »), SA4200HD peut mieux fonctionner pour un boîtier SA3250HD.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>channel number</source>
>         <translation>numéro de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display Large Clock</source>
>         <translation>Afficher une grande horloge</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>On multiline displays try and display the time as large as possible.</source>
>         <translation>Sur les affichages multiligne, afficher l&apos;heure avec la plus grande taille possible.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to open 
>  &apos;%1&apos; in %2 
> Check if the video exists</source>
>         <translation>�chec à l&apos;ouverture de
>  « %1 » dans %2 
> Vérifiez que la vidéo existe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, the MPEG4 encoder will use interlaced DCT encoding. You may want this when encoding interlaced video, however, this is experimental and may cause damaged video.</source>
>         <translation>Si coché, l&apos;encodeur MPEG4 va utiliser l&apos;encodage DCT entrelacé. Vous pouvez avoir besoin de cela lors de l&apos;encodage de vidéo entrelacée. Cependant, ceci est expérimental et peut provoquer une vidéo endommagée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, the MPEG4 encoder will use interlaced motion estimation. You may want this when encoding interlaced video, however, this is experimental and may cause damaged video.</source>
>         <translation>Si coché, l&apos;encodeur MPEG4 utilisera l&apos;estimation de mouvement entrelacé. Vous pouvez avoir besoin de cela lors de l&apos;encodage de vidéo entrelacée. Cependant, ceci est expérimental et peut provoquer une vidéo endommagée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(CH)</source>
>         <translation>(CH)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(REC)</source>
>         <translation>(ENR)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adjust Playback</source>
>         <translation>Ajuster la lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adjust Recorder</source>
>         <translation>Ajuster l&apos;enregistreur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Volume</source>
>         <translation>Volume</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable this option for budget BT878 based DVB-T cards such as the AverTV DVB-T which require the audio volume to be left alone.</source>
>         <translation>Activer cette option pour les cartes budget DVB-T basées sur BT878 telles que AverTV DVB-T qui nécessitent que leur volume audio ne soit pas manipulé.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Make the dvb-recording drop packets from the card until a sequence start header is seen.</source>
>         <translation>L&apos;enregistrement DVB va jeter les paquets venant de la carte jusqu&apos;à ce qu&apos;un entête de démarrage de séquence soit répéré.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This option makes the backend dvb-recorder only open the card when it is actually in-use, leaving it free for other programs at other times.</source>
>         <translation>Cette option provoque l&apos;ouverture de la carte par l&apos;enregistreur DVB seulement lorsqu&apos;elle est réellement utilisée, la laissant libre pour d&apos;autres programmes à d&apos;autres moments.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Experimental</source>
>         <translation>Expérimental</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>General (AutoExpire)</source>
>         <translation>Général (AutoExpiration)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete files slowly</source>
>         <translation>Supprimer lentement les fichiers</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Analog</source>
>         <translation>Analogique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This section lists each transport that MythTV currently knows about. The display fields are video source, modulation, frequency, and when relevant symbol rate, network id, and transport id.</source>
>         <translation>Cette section liste chaque transport actuellement connu de MythTV. Les champs d&apos;affichage sont la source vidéo, la modulation, la fréquence, et lorsque cela est pertinent, le taux de symboles, l&apos;ID réseau, et l&apos;ID transport.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sorry, the Transport Editor can only be used to edit transports which are connected to a card input.</source>
>         <translation>Désolé, l&apos;éditeur de transport peut seulement être utilisé pour éditer les transports qui sont connectés à une entrée de carte.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to probe a capture card connected to this transport&apos;s video source. Please make sure the backend is not running.</source>
>         <translation>�chec de détection d&apos;une carte d&apos;acquisition connectée à la source vidéo. Veuillez vous assurer que le backend ne tourne pas.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The Video Sources to which this Transport is connected are incompatible, please create seperate video sources for these cards. </source>
>         <translation>Les sources vidéo auxquelles ce transport est connecté sont incompatibles, veuillez créer des sources vidéo séparées pour ces cartes. </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Digital TV Standard</source>
>         <translation>Standard de TV numérique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Guiding standard to use for making sense of the data streams after they have been demodulated, error corrected and demultiplexed..</source>
>         <translation>Standard à utiliser pour comprendre les flux de données après qu&apos;elles aient été démodulées, les erreurs corrigées, et démultiplexées.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OpenCable</source>
>         <translation>OpenCable</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MPEG</source>
>         <translation>MPEG</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Frequency (Option has no default).
> The frequency for this channel in</source>
>         <translation>Fréquence (pas de valeur par défaut).
> La fréquence de ce canal en</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Modulation, aka Constellation</source>
>         <translation>Modulation, aussi nommée Constellation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>QAM Auto</source>
>         <translation>QAM Auto</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>seconds</source>
>         <translation>secondes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DVD Menu Not Available</source>
>         <translation>Menu DVD non disponible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Group</source>
>         <comment>Play Group</comment>
>         <translation>Groupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>f</source>
>         <comment>RecStatusChar rsFailed</comment>
>         <translation>E</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>O</source>
>         <comment>RecStatusChar rsOtherShowing</comment>
>         <translation>Y</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recorder Failed</source>
>         <translation>Enregistreur en échec</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Other Showing</source>
>         <translation>Autre diffusion </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>SAP/Bilingual</source>
>         <translation>SAP/Bilingue</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Main Language</source>
>         <translation>Langue principale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>SAP Language</source>
>         <translation>Langue SAP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Dual</source>
>         <translation>Dual</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Chooses the language(s) to record when two languages are broadcast. Only Layer II supports the recording of two languages (Dual)..Requires ivtv 0.4.0 or later.</source>
>         <translation>Choisit la(les) langue(s) à enregistrer lorsque deux langues sont diffusées. Seul le Layer II supporte l&apos;enregistrement de deux langues (Dual). Nécessite ivtv 0.4.0 ou plus.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Automatically transcode when a recording is made using this profile and the recording&apos;s schedule is configured to allow transcoding.</source>
>         <translation>Transcode automatiquement lorsqu&apos;un enregistrement est effectué en utilisant ce profil et que la programmation de l&apos;enregistrement est configurée pour autoriser le transcodage.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Width to use for encoding. Note: PVR-x50 cards may produce ghosting if this is not set to 720 or 768 for NTSC and PAL, respectively.</source>
>         <translation>Largeur à utiliser pour encoder. Note : les cartes PVR-x50 peuvent produire des images fantômes si ceci n&apos;est pas placé à 720 ou 768 pour NTSC et PAL, respectivement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Height to use for encoding. Note: PVR-x50 cards may produce ghosting if this is not set to 480 or 576 for NTSC and PAL, respectively.</source>
>         <translation>Hauteur à utiliser pour encoder. Note : les cartes PVR-x50 peuvent produire des images fantômes si ceci n&apos;est pas placé à 480 ou 576 pour NTSC et PAL, respectivement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Listings grabber</source>
>         <translation>Récupérateur de grille</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>GUID</source>
>         <translation>GUID</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Generic</source>
>         <translation>Générique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>800Mbps</source>
>         <translation>800 Mbps</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>M3U URL</source>
>         <translation>URL M3U</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>URL of M3U containing IPTV channel URLs.</source>
>         <translation>URL du M3U contenant les URLs des chaînes IPTV.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Network Recorder</source>
>         <translation>Enregistreur réseau</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use quick tuning</source>
>         <translation>Utiliser l&apos;acquisition de chaîne rapide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Never</source>
>         <translation>Jamais</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Always</source>
>         <translation>Toujours</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, programs that have been marked as watched and are auto-expired will be re-recorded if they are shown again.</source>
>         <translation>Si activé, les programmes qui ont été marqués comme vus et sont auto-expirés, seront réenregistrés s&apos;ils sont diffusés à nouveau.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort all sub-titles/multi-titles Ascending</source>
>         <translation>Tri ascendant de tous les sous-titres/multi-titres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort all sub-titles/multi-titles Descending</source>
>         <translation>Tri descendant de tous les sous-titres/multi-titres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort sub-titles Descending, multi-titles Ascending</source>
>         <translation>Tri descendant des sous-titres, ascendant des multi-titres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort sub-titles Ascending, multi-titles Descending</source>
>         <translation>Tri ascendant des sous-titres, descendant des multi-titres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Selects how to sort show episodes. Sub-titles refers to the episodes listed under a specific show title. Multi-title refers to sections (e.g. &quot;All Programs&quot;) which list multiple titles. Sections in parentheses are not affected.</source>
>         <translation>Sélectionne la façon de trier les épisodes. Sous-titres se réfère aux épisodes listées sous un titre de programme spécifique. Multi-titres se réfère aux sections (p. ex. « Tous les programmes ») qui listent de multiples titres. Les sections entre parenthèses ne sont pas affectées.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Episode sort orderings</source>
>         <translation>Ordre de tri des épisodes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Theme cache size</source>
>         <translation>Taille du cache de thème</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Maximum number of prescaled themes to cache.</source>
>         <translation>Nombre maximum de thèmes prédimensionnés à mettre en cache.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Always stream recordings from the backend</source>
>         <translation>Toujours envoyer les enregistrements en flux continu venant du backend</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable this setting if you want MythTV to always stream files from a remote backend instead of directly reading a recording file if it is accessible locally.</source>
>         <translation>Activez ce réglage si vous voulez que MythTV envoie toujours les fichiers par flux continu à partir d&apos;un backend distant au lieu de lire directement un fichier d&apos;enregistrement s&apos;il est accessible localement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump to Program OSD</source>
>         <translation>Passer à l&apos;affichage superposé du programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Set the choice between viewing the current recording group in the OSD, or showing the &apos;Watch Recording&apos; screen when &apos;Jump to Program&apos; is activated. If set, the recordings are shown in the OSD</source>
>         <translation>Fixe le choix entre voir le groupe d&apos;enregistrement actuel dans l&apos;affichage superposé, ou montrer l&apos;écran « Regarder les enregistrements » lorsque « Passer au programme » est activé. Si fixé, les enregistrements seront montrés dans l&apos;affichage superposé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, when you exit near the end of a recording it will be marked as watched. The automatic detection is not foolproof, so do not enable this setting if you don&apos;t want an unwatched recording marked as watched.</source>
>         <translation>Si coché, lorsque vous sortez à la fin d&apos;un enregistrement, il sera marqué comme vu. La détection automatique n&apos;est pas infaillible, donc n&apos;activez pas ce réglage si vous ne voulez pas qu&apos;un enregistrement non vu soit marqué comme vu.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sets the Title sorting order when the view is set to Titles only.</source>
>         <translation>Définit l&apos;ordre de tri des titres lorsque la vue est placée sur Titres Seulement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Include the &apos;Watch List&apos; group</source>
>         <translation>Inclure le groupe « Liste à regarder »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The &apos;Watch List&apos; is an abbreviated list of recordings sorted to highlight series and shows that need attention in order to keep up to date.</source>
>         <translation>La « Liste à regarder » est une liste d&apos;enregistrements abrégée et triée pour mettre en valeur les séries qui nécessitent une attention de façon à rester à jour.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Start from the Watch List view</source>
>         <translation>Démarrer à partir de la vue « Liste à regarder »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, the &apos;Watch List&apos; will be the initial view each time you enter the Watch Recordings screen</source>
>         <translation>Si coché, la « Liste à regarder » sera la vue initiale chaque fois que vous entrerez dans l&apos;écran « Regarder les Enregistrements »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exclude recordings not set for Auto-Expire</source>
>         <translation>Exclure les enregistrements non paramétrés pour AutoExpirer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Set this if you turn off auto-expire only for recordings that you&apos;ve seen and intend to keep. This option will exclude these recordings from the &apos;Watch List&apos;.</source>
>         <translation>Cochez ceci si vous désactivez l&apos;autoexpiration seulement pour les enregistrements que vous avez vu et souhaitez conserver. Cette option exclura ces enregistrements de la « Liste à regarder ».</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Maximum days counted in the score</source>
>         <translation>Jours maximum comptés dans le score</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The &apos;Watch List&apos; scores are based on 1 point equals one day since recording. This option limits the maximum score due to age and affects other weighting factors.</source>
>         <translation>Les scores de la « Liste à regarder » sont attribués sur la base de 1 point/jour depuis l&apos;enregistrement. Cette option limite le score maximum dû à l&apos;âge et affecte les autres facteurs de pondération.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Days to exclude weekly episodes after delete</source>
>         <translation>Jours d&apos;exclusion des épisodes hebdomadaires après effacement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When an episode is deleted or marked as watched, other episodes of the series are excluded from the &apos;Watch List&apos; for this interval of time. Daily shows also have a smaller interval based on this setting.</source>
>         <translation>Lorsqu&apos;un épisode est supprimé ou marqué comme vu, les autres épisodes de la série sont exclus de la « Liste à regarder » pendant cet intervalle de temps. Les émissions quotidiennes ont aussi un intervalle plus petit basé sur ce réglage.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>mythfilldatabase Program</source>
>         <translation>Programme mythfilldatabase</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use &apos;mythfilldatabase&apos; or the name of a custom script that will populate the program guide info for all your video sources.</source>
>         <translation>Utiliser « mythfilldatabase » ou le nom d&apos;un script personnalisé qui va peupler les informations du guide des programmes pour toutes les sources vidéo.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Some filesystems use a lot of resources when deleting large recording files.  This option makes Myth delete the file slowly on this backend to lessen the impact.</source>
>         <translation>Certains systèmes de fichiers utilisent beaucoup de ressources lorsqu&apos;ils effacent de grands fichiers d&apos;enregistrement.  Cette option cause l&apos;effacement lent de fichier par MythTV sur ce backend pour diminuer l&apos;impact.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No Storage Group directories are defined.  You must add at least one directory to the Default Storage Group where new recordings will be stored.</source>
>         <translation>Aucun répertoire de groupe de stockage n&apos;est défini. Vous devez ajouter au moins un répertoire au groupe de stockage par défaut où les nouveaux enregistrements seront stockés.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to Set Wakeup Time</source>
>         <translation>Commande de réglage de l&apos;heure de réveil</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The format of the time string passed to the &apos;Set Wakeup Time Command&apos; as $time. See QT::QDateTime.toString() for details. Set to &apos;time_t&apos; for seconds since epoch (use time_t for nvram_wakeup).</source>
>         <translation>Le format de l&apos;heure de réveil passée par $time à la « Commande de réglage de l&apos;heure de réveil ». Consulter QT::QDateTime.toString() pour les détails. Placer à « time_t » pour les secondes depuis epoch (utiliser time_t pour nvram_wakeup).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Commercial Flagging Method</source>
>         <translation>Méthode de balisage des publicités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Changes the method of commercial detection used for recordings on this channel or skips detection by marking the channel as Commercial Free.</source>
>         <translation>Change la méthode de détection des publicités utilisée pour les enregistrements sur cette chaîne ou saute la détection en marquant la chaîne comme étant sans publicités.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use Global Setting</source>
>         <translation>Utiliser le réglage global</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Options - Filters</source>
>         <translation>Options de chaînes - Filtres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Aspect ratio when watching a video at a specific resolution.</source>
>         <translation>Proportions lorsque l&apos;on regarde une vidéo à une résolution spécifique.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Backend Server Wakeup settings</source>
>         <translation>Réglages de réveil du serveur backend</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Database Server Settings</source>
>         <translation>Réglages du serveur de base de données</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ping test server?</source>
>         <translation>Test ping du serveur ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Test basic host connectivity using the ping command. Turn off if your host or network don&apos;t support ping (ICMP ECHO) packets</source>
>         <translation>Teste la connectivité basique de l&apos;ordinateur en utilisant la commande ping. Désactiver si l&apos;ordinateur ou le réseau ne supporte pas les paquets ping (ICMP ECHO)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Port</source>
>         <translation>Port</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The port number the database is running on.  Leave blank if using the default port (3306).</source>
>         <translation>Le numéro de port sur lequel tourne la base de données.  Laisser vide si vous utilisez le port par défaut (3306).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Database name</source>
>         <translation>Nom de la base de données</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable Database Server Wakeup</source>
>         <translation>Activer le réveil du serveur de base de données</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If checked, the frontend will use database wakeup parameters to reconnect to the database server.</source>
>         <translation>Si activé, le frontal utilisera les paramètres de réveil de la base de données pour se reconnecter au serveur de base de données.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The command executed on this frontend to wake up the database server (eg. sudo /etc/init.d/mysql restart).</source>
>         <translation>La commande exécutée sur ce frontal pour réveiller le serveur de base de données (p. ex. sudo /etc/init..d/mysql restart).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Required fields are marked with an asterisk (*).</source>
>         <translation>Les champs nécessaires sont marqués avec un astérisque (*).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cannot find (ping) database host %1 on the network</source>
>         <translation>Ne peut trouver (ping) l&apos;ordinateur contenant la base de données %1 sur le réseau</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cannot connect to port %1 on database host %2</source>
>         <translation>Ne peut se connecter au port %1 de l&apos;ordinateur contenant la base de données %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save database details</source>
>         <translation>Sauvegarder les détails de la base de données</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save backend details</source>
>         <translation>Sauvegarder les détails du backend</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Don&apos;t Save</source>
>         <translation>Ne pas sauvegarder</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save that backend or database as the default?</source>
>         <translation>Sauvegarder ce backend ou cette base de données comme celui par défaut ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Subtitle</source>
>         <translation>Sous-titrage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>New Input</source>
>         <translation>Nouvelle entrée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title %1 chapter %2</source>
>         <translation>Titre %1 chapitre %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 of %2 (%3 behind)</source>
>         <translation>%1 sur %2 (%3 en retard)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 of %2 (%3 remaining)</source>
>         <translation>%1 sur %2 (%3 restant)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The theme you are using does not contain the %1 element.. Please contact the theme creator and ask if they could please update it..&lt;br&gt;&lt;br&gt;The next screen will be empty. Escape out of it to return to the menu.</source>
>         <translation>Le thème que vous utilisez ne contient pas l&apos;élément %1. Veuillez contacter le créateur du thème et demander s&apos;il peut le mettre à jour.&lt;br&gt;&lt;br&gt;L&apos;écran suivant sera vide. Sortez-en pour revenir au menu.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>the recorder failed to record.</source>
>         <translation>L&apos;enregistreur a échoué sur cet enregistrement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>this rule does not match any showings in the current program listings.</source>
>         <translation>cette règle ne correspond à aucune diffusion dans la grille de programmes actuelle.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>this episode will be recorded on a different channel in this time slot.</source>
>         <translation>cet épisode sera enregistré sur une chaîne différente dans ce créneau horaire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Widescreen</source>
>         <translation>16/9ème</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, the bitrate specified will be used for 640x480.  If other resolutions are used, the bitrate will be scaled appropriately..</source>
>         <translation>Si coché, le débit binaire spécifié sera utilisé pour 640x480. Si d&apos;autres résolutions sont utilisées, le débit binaire sera ajusté de manière appropriée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Symbol Rate (symbols/second).
> Most dvb-s transponders transmit at 27.5 million symbols per second.</source>
>         <translation>Baud (symboles/seconde).
> La plupart des transpondeurs DVB-S transmettent à 27,5 million de symboles par seconde.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Could not open tuner device</source>
>         <translation>N&apos;a pu ouvrir le périphérique du tuner</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bad connection to backend</source>
>         <translation>Mauvaise connexion au backend</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source> offset %2</source>
>         <translation> décalage %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tuning to %1 mplexid(%2)</source>
>         <translation>Acquisition par le mplexid (%2) de %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV wants to record these programs in %d seconds:</source>
>         <translation>MythTV va enregistrer ces programmes dans %d secondes :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&quot;%1&quot; on %2</source>
>         <translation>« %1 » sur %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Do you want to:</source>
>         <translation>Voulez-vous :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>On known multiplex...</source>
>         <translation>Sur le multiplex connu ...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PVR-350 decoder</source>
>         <translation>Décodeur PVR-350</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Kernel</source>
>         <translation>Kernel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Kernel (2x)</source>
>         <translation>Kernel (2x)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Greedy HighMotion</source>
>         <translation>Mouvement �levé Gourmand</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Greedy HighMotion (2x)</source>
>         <translation>Mouvement �levé Gourmand (2x)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yadif</source>
>         <translation>Yadif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yadif (2x)</source>
>         <translation>Yadif (2x)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bob (2x)</source>
>         <translation>Bob (2x)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Interlaced (2x)</source>
>         <translation>Entrelacé (2x)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Linear blend (HW)</source>
>         <translation>Mélange linéaire (HW)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Kernel (HW)</source>
>         <translation>Kernel (HW)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bob (2x, HW)</source>
>         <translation>Bob (2x, HW)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>One field (HW)</source>
>         <translation>Un champ (HW)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Kernel (2x, HW)</source>
>         <translation>Kernel (2x, HW)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Linear blend (2x, HW)</source>
>         <translation>Mélange linéaire (2x, HW)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Interlaced (2x, Hw)</source>
>         <translation>Entrelacé (2x, HW)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Temporal (1x, Hw)</source>
>         <translation>Temporel (1x, HW)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Advanced (1x, Hw)</source>
>         <translation>Avancé (1x, HW)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video rendering method</source>
>         <translation>Méthode de rendu vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Render video offscreen. Used internally.</source>
>         <translation>Rendu de la vidéo hors-écran. Utilisé en interne.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use X11 pixel copy to render video. This is not recommended if any other option is available. The video will not be scaled to fit the screen. This will work with all X11 servers, local and remote.</source>
>         <translation>Utilise la copie de pixel X11 pour le rendu de la vidéo. Ceci n&apos;est pas recommandé si toute autre option est disponible. La vidéo ne sera pas ajustée à l&apos;écran. Ceci fonctionnera avec tous les serveurs X11, locaux ou distants.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use X11 shared memory pixel transfer to render video. This is only recommended over the X11 pixel copy renderer. The video will not be scaled to fit the screen. This works with most local X11 servers.</source>
>         <translation>Utilise le transfert de pixel par mémoire partagée X11 pour le rendu de la vidéo. Ceci est recommandé seulement par rapport au rendu par copie de pixel X11. La vidéo ne sera pas ajustée à l&apos;écran. Ceci fonctionne avec la plupart des serveurs X11 locaux.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is the standard video renderer for X11 systems. It uses XVideo hardware assist for scaling, color conversion. If the hardware offers picture controls the renderer supports them.</source>
>         <translation>Ceci est le moteur de rendu vidéo standard pour les systèmes X11. Il utilise l&apos;assistance matérielle XVideo pour le redimensionnement, la conversion de couleurs. Si la matériel offre les contrôles d&apos;image, le rotor de rendu les supporte.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is the standard video renderer for XvMC decoders. It uses XVideo hardware assist for scaling, color conversion and when available offers XVideo picture controls.</source>
>         <translation>Ceci est le moteur de rendu vidéo standard pour les décodeurs XvMC. Il utilise l&apos;assistance matérielle XVideo pour le redimensionnement, la conversion de couleurs et lorsque cela est disponible, offre les contrôles d&apos;image XVideo.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This video renderer uses DirectFB for scaling and color conversion. It is not as feature rich as the standard video renderer, but can run on Linux hardware without an X11 server.</source>
>         <translation>Ce moteur de rendu vidéo utilise DirectFB pour le redimensionnement et la conversion de couleurs. Il n&apos;est pas aussi fourni en fonctionnalités que le moteur de rendu vidéo standard, mais peut tourner sur du matériel Linux sans serveur X11.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Windows video renderer based on Direct3D. Requires video card compatible with Direct3D 9. This is the preferred renderer for current Windows systems.</source>
>         <translation>Moteur de rendu vidéo Windows basé sur Direct3D. Nécessite une carte vidéo compatible avec Direct3D 9. Ceci est le rotor de rendu préféré pour les systèmes Windows actuels.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is the standard video render for Macintosh OS X systems.</source>
>         <translation>Ceci est le moteur de rendu vidéo standard pour les systèmes Macintosh OS X.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is the only video renderer for the MacAccel decoder.</source>
>         <translation>Ceci est l&apos;unique moteur de rendu vidéo pour le décodeur MacAccel.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is only video renderer for the PVR-350 decoder.</source>
>         <translation>Ceci est l&apos;unique moteur de rendu vidéo pour le décodeur PVR-350.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This video renderer uses OpenGL for scaling and color conversion and can offer limited picture contols. This requires a faster GPU than XVideo. Also, when enabled, picture controls consume additional resources.</source>
>         <translation>Ce moteur de rendu vidéo utilise OpenGL pour le redimensionnement et la conversion de couleurs et peut offrir des contrôles d&apos;image limités. Ceci nécessite un GPU plus rapide qu&apos;avec XVideo. �galement, lorsqu&apos;il est activé, les contrôles d&apos;image consomment des ressources supplémentaires.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This deinterlacer requires the display to be capable of twice the frame rate as the source video.</source>
>         <translation>Ce désentrelaceur nécessite que l&apos;affichage autorise deux fois le taux de trames de la source vidéo.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Perform no deinterlacing.</source>
>         <translation>Ne pas effectuer de désentrelacement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use this with an interlaced display whose resolution exactly matches the video size. This is incompatible with MythTV zoom modes..</source>
>         <translation>Utiliser ceci avec un diffuseur entrelacé dont la résolution correspond exactement à la taille de la vidéo. Ceci est incompatible avec les modes de zoom de MythTV.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Shows only one of the two fields in the frame. This looks good when displaying a high motion 1080i video on a 720p display.</source>
>         <translation>Affiche seulement un des deux champs de la trame. Ceci rend bien lorsque l&apos;on affiche une vidéo 1080i avec beaucoup de mouvements sur un diffuseur 720p.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Shows one field of the frame followed by the other field displaced vertically.</source>
>         <translation>Affiche un champ de la trame suivi de l&apos;autre champ déplacé verticalement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Blends the odd and even fields linearly into one frame.</source>
>         <translation>Mélange les champs pairs et impairs de manière linéaire en une trame.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This filter disables deinterlacing when the two fields are similar, and performs linear deinterlacing otherwise.</source>
>         <translation>Ce filtre désactive le désentrelacement lorsque les deux champs sont similaires, et sinon effectue le désentrelacement linéraire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(Hardware Accelerated)</source>
>         <translation>(accéléré matériellement)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This deinterlacer uses several fields to reduce motion blur. It has increased CPU requirements.</source>
>         <translation>Ce désentrelaceur utilise plusieurs champs pour réduire le flou de bougé. Il a des pré-requis CPU élevés.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This deinterlacer attempts to syncronise with interlaced displays whose size and refresh rate exactly match the video source. It has low CPU requirements.</source>
>         <translation>Ce désentrelaceur tente de se synchroniser avec l&apos;affichage entrelacé dont la taille et le taux de rafraîchissement correspondent exactement à la source vidéo. Il a une faible demande processeur.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This deinterlacer uses several fields to reduce motion blur. </source>
>         <translation>Ce désentrelaceur utilise plusieurs champs pour réduire le flou de bougé. </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This deinterlacer uses multiple fields to reduce motion blur and smooth edges. </source>
>         <translation> Ce désentrelaceur utilise plusieurs champs pour réduire le flou de bougé et adoucir les angles. </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&apos;%1&apos; has not been documented yet.</source>
>         <translation>« %1 » n&apos;a pas encore été documenté.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OSD rendering method</source>
>         <translation>Méthode de rendu de l&apos;affichage superposé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Render the OSD using the XVideo chromakey feature.This renderer does not alpha blend. But it is the fastest OSD renderer; and is particularly efficient compared to the ia44blend OSD renderer for XvMC.</source>
>         <translation>Dessine l&apos;affichage superposé en utilisant la fonction XVideo chromakey. Ce moteur de rendu n&apos;effectue pas l&apos;effet de transparence. Mais c&apos;est le moteur de rendu d&apos;affichage superposé le plus rapide; et il est particulièrement efficace comparé au moteur de rendu d&apos;affichage superposé ia44blend pour XvMC.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Note: nVidia hardware after the 5xxx series does not have XVideo chromakey support.</source>
>         <translation>Note : les matériels nVidia après les séries 5xxx n&apos;ont pas le support de chromakey XVideo.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Software OSD rendering uses your CPU to alpha blend the OSD.</source>
>         <translation>Le rendu logiciel de l&apos;affichage superposé utilise votre CPU pour ses effets de transparence.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Uses hardware support for 16 color alpha-blend surfaces for rendering the OSD. Because of the limited color range, MythTV renders the OSD in 16 level grayscale.</source>
>         <translation>Utilise le support matériel des surfaces transparentes 16 couleurs pour le rendu de l&apos;affichage superposé. � cause de l&apos;espace de couleurs limité, MythTV dessine l&apos;affichage superposé en 16 niveaux de gris.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Note: Not recommended for nVidia or Intel chipsets. This removes two of the limited XvMC buffers from decoding duty.</source>
>         <translation>Note : non recommandé pour les chipsets nVidia ou Intel. Ceci enlève deux des tampons limités XvMC de la tâche de décodage.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Renders the OSD using the PVR-350 chromakey feature.</source>
>         <translation>Dessine l&apos;affichage superposé en utilisant la fonctionnalité chromakey de PVR-350.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Uses OpenGL to alpha blend the OSD onto the video.</source>
>         <translation>Utilise OpenGL pour les effets de transparence de l&apos;affichage superposé sur la vidéo.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Max recordings</source>
>         <translation>Enregistrements max</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Maximum number of simultaneous recordings this device should make. Some digital transmitters transmit multiple programs on a multiplex, if this is set to a value greater than one MythTV can sometimes take advantage of this.</source>
>         <translation>Nombre maximum d&apos;enregistrements simultanés que pourra effectuer ce périphérique. Certains transmetteurs numériques envoient plusieurs programmes sur un multiplex, si ceci est placé à une valeur plus grande que un, MythTV peut parfois en profiter.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DVB Device Number</source>
>         <translation>Numéro de périphérique DVB</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Warning: already in use</source>
>         <translation>Attention : déjà en utilisation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use DVB Card for active EIT scan</source>
>         <translation>Utiliser une carte DVB pour un balayage EIT actif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This option activates the active scan for program data (EIT). With this option enabled the DVB card is constantly in-use.</source>
>         <translation>Cette option active le balayage actif de données de programme (EIT). Avec cette option activée, la carte DVB est constamment en utilisation.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Input Group</source>
>         <translation>Groupe d&apos;entrées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Leave as &apos;Generic&apos; unless this input is shared with another device. Only one of the inputs in an input group will be allowed to record at any given time.</source>
>         <translation>Laisser à « Générique » à moins que cette entrée ne soit partagée avec un autre périphérique. Seule une des entrées dans un groupe d&apos;entrées sera autorisée à enregistrer à un instant donné..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Interactions between inputs</source>
>         <translation>Interactions entre les entrées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Create a New Input Group</source>
>         <translation>Créer un nouveau groupe d&apos;entrées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Input groups are only needed when two or more cards share the same resource such as a firewire card and an analog card input controlling the same set top box.</source>
>         <translation>Les groupes d&apos;entrées sont seulement nécessaires lorsque deux cartes ou plus partagent la même ressource telle qu&apos;une carte firewire et une carte d&apos;entrée analogique contrôlant le même boîtier.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ignore</source>
>         <translation>Ignorer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Detect</source>
>         <translation>Détecter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Interlaced</source>
>         <translation>Entrelacé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Interlaced (Normal)</source>
>         <translation>Entrelacé (Normal)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Interlaced (Reversed)</source>
>         <translation>Entrelacé (Inversé)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Progressive</source>
>         <translation>Progressif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>14:9</source>
>         <translation>14:9</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Black</source>
>         <translation>Noir</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Gray</source>
>         <translation>Gris</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Half</source>
>         <translation>Moitié</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Full</source>
>         <translation>Plein</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>H.Stretch</source>
>         <translation>Ã?tirement H.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>V.Stretch</source>
>         <translation>Ã?tirement V.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>[Reserved]</source>
>         <translation>[Réservé]</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>SCTE mode 1</source>
>         <translation>SCTE mode 1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>SCTE mode 2</source>
>         <translation>SCTE mode 2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ATSC 8-VSB</source>
>         <translation>ATSC 8-VSB</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ATSC 16-VSB</source>
>         <translation>ATSC 16-VSB</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Detective/Thriller</source>
>         <translation>Détective/Thriller</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adventure/Western/War</source>
>         <translation>Aventure/Western/Guerre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Science Fiction/Fantasy/Horror</source>
>         <translation>Science-fiction/Fantastique/Horreur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Soap/melodrama/folkloric</source>
>         <translation>Sitcom/Mélodrame/Folklorique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Serious/Classical/Religious/Historical Movie/Drama</source>
>         <translation>Sérieux/Classique/Religieux/Film Historique/Drame</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adult</source>
>         <comment>Adult Movie</comment>
>         <translation>Adulte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>News/weather report</source>
>         <translation>Nouvelles/Météo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>News magazine</source>
>         <translation>Magazine d&apos;informations</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Intelligent Programmes</source>
>         <translation>Programmes intelligents</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Game Show</source>
>         <translation>Ã?mission de jeu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Variety Show</source>
>         <translation>�mission de variétés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Talk Show</source>
>         <translation>Débat</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Special Events (World Cup, World Series..)</source>
>         <translation>�vènements spéciaux (Coupe du Monde, Coupes Mondiales de ...)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sports Magazines</source>
>         <translation>Magazines sportifs</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Football (Soccer)</source>
>         <translation>Football</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tennis/Squash</source>
>         <translation>Tennis/Squash</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Misc. Team Sports</source>
>         <translation>Sports en équipes divers</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Athletics</source>
>         <translation>Athlétisme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Motor Sport</source>
>         <translation>Sports motorisés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Water Sport</source>
>         <translation>Sports aquatiques</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Winter Sports</source>
>         <translation>Sports d&apos;hiver</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Equestrian</source>
>         <translation>Ã?questre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Martial Sports</source>
>         <translation>Arts martiaux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Kids</source>
>         <translation>Enfants</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pre-School Children&apos;s Programmes</source>
>         <translation>Programmes pour enfants en bas-âge</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Entertainment Programmes for 6 to 14</source>
>         <translation>Programmes de divertissement pour 6-14 ans</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Entertainment Programmes for 10 to 16</source>
>         <translation>Programmes de divertissements pour 10-16 ans</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Informational/Educational</source>
>         <translation>Informatif/Ã?ducatif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cartoons/Puppets</source>
>         <translation>Dessins animés/Marionnettes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Music/Ballet/Dance</source>
>         <translation>Musique/Ballet/Danse</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rock/Pop</source>
>         <translation>Rock/Pop</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Classical Music</source>
>         <translation>Musique classique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Folk Music</source>
>         <translation>Musique populaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jazz</source>
>         <translation>Jazz</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Musical/Opera</source>
>         <translation>Musical/Opéra</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ballet</source>
>         <translation>Ballet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Arts/Culture</source>
>         <translation>Arts/Culture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Performing Arts</source>
>         <translation>Arts dramatiques</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fine Arts</source>
>         <translation>Arts fins</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Religion</source>
>         <translation>Religion</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Popular Culture/Traditional Arts</source>
>         <translation>Culture populaire/Arts traditionnels</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Literature</source>
>         <translation>Littérature</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Film/Cinema</source>
>         <translation>Film/Cinéma</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Experimental Film/Video</source>
>         <translation>Film expérimental/Vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Broadcasting/Press</source>
>         <translation>Diffusion/Presse</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>New Media</source>
>         <translation>Nouveau média</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Arts/Culture Magazines</source>
>         <translation>Magazines de Culture/Arts</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Social/Policical/Economics</source>
>         <translation>Social/Politique/Ã?conomique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Magazines/Reports/Documentary</source>
>         <translation>Magazines/Rapports/Documentaires</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Economics/Social Advisory</source>
>         <translation>Ã?conomie/Conseil social</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Remarkable People</source>
>         <translation>Personnes remarquables</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Education/Science/Factual</source>
>         <translation>Ã?ducation/Science/Faits</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Nature/animals/Environment</source>
>         <translation>Nature/Animaux/Environnement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Technology/Natural Sciences</source>
>         <translation>Technologie/Sciences naturelles</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Medicine/Physiology/Psychology</source>
>         <translation>Médecine/Physiologie/Psychologie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Foreign Countries/Expeditions</source>
>         <translation>Pays étrangers/Expéditions</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Social/Spiritual Sciences</source>
>         <translation>Social/Sciences spirituelles</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Further Education</source>
>         <translation>�ducation avancée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Languages</source>
>         <translation>Langues</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Leisure/Hobbies</source>
>         <translation>Loisirs/Passe-temps</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tourism/Travel</source>
>         <translation>Tourisme/Voyages</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Handicraft</source>
>         <translation>Artisanat</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Motoring</source>
>         <translation>Tourisme automobile</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fitness &amp; Health</source>
>         <translation>Fitness et santé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cooking</source>
>         <translation>Cuisine</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Advertizement/Shopping</source>
>         <translation>Promotion/Shopping</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Gardening</source>
>         <translation>Jardinage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Original Language</source>
>         <translation>Langue originale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Black &amp; White</source>
>         <translation>Noir et blanc</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&quot;Unpublished&quot; Programmes</source>
>         <translation>Programmes « Inédits »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Live Broadcast</source>
>         <translation>Diffusion en direct</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>currently running.</source>
>         <translation>en cours.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Successful.</source>
>         <translation>Succès.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>FAILED: xmltv ran but was interrupted.</source>
>         <translation>�CHEC : xmltv s&apos;est exécuté mais a été interrompu.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>FAILED: xmltv returned error code %1.</source>
>         <translation>�CHEC : xmltv a retourné un code d&apos;erreur %1.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>mythfilldatabase ran, but did not insert any new data into the Guide for %1 of %2 sources. This can indicate a potential grabber failure.</source>
>         <translation>mythfilldatabase s&apos;est exécuté, mais n&apos;a inséré aucune donnée dans le guide pour %1 sources sur %2. Ceci peut indiquer l&apos;échec d&apos;un récupérateur.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Run commercial flagger</source>
>         <translation>Baliser les publicités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Run transcoder</source>
>         <translation>Exécuter le transcodeur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Deferral days for Auto-Transcode jobs</source>
>         <translation>Jours de report pour les tâches d&apos;auto transcodage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If non-zero, Auto-Transcode jobs will be scheduled to run this many days after a recording completes instead of immediately afterwards.</source>
>         <translation>Si différent de zéro, les tâches d&apos;auto transcodage seront programmées pour s&apos;exécuter ce nombre de jours après la fin de l&apos;enregistrement au lieu d&apos;immédiatement après.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Run User Job #%1</source>
>         <translation>Exécuter la tâche utilisateur n°%1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is the default value used for the &apos;Run %1&apos; setting when a new scheduled recording is created.</source>
>         <translation>Ceci est la valeur par défaut utilisée pour le réglage « Excécuter %1 » lorsqu&apos;une nouvelle programmation d&apos;enregistrements est créée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Merge short commercial breaks (in seconds)</source>
>         <translation>Fusionner les coupures de publicité courtes (en secondes)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Treat consecutive commercial breaks shorter than this as one break when skipping forward. Useful if you have to skip a few times during breaks. Applies to automatic skipping as well. Set to 0 to disable.</source>
>         <translation>Traite les coupures de publicités consécutives plus courtes que cela comme une seule coupure lors du saut en avant. Utile si vous devez sauter plusieurs fois durant les publicités. S&apos;applique également au saut automatique. Placer à 0 pour désactiver.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Extra Disk Space</source>
>         <translation>Espace disque supplémentaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Extra disk space (in Gigabytes) that you want to keep free on the recording file systems beyond what MythTV requires.</source>
>         <translation>Espace disque supplémentaire (en gigaoctets) que vous souhaitez conserver libre sur le système de fichiers d&apos;enregistrement, en plus de ce dont MythTV a besoin.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Auto Expire Instead of Delete Recording</source>
>         <translation>Auto Expirer au lieu de supprimer un enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Instead of deleting a recording, move recording to the &apos;Deleted&apos; recgroup and turn on autoexpire.</source>
>         <translation>Au lieu d&apos;effacer un enregistrement, déplacer l&apos;enregistrement vers le groupe d&apos;enregistrement « Effacé » et activer l&apos;autoexpiration.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Deleted Max Age</source>
>         <translation>�ge max des « Effacé »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When set to a number greater than zero, AutoExpire will force expiration of Deleted recordings when they are this many days old.</source>
>         <translation>Lorsque fixé à un nombre plus grand que zéro, AutoExpiration forcera l&apos;expiration des enregistrements « Effacé » lorsqu&apos;ils sont vieux de ce nombre de jours.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Expire in deleted order</source>
>         <translation>Expirer dans l&apos;ordre d&apos;effacement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Expire Deleted recordings in the order which they were originally deleted.</source>
>         <translation>Expire les enregistrements « Effacé » dans l&apos;ordre ou ils ont été effacés à l&apos;origine.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DeletedExpireOptions</source>
>         <translation>Options d&apos;expiration des « Effacé »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Watched before UNwatched</source>
>         <translation>Vus avant Non Vus</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Priority Weight</source>
>         <translation>Poids de priorité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When enabled, any new recording schedules will be marked as eligible for Auto-Expiration. Existing schedules will keep their current value.</source>
>         <translation>Si activé, toute nouvelle programmation d&apos;enregistrements sera marquée comme éligible pour l&apos;AutoExpiration. Les programmations existantes conserveront leur valeur actuelle.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LiveTV Max Age</source>
>         <translation>Ã?ge max LiveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Re-record Watched</source>
>         <translation>Réenregistrer les Vus</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Profile Item</source>
>         <translation>Objet de profil</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Example Custom filter list: &apos;ivtc,denoise3d&apos;</source>
>         <translation>Exemple de liste de filtres personnalisée : « ivtc,denoise3d »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Main deinterlacing method.</source>
>         <translation>Méthode de désentrelacement principale.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fallback deinterlacing method.</source>
>         <translation>Méthode de désentrelacement de repli.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&amp;</source>
>         <comment>and</comment>
>         <translation>et</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>if rez</source>
>         <translation>si rés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit</source>
>         <translation>Ã?diter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add New Entry</source>
>         <translation>Ajouter une nouvelle entrée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Playback Profiles</source>
>         <translation>Profils de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Current Video Playback Profile</source>
>         <translation>Profil de lecture vidéo actuel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add New</source>
>         <translation>Ajouter un nouveau</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enter Playback Group Name</source>
>         <translation>Saisir le nom du profil de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sorry, playback group
> name can not be blank.</source>
>         <translation>Désolé, le nom du groupe
> de lecture ne peut pas être vide.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sorry, playback group name
> &apos;%1&apos; is already being used.</source>
>         <translation>Désolé, le nom du groupe de lecture
> « %1 » est déjà utilisé.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error</source>
>         <translation>Erreur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ATSC Caption Settings</source>
>         <translation>Réglages de sous-titrage ATSC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ATSC %1 closed caption font.</source>
>         <translation>Police de sous-titrage ATSC %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ATSC Caption Fonts</source>
>         <translation>Polices de sous-titrage ATSC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Monospaced Serif</source>
>         <translation>Monospace Serif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Proportional Serif</source>
>         <translation>Proportionnelle Serif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Monospaced Sans Serif</source>
>         <translation>Monospace Sans Serif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Proportional Sans Serif</source>
>         <translation>Proportionnelle Sans Serif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Regular Font</source>
>         <translation>Police normale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Italic Font</source>
>         <translation>Police italique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Italic</source>
>         <translation>Italique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Vertical scaling</source>
>         <translation>Redimensionnement vertical</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adjust this if the image does not fill your screen vertically. Range -100% to 100%</source>
>         <translation>Ajustez cela si l&apos;image ne remplit pas votre écran verticalement. Intervalle -100% à 100%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Horizontal scaling</source>
>         <translation>Redimensionnement horizontal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adjust this if the image does not fill your screen horizontally. Range -100% to 100%</source>
>         <translation>Ajustez cela si l&apos;image ne remplit pas votre écran horizontalement. Intervalle -100% à 100%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Prefer EIA-708 over EIA-608 captions</source>
>         <translation>Préférer les sous-titres EIA-708 aux EIA-608</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When enabled the new EIA-708 captions will be preferred over the old EIA-608 captions in ATSC streams.</source>
>         <translation>Lorsqu&apos;activé, les nouveaux sous-titrages EIA-708 seront préférés aux anciens sous-titrages EIA-608 des flux ATSC.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable picture controls</source>
>         <translation>Activer les contrôles d&apos;image</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, MythTV attempts to initialize picture controls (brightness, contrast, etc.) that are applied during playback.</source>
>         <translation>Si activé, MythTV tente d&apos;initialiser les contrôles d&apos;image (luminosité, contraste, etc.) qui sont appliqués durant la lecture.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Warn on no audio output</source>
>         <translation type="unfinished"></translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, MythTV will warn you if it can&apos;t access the soundcard.</source>
>         <translation type="unfinished"></translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Always prompt (excluding Live TV)</source>
>         <translation>Toujours demander (en excluant LiveTV)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Always prompt (including Live TV)</source>
>         <translation>Toujours demander (en incluant LiveTV)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Prompt for Live TV only</source>
>         <translation>Demander seulement pour LiveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Continue Playback When Embedded</source>
>         <translation>Continuer la lecture si intégré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Customise exit menu options</source>
>         <translation>Personnaliser les options du menu de sortie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show quit</source>
>         <translation>Afficher « Quitter »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show quit and shutdown</source>
>         <translation>Afficher « Quitter et extinction »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show quit, reboot and shutdown</source>
>         <translation>Afficher « Quitter, redémarrer et extinction »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show shutdown</source>
>         <translation>Afficher « Extinction »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show reboot</source>
>         <translation>Afficher « Redémarrer »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show reboot and shutdown</source>
>         <translation>Afficher « Redémarrer et extinction »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>By default, only remote frontends are shown the shutdown option on the exit menu. Here you can force specific shutdown and reboot options to be displayed.</source>
>         <translation>Par défaut, seuls les frontaux distants affichent l&apos;option d&apos;extinction sur le menu de sortie. Ici vous pouvez forcer spécifiquement l&apos;affichage des options d&apos;extinction et de redémarrage.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Reboot command</source>
>         <translation>Commande de redémarrage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command or script to run if you select the reboot option from the exit menu, if the option is displayed. You must configure an exit key to display the exit menu.</source>
>         <translation>Commande ou script à exécuter si vous sélectionnez l&apos;option de redémarrage du menu de sortie, si l&apos;option est affichée. Vous devez configurer une touche de sortie pour afficher le menu de sortie.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command or script to run if you select the shutdown option from the exit menu, if the option is displayed. You must configure an exit key to display the exit menu.</source>
>         <translation>Commande ou script à exécuter si vous sélectionnez l&apos;option d&apos;extinction du menu de sortie, si l&apos;option est affichée. Vous devez configurer une touche de sortie pour afficher le menu de sortie.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Letterboxing Color</source>
>         <translation>Couleur des barres verticales</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>By default MythTV uses black letterboxing to match broadcaster letterboxing, but those with plasma screens may prefer gray to minimize burn-in.</source>
>         <translation>Par défaut, MythTV utilise des colonnes noires pour s&apos;adapter au format du diffuseur, mais ceux qui possèdent des écrans plasma peuvent préférer le gris pour minimiser le marquage.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Currently only works with XVideo video renderer.</source>
>         <translation>Actuellement fonctionne seulement avec le moteur de rendu XVideo.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video Aspect Override</source>
>         <translation>Exceptions de proportions</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When enabled, these will override the aspect ratio specified by any broadcaster for all video streams.</source>
>         <translation>Si activées, elles écraseront les proportions spécifiées par les diffuseurs pour tous les flux vidéo.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Zoom</source>
>         <translation>Zoom</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When enabled, these will apply a predefined zoom to all video playback in MythTV.</source>
>         <translation>Si activé, elles appliqueront un zoom prédéfini à toutes les lectures de vidéo dans MythTV.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>UI Theme</source>
>         <translation>Thème de l&apos;interface utilisateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OSD Theme</source>
>         <translation>Thème d&apos;affichage superposé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Menu Theme</source>
>         <translation>Thème de menu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Avoid conflicts between live TV and scheduled shows</source>
>         <translation>�viter les conflits entre le LiveTV et les émissions programmées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Allow live TV to move scheduled shows</source>
>         <translation>Autoriser le LiveTV à déplacer les émissions programmées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, scheduled recordings will be moved to other cards (where possible), so that live TV will not be interrupted.</source>
>         <translation>Si activé, les enregistrements programmés seront déplacés vers d&apos;autres cartes (si possible), de façon à ce que le LiveTV ne soit pas interrompue.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fine tune font size (%)</source>
>         <translation>Ajuster finement la taille de police (%)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fine tune all font sizes by this percentage. Font sizes should be the correct relative size if the X11 DPI (dots per inch) is set to 100.</source>
>         <translation>Ajuster finement toutes les tailles de police de ce pourcentage. Les tailles de police devraient être de la taille relative correcte si les DPI (points par pouce) X11 sont réglés à 100.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display the channel icons</source>
>         <translation>Afficher les icônes de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display the icons/logos for the channels in the guide.  See section 9.5 of the Installation Guide for how to grab icons.</source>
>         <translation>Afficher les icônes/logos pour les chaînes du guide.  Consulter la section 9.5 du Guide d&apos;Installation sur la façon de récupérer les icônes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Avoid back to back recordings from different channels</source>
>         <translation>�viter les enregistrements accolés de différentes chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, the scheduler will avoid assigning shows from different channels to the same card if their end time and start time match.. This will be allowed when necessary in order to resolve conflicts.</source>
>         <translation>Si activé, l&apos;ordonnanceur évitera d&apos;affecter les émissions de différentes chaînes à la même carte si leurs heures de fin et de début correspondent.. Ceci sera autorisé si nécessaire de façon à résoudre les conflits.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The &apos;All&apos; Recording type will receive this additional recording priority value.</source>
>         <translation>Le type d&apos;enregistrement « Tout » recevra cette valeur de priorité d&apos;enregistrement supplémentaire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use select to change the channel in the program guide</source>
>         <translation type="unfinished"></translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, the Select key will change the channel while using the program guide during live TV.  If disabled, the select key will bring up the recording options screen.</source>
>         <translation type="unfinished"></translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ignore LiveTV Recordings</source>
>         <translation>Ignorer les enregistrements LiveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording monitoring will ignore LiveTV recordings.</source>
>         <translation>La supervision des enregistrements ignorera les enregistrements LiveTV.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source> (and other removable devices)</source>
>         <translation> (et autres périphériques amovibles)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use new media</source>
>         <translation>Utiliser un nouveau média</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This will cause MythTV to jump, to an appropriate plugin, when new media is inserted.</source>
>         <translation>Ceci causera l&apos;exécution par MythTV d&apos;un module d&apos;extension approprié au nouveau média inséré.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ignore Devices</source>
>         <translation>Ignorer les périphériques</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If there are any devices that you do not want to be monitored, list them here with commas in-between. The plugins will ignore them</source>
>         <translation>S&apos;il y a des périphériques que vous ne désirez pas voir supervisés, listez-les ici séparés par des virgules. Les modules d&apos;extension les ignoreront</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythMediaMonitor</source>
>         <translation>Superviseur de media Myth</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PVR-350 Hardware Decoder Settings</source>
>         <translation>Réglages du décodeur matériel PVR-350</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This setting allows a DataDirect guide data provider to specify the next download time in order to distribute load on their servers. If this setting is enabled, mythfilldatabase Execution Start/End times are ignored.</source>
>         <translation>Ce réglage permet à un fournisseur de grille de programmes DataDirect de spécifier l&apos;heure du prochain téléchargement de façon à distribuer la charge sur ses serveurs. Si ce réglage est activé, les heures de début/fin de mythfilldatabase sont ignorées.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>File or directory to use for logging output from the mythfilldatabase program.  Leave blank to disable logging.</source>
>         <translation>Fichier ou répertoire à utiliser pour journaliser la sortie du programme mythfilldatabase.  Laisser vide pour désactiver la journalisation.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Settings Access</source>
>         <translation>Régler l&apos;accès</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Shutdown/Reboot Settings</source>
>         <translation>Réglages d&apos;extinction/redémarrage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>General Playback</source>
>         <translation>Lecture générale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Groups</source>
>         <translation>Groupes d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>UDP OSD Notifications</source>
>         <translation>Notifications UDP en affichage superposé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Analog Closed Captions</source>
>         <translation>Sous-titrages analogiques</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default JobQueue settings for new scheduled recordings</source>
>         <translation>Réglages de files des tâches par défaut pour les nouveaux enregistrements programmés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play from bookmark</source>
>         <translation>Jouer à partir d&apos;un signet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play from beginning</source>
>         <translation>Jouer à partir du début</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>IP address</source>
>         <translation>Adresse IP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Status Port</source>
>         <translation>Ã?tat du port</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Security Pin (Required)</source>
>         <translation>Code de Sécurité (nécessaire)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pin code required for a frontend to connect to the backend. Blank prevents all connections, 0000 allows any client to connect.</source>
>         <translation>Code Pin nécessaire pour qu&apos;un frontal puisse se connecter au backend. Laisser vide empêche toute connexion, 0000 autorise tout client à se connecter.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Disable Firewire Reset</source>
>         <translation>Désactiver la réinitialisation Firewire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>By default MythTV will reset the firewire bus when a firewire recorder stops responding to commands. But if this causes problems you can disable this here for Linux firewire recorders.</source>
>         <translation>Par défaut MythTV remettra à zéro le bus firewire lorsqu&apos;un enregistreur firewire arrête de répondre aux commandes. Mais si cela cause des problèmes, vous pouvez désactiver ceci ici pour les enregistreurs firewire Linux.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Miscellaneous Status Application</source>
>         <translation>Applications d&apos;état diverses</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Your Local Timezone (for XMLTV)</source>
>         <translation>Votre zone de temps locale (pour XMLTV)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Used if the XMLTV data comes from a different timezone than your own. This adjust the times in the XMLTV EPG data to compensate. &apos;Auto&apos; converts the XMLTV time to local time using your computer&apos;s timezone.  &apos;None&apos; ignores the XMLTV timezone, interpreting times as local.</source>
>         <translation>Utilisé si les données XMLTV viennent d&apos;une zone de temps différente de la vôtre. Ceci ajuste les heures dans les données EPG XMLTV pour compenser. « Auto » convertit les heures XMLTV vers l&apos;heure locale en utilisant la zone de temps de votre ordinateur.  « Aucun » ignore la zone de temps XMLTV, interprétant les heures comme locales.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delay between wake attempts (secs)</source>
>         <translation>Délai entre les tentatives de réveil (secs)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Wake Attempts</source>
>         <translation>Tentatives de réveil</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The command used to wake up your master backend server
> (eg. sudo /etc/init.d/mythtv-backend restart).</source>
>         <translation>La commande utilisée pour réveiller le serveur backend maître
> (p. ex. sudo /etc/init.d/mythtv-backend restart).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Idle shutdown timeout (secs)</source>
>         <translation>Délai d&apos;inactivité pour l&apos;extinction (secs)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to set Wakeup Time</source>
>         <translation>Commande de réglage de l&apos;heure de réveil</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The command used to set the wakeup time (passed as $time) for the Master Backend</source>
>         <translation>La commande utilisée pour régler l&apos;heure de réveil (passée avec $time) pour le backend maître</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Run Jobs only on original recording backend</source>
>         <translation>Exécuter les tâches seulement sur le backend d&apos;enregistrement original</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>User Job #%1 Command</source>
>         <translation>Commande de la tâche utilisateur n°%1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>User Job #%1 Description</source>
>         <translation>Description de la tâche utilisateur n°%1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>User Job #%1</source>
>         <translation>Tâche utilisateur n°%1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Allow %1 jobs</source>
>         <translation>Autoriser %1 tâches</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Master Backend</source>
>         <translation>Backend maître</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Locale Settings</source>
>         <translation>Réglages de localisation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Miscellaneous Settings</source>
>         <translation>Réglages divers</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>File Management Settings</source>
>         <translation>Réglages de gestion de fichiers</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Backend Wakeup settings</source>
>         <translation>Réglages de réveil de backend</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Slave Backends</source>
>         <translation>Backends esclaves</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Job Queue (Backend-Specific)</source>
>         <translation>File des tâches (spécifique au backend)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tuner %1 is recording:
> </source>
>         <translation>Le tuner %1 enregistre :
> </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tuner %1 is not recording</source>
>         <translation>Le tuner %1 n&apos;enregistre pas</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Date Format</source>
>         <translation>Format de date</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is the format to use to display the date. See http://doc.trolltech.com/3.3/qdate.html#toString for a list of valid format specifiers.</source>
>         <translation>Ceci est le format utilisé pour afficher la date. Consulter http://doc.trolltech.com/3.3/qdate.html#toString pour une liste des spécificateurs de format valides.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>CPU++</source>
>         <comment>Sample: No hardware assist</comment>
>         <translation>�chantillon : pas d&apos;assistance matérielle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>CPU+</source>
>         <comment>Sample: Hardware assist HD only</comment>
>         <translation>�chantillon : assistance matérielle pour la HD seulement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>CPU--</source>
>         <comment>Sample: Hardware assist all</comment>
>         <translation>�chantillon : assistance matérielle pour tout</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>High Quality</source>
>         <comment>Sample: high quality</comment>
>         <translation>�chantillon : haute qualité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Normal</source>
>         <comment>Sample: average quality</comment>
>         <translation>�chantillon : qualité moyenne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Slim</source>
>         <comment>Sample: low CPU usage</comment>
>         <translation>Ã?chantillon : faible utilisation CPU</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If other than None, override the audio sampling rate in the recording profile when this card is used.  Use this if your capture card does not support all of the standard rates.</source>
>         <translation>Si autre que Aucun, prend le pas sur le taux d&apos;échantillonnage audio du profil d&apos;enregistrement lorsque cette carte est utilisée.  Utilisez ceci si votre carte d&apos;acquisition ne supporte pas tous les taux standards.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Live TV only</source>
>         <translation>LiveTV seulement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled MythTV will tune using only the MPEG program number. The program numbers change more often than DVB or ATSC tuning parameters, so this is slightly less reliable. This will also inhibit EIT gathering during Live TV and recording.</source>
>         <translation>Si activé, MythTV fera l&apos;acquisition en utilisant juste le numéro de programme MPEG. Les numéros de programme changent plus souvent que les paramètres d&apos;acquisition DVB ou ATSC, donc c&apos;est légèrement moins fiable. Ceci inhibera également la récupération EIT durant le LiveTV et l&apos;enregistrement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Max Audio Channels</source>
>         <translation>Canaux Audio max</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>5.1</source>
>         <translation>5.1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Set the maximum number of audio channels to be decoded. This is for multi-channel/surround audio playback.</source>
>         <translation>Place le nombre maximum de canaux audio à décoder. Ceci sert pour la lecture audio multicanaux/surround.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Upmix</source>
>         <translation>Séparation de canaux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Passive</source>
>         <translation>Passive</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Active Simple</source>
>         <translation>Active Simple</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Active Linear</source>
>         <translation>Active Linéaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Set the audio upmix type for 2ch to 6ch conversion. This is for multi-channel/surround audio playback. &apos;Passive&apos; is the least demanding on the CPU. &apos;Active Simple&apos; is more demanding and &apos;Active Linear&apos; is the most demanding (but highest quality).</source>
>         <translation>Fixe le type de séparation de canaux audio pour la conversion de 2 à 6 canaux. Ceci sert pour la lecture audio multicanaux/surround. « Passive » est ce qui taxe le moins le CPU.. « Active Simple » est plus intensive et « Active Linéaire » est la plus intensive (mais de plus haute qualité).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, programs that have been marked as watched will be expired before programs that have not been watched.</source>
>         <translation>Si coché, les programmes qui ont été marqués comme vus seront expirés avant les programmes qui n&apos;ont pas été vus.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>AutoExpire will force expiration of LiveTV recordings when they are this many days old. LiveTV recordings may also be expired early if necessary to free up disk space.</source>
>         <translation>AutoExpire forcera l&apos;expiration des enregistrements LiveTV lorsqu&apos;ils sont vieux de ce nombre de jours. Les enregistrements LiveTV peuvent également être expirés plus tôt si nécessaire pour libérer de l&apos;espace disque.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Length of time an on-screen display window will be visible.</source>
>         <translation>Intervalle de temps où une fenêtre d&apos;incrustation écran sera visible.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Length of time the on-screen display will display program information.</source>
>         <translation>Durée d&apos;incrustation des informations d&apos;un programme.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use this to enlarge or shrink captions.</source>
>         <translation>Utilisez ceci pour agrandir ou diminuer les sous-titrages.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is the default, but as of early 2008 most stations are not broadcasting useable EIA-708 captions.</source>
>         <translation>Ceci est par défaut, mais au début 2008 la plupart des stations ne diffusent pas de sous-titrages EIA-708 utilisables.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This option continues TV playback when the TV window is embedded in the upcoming program list or recorded list. The default is to pause the recorded show when embedded.</source>
>         <translation>Cette option continue la lecture TV lorsque la fenêtre TV est intégrée dans la liste des programmes à venir ou la liste de ceux enregistrés. L&apos;action par défaut est de mettre en pause l&apos;émission enregistrée si elle est intégrée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Automatically mark a recording as watched</source>
>         <translation>Marquer automatiquement un enregistrement comme vu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Path to screenshot storage location. Should be writable by the frontend</source>
>         <translation>Chemin vers l&apos;emplacement de stockage des copies d&apos;écran. Le frontal devrait pouvoir y écrire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display on screen</source>
>         <translation>Afficher à l&apos;écran</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The aspect ratio of a Xinerama display can not be queried from the display, so it must be specified.</source>
>         <translation>Les proportions d&apos;un écran Xinerama ne peuvent être demandées à partir du cet écran, donc elles doivent être spécifiées.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Horizontal size of the monitor or TV. Used to calculate the actual aspect ratio of the display. This will override the DisplaySize from the system.</source>
>         <translation>Taille horizontale du moniteur ou de la TV. Utilisé pour calculer les véritables proportions de l&apos;affichage. Ceci prendra le pas sur la taille de l&apos;écran du système.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Vertical size of the monitor or TV. Used to calculate the actual aspect ratio of the display. This will override the DisplaySize from the system.</source>
>         <translation>Taille verticale du moniteur ou de la TV. Utilisé pour calculer les véritables proportions de l&apos;affichage. Ceci prendra le pas sur la taille de l&apos;écran du système.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hide Mouse Cursor in MythTV</source>
>         <translation>Cacher le curseur de la souris dans MythTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggles mouse cursor visibility. Most of the MythTV GUI does not respond to mouse clicks. Use this option to avoid &quot;losing&quot; your mouse cursor.</source>
>         <translation>Bascule la visibilité du curseur de la souris.. La plupart des interfaces graphiques de MythTV ne répondent pas aux clics de souris. Utilisez cette option pour éviter de « perdre » votre curseur de souris.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Automatic Priority Range (+/-)</source>
>         <translation>Intervalle de priorité automatique (+/-)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Up to this number of priority points may be added for titles that are usually watched soon after recording or subtracted for titles that are often watched several days or weeks later.</source>
>         <translation>Jusqu&apos;à ce nombre de points de priorité peuvent être ajoutés aux titres qui sont habituellement regardés rapidement après l&apos;enregistrement ou soustrait aux titres qui sont souvent regardés plusieurs jours ou semaines plus tard.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cannot login to database?</source>
>         <translation>Ne peut se connecter à la base de données ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unable to open or close the empty drive %1.
> 
> You may have to use the eject button under its tray.</source>
>         <translation>Impossible d&apos;ouvrir ou de fermer le disque vide %1.
> 
> Il se peut que vous deviez utiliser le bouton d&apos;éjection sur le lecteur.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TXT File</source>
>         <comment>Text File</comment>
>         <translation>Fichier texte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to initialize video output</source>
>         <translation>�chec à l&apos;initialisation de la sortie vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to reinitialize video output</source>
>         <translation>�chec à la réinitialisation de la sortie vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ERROR, Compile with V4L support to query audio inputs</source>
>         <translation>ERREUR, compilez avec le support V4L pour interroger les entrées audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Importer</source>
>         <translation>Importeur de chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to find any new channels!</source>
>         <translation>�chec de recherche de nouvelles chaînes !</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to find any channels.</source>
>         <translation>�chec de recherche de chaîne.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Found %1 new non-conflicting %2 channels.</source>
>         <translation>Trouvé %1 nouvelles chaînes %2 distinctes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Found %1 old %2 channels.</source>
>         <translation>Trouvé %1 anciennes chaînes %2.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Found %1 new conflicting %2 channels.</source>
>         <translation>Trouvé %1 nouvelles chaînes %2 en conflit.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Found %1 conflicting old %2 channels.</source>
>         <translation>Trouvé %1 anciennes chaînes %2 en conflit.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Found %1 transports:
> </source>
>         <translation>Trouvé %1 transports :
> </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channels: FTA Enc Dec
> </source>
>         <translation>Chaînes : FTA Enc Dec</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unique: prog %1 atsc %2 atsc minor %3 channum %4
> </source>
>         <translation>Unique : prog %1 atsc %2 atsc mineur %3 numchaine %4
> </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Max atsc major count: %1</source>
>         <translation>Décompte majeur atsc max : %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Insert all</source>
>         <translation>Tout insérer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Insert manually</source>
>         <translation>Insérer manuellement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ignore all</source>
>         <translation>Ignorer tout</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Update all</source>
>         <translation>Tout mettre à jour</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Update manually</source>
>         <translation>Mettre à jour manuellement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Please enter either 1, 2, or 3:</source>
>         <translation>Veuillez saisir 1, 2 ou 3 :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This channel &apos;%1&apos; was found to be in conflict with other channels. </source>
>         <translation>Cette chaîne « %1 » a été découverte en conflit avec d&apos;autres chaînes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Please enter a unique channel number. </source>
>         <translation>Veuillez saisir un numéro de chaîne unique. </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>You chose to manually insert this channel &apos;%1&apos;.</source>
>         <translation>Vous avez choisi d&apos;insérer manuellement cette chaîne « %1 ».</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Updated Channel %1</source>
>         <translation>Chaîne %1 mise à jour</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Added Channel %1</source>
>         <translation>Chaîne %1 ajoutée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to add channel %1</source>
>         <translation>�chec à l&apos;ajout de la chaîne %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 -- Testing decryption of program %2</source>
>         <translation>%1 -- Vérifie le décryptage du programme %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program %1</source>
>         <translation>Programme %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unknown decryption status</source>
>         <translation>�tat de décryptage inconnu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Encrypted</source>
>         <translation>Crypté</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Decrypted</source>
>         <translation>Décrypté</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 -- Timed out</source>
>         <translation>%1 -- Délai dépassé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 possible channels</source>
>         <translation>%1 chaînes potentielles</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>no channels</source>
>         <translation>aucune chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1, no signal</source>
>         <translation>%1, aucun signal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 -- Found %2 probable channels</source>
>         <translation>%1 -- Trouvé %2 chaînes probables</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>: Found %1</source>
>         <translation> : Trouvé %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Frequency %1</source>
>         <translation>Fréquence %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>as</source>
>         <translation>comme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skipping %1, not in imported channel map</source>
>         <translation>Saute %1, n&apos;est pas dans la liste des chaînes importées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error tuning to transport</source>
>         <translation>Erreur d&apos;acquisition du transport</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Programmer Error: Failed to handle tune complete.</source>
>         <translation>Erreur du programmateur : �chec d&apos;acquisition complète.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to parse &apos;%1&apos;</source>
>         <translation>�chec de l&apos;analyse de « %1 »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to open &apos;%1&apos;</source>
>         <translation>�chec à l&apos;ouverture de « %1 »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error starting scan</source>
>         <translation>Erreur au démarrage du balayage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Programmer Error: No Device</source>
>         <translation>Erreur du programmateur : Aucun périphérique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Programmer Error: Channel not created</source>
>         <translation>Erreur du programmateur : Chaîne non créée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel could not be opened.</source>
>         <translation>La chaîne n&apos;a pas pu être ouverte.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>New Zealand</source>
>         <translation>Nouvelle Zélande</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Blank Frame + Logo Detection</source>
>         <translation>Trame Vide + Détection de Logo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scene Change + Logo Detection</source>
>         <translation>Changement de Scène + Détection de Logo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>UNKNOWN</source>
>         <comment>Synthesized callsign</comment>
>         <translation>INCONNU</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Seen</source>
>         <translation>Vu(s)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Matching</source>
>         <translation>Correspondant à</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Signal To Noise</source>
>         <translation>Signal/bruit</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bit Error Rate</source>
>         <translation>Taux d&apos;erreur de bit</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Uncorrected Blocks</source>
>         <translation>Blocs non corrigés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rotor Progress</source>
>         <translation>Progression du rotor</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default</source>
>         <comment>Recording Profile Default</comment>
>         <translation>Par Défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>High Quality</source>
>         <comment>Recording Profile High Quality</comment>
>         <translation>Qualité Haute</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Live TV</source>
>         <comment>Recording Profile Live TV</comment>
>         <translation>LiveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Low Quality</source>
>         <comment>Recording Profile Low Quality</comment>
>         <translation>Qualité Basse</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Medium Quality</source>
>         <comment>Recording Profile Medium Quality</comment>
>         <translation>Qualité Moyenne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MPEG2</source>
>         <comment>Recording Profile MPEG2</comment>
>         <translation>MPEG2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>RTjpeg/MPEG4</source>
>         <comment>Recording Profile RTjpeg/MPEG4</comment>
>         <translation>RTjpeg/MPEG4</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>CRC IP Recorders</source>
>         <comment>Recording Profile Group Name</comment>
>         <translation>Enregistreurs CRC IP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DBOX2 Input</source>
>         <comment>Recording Profile Group Name</comment>
>         <translation>Entrée DBOX2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>FireWire Input</source>
>         <comment>Recording Profile Group Name</comment>
>         <translation>Entrée FireWire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Freebox Input</source>
>         <comment>Recording Profile Group Name</comment>
>         <translation>Entrée Freebox</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hardware DVB Encoders</source>
>         <comment>Recording Profile Group Name</comment>
>         <translation>Encodeurs DVB matériel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hardware HDTV</source>
>         <comment>Recording Profile Group Name</comment>
>         <translation>Matériel HDTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hardware MJPEG Encoders (Matrox G200-TV, Miro DC10, etc)</source>
>         <comment>Recording Profile Group Name</comment>
>         <translation>Encodeurs MJPEG matériels ((Matrox G200-TV, Miro DC10, etc.)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>HD-PVR Recorders</source>
>         <comment>Recording Profile Group Name</comment>
>         <translation>Enregistreurs HD-PVR</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>HDHomeRun Recorders</source>
>         <comment>Recording Profile Group Name</comment>
>         <translation>Enregistreurs HDHomeRun</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MPEG-2 Encoders (PVR-x50, PVR-500)</source>
>         <comment>Recording Profile Group Name</comment>
>         <translation>Encodeurs MPEG-2 (PVR-x50, PVR-500)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Software Encoders (v4l based)</source>
>         <comment>Recording Profile Group Name</comment>
>         <translation>Encodeurs logiciels (v4l)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transcoders</source>
>         <comment>Recording Profile Group Name</comment>
>         <translation>Transcodeurs</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>USB Mpeg-4 Encoder (Plextor ConvertX, etc)</source>
>         <comment>Recording Profile Group Name</comment>
>         <translation>Encodeur Mpeg-4 USB (Plextor ConvertX, etc.)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All Programs</source>
>         <comment>Recording Group All Programs</comment>
>         <translation>Tous les programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LiveTV</source>
>         <comment>Recording Group LiveTV</comment>
>         <translation>LiveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default</source>
>         <comment>Recording Group Default</comment>
>         <translation>Par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Deleted</source>
>         <comment>Recording Group Deleted</comment>
>         <translation>Supprimés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default</source>
>         <comment>Storage Group Name</comment>
>         <translation>Par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LiveTV</source>
>         <comment>Storage Group Name</comment>
>         <translation>LiveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Thumbnails</source>
>         <comment>Storage Group Name</comment>
>         <translation>Miniatures</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DB Backups</source>
>         <comment>Storage Group Name</comment>
>         <translation>Sauvegardes BdD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default</source>
>         <comment>Playback Group Name</comment>
>         <translation>Par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Avg. Bitrate</source>
>         <translation>Débit binaire moy.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Average bit rate in kilobits/second. 2200Kbps is approximately 1 Gigabyte per hour.</source>
>         <translation>Débit moyen en kilobit/seconde. 2200 Kbps correspond à peu près à 1 Gigaoctet par heure.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Maximum bit rate in kilobits/second. 2200Kbps is approximately 1 Gigabyte per hour.</source>
>         <translation>Débit maximum en kilobit/seconde. 2200 Kbps correspond à peu près à 1 Gigaoctet par heure.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MPEG-4 AVC Hardware Encoder</source>
>         <translation>Encodeur matériel MPEG-4 AVC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Low Resolution</source>
>         <translation>Résolution basse</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Medium Resolution</source>
>         <translation>Résolution moyenne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>High Resolution</source>
>         <translation>Résolution haute</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error querying recorder state</source>
>         <translation>Erreur de consultation de l&apos;état de l&apos;enregistreur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>France</source>
>         <translation>France</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Auto-Skip OFF</source>
>         <translation>Saut automatique INACTIF</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Auto-Skip ON</source>
>         <translation>Saut automatique ACTIF</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Auto-Skip Notify</source>
>         <translation>Avertir des sauts automatiques</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV has was set to sleep for %1 minutes and will exit in %2 seconds.
> Do you wish to continue watching?</source>
>         <translation>MythTV a été réglé pour se mettre en veille pendant %1 minutes et se terminera dans %2 secondes.
> Souhaitez-vous continuer à regarder ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV has been idle for %1 minutes and will exit in %2 seconds. Are you still watching?</source>
>         <translation>MythTV a été inactif durant %1 minutes et se terminera dans %2 secondes. �tes-vous toujours en train de regarder ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>NVidia VDPAU acceleration</source>
>         <translation>Accélération NVidia VDPAU</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>VDPAU will attempt to use the graphics hardware to accelerate video decoding and playback.</source>
>         <translation>VDPAU tentera d&apos;utiliser le matériel graphique pour accélérer le décodage et la lecture des vidéos.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yadif (2x, Hw)</source>
>         <translation>Yadif (2x, Hw)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yadif (Hw)</source>
>         <translation>Yadif (Hw)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>One Field (1x, Hw)</source>
>         <translation>Un champ (1x, Hw)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bob (2x, Hw)</source>
>         <translation>Bob (2x, Hw)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Temporal (2x, Hw)</source>
>         <translation>Temporel (2x, Hw)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Advanced (2x, Hw)</source>
>         <translation>Avancé (2x, Hw)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is the only video renderer for NVidia VDPAU decoding.</source>
>         <translation>Ceci est l&apos;unique moteur de rendu vidéo pour le décodage Nvidia VDPAU.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Do not configure a grabber</source>
>         <translation>Ne pas configurer de récupérateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Loading XMLTV configuration...</source>
>         <translation>Chargement de la configuration XMLTV...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>North America (SchedulesDirect.org) (Internal)</source>
>         <translation>Amérique du Nord (SchedulesDirect.org) (Interne)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transmitted guide only (EIT)</source>
>         <translation>Guide transmis seulement (EIT)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No grabber</source>
>         <translation>Aucun récupérateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Loading...</source>
>         <translation>Chargement...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>H.264 encoder card (HD-PVR)</source>
>         <translation>Carte encodeur H.264 (HD-PVR)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio input</source>
>         <translation>Entrée audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Myth could not locate the menu file %1</source>
>         <translation>MythTV n&apos;a pu localiser le fichier menu %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The menu file %1 is incomplete.</source>
>         <translation>Le fichier menu %1 est incomplet.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>master</source>
>         <translation>maître</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1% Completed @ %2 fps.</source>
>         <translation>%1% effectué à %2 fps.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 Frames Completed @ %2 fps.</source>
>         <translation>%1 trames effectuées à %2 fps.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Paused</source>
>         <translation>En pause</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Running</source>
>         <translation>En cours d&apos;exécution</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>mythfilldatabase ran, but did not insert any new data into the Guide.  This can indicate a potential problem with the XML file used for the update.</source>
>         <translation>mythfilldatabase s&apos;est lancé, mais n&apos;a inséré aucune nouvelle donnée dans le guide. Ceci peut indiquer un problème potentiel avec le fichier XML utilisé pour la mise à jour.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>For a special category (e.g. &quot;Sports event&quot;), request that shows be autoextended. Only works if a show&apos;s category can be determined.</source>
>         <translation>Pour une catégorie spéciale (ex. &quot;�vènement sportif&quot;), demande la prolongation automatique de l&apos;enregistrement. Fonctionne seulement si une catégorie d&apos;émission peut être déterminée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Decode VBI format</source>
>         <translation>Décoder le format VBI</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PAL Teletext</source>
>         <translation>Télétexte PAL</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>NTSC Closed Caption</source>
>         <translation>Sous-titrage NTSC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, this overrides the mythtv-setup setting used during recording when decoding captions.</source>
>         <translation>Si coché, ceci prend le pas sur le réglage de mythtv-setup utilisé durant l&apos;enregistrement lors du décodage des sous-titres.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Subtitle Codec</source>
>         <translation>Codec de sous-titrage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>External Subtitle Settings</source>
>         <translation>Réglages de sous-titrage externe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use HW Acceleration for live recording preview</source>
>         <translation>Utiliser l&apos;accélération matérielle pour la prévisualisation live des enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use HW acceleration for the live recording preview. Video renderer used is determined by the CPU profiles. Disable if playback is sluggish or causes high CPU</source>
>         <translation>Utilise l&apos;accélération matérielle pour la prévisualisation live des enregistrements. Le moteur de rendu vidéo utilisé est déterminé par les profils CPU.. Désactiver si la lecture est lente ou provoque une forte charge CPU</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Generate preview image remotely</source>
>         <translation>Générer l&apos;image de prévisualisation à distance</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If you have a very slow frontend you can enable this to always have a backend server generate preview images.</source>
>         <translation>Si vous avez un frontal très lent, vous pouvez activez ceci pour que le serveur backend génère toujours les images de prévisualisation.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Overrides for specific video sizes</source>
>         <translation>Exceptions pour tailles vidéo spécifiques</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV Frontend</source>
>         <translation>Frontal MythTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Generating Keyframe Index</source>
>         <translation>Générer l&apos;index de trames clé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transcode Completed</source>
>         <translation>Transcodage effectué</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Completed</source>
>         <translation>Effectué</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Disable Automatic Database Backup</source>
>         <translation>Désactiver la sauvegarde automatique de la base de données</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This will prevent Myth from backing up the database before upgrades.  If disabled, you should have your own backup strategy in place.</source>
>         <translation>Ceci empêchera MythTV de sauvegarder la base de données avant mise à jour. Si elle est désactivée, vous devriez avoir votre propre stratégie de sauvegarde en place.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Length of time the frontend waits between tries to wake up the master backend. This should be the time your master backend needs to startup. Set 0 to disable.</source>
>         <translation>Temps d&apos;attente entre 2 tentatives de réveil du backend maître. Ceci correspond au temps nécessaire à votre backend maître pour démarrer. Placez à 0 pour désactiver.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>A command executed before the backend would shutdown. The return value determines if the backend can shutdown. 0 - yes, 1 - restart idling, 2 - reset the backend to wait for a frontend.</source>
>         <translation>Commande à exécuter avant que l&apos;extinction du backend. La valeur de retour détermine l&apos;action à mener. 0 - éteindre, 1 - refaire une passe, 2 - le backend attend un frontal.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Include Recordings in Video List</source>
>         <translation>Inclure les enregistrements dans la liste vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, the master backend will include the  list of recorded shows in the list of videos  This is mainly to accommodate UPnP players which do not allow more than 1 video section.</source>
>         <translation>Si activé, la backend maître inclura la liste des émissions enregistrées dans la liste des vidéos. Ceci est simplement là pour accomoder les lecteurs UPnP qui n&apos;autorisent pas plus d&apos;une section vidéo.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Upnp Media Update Time</source>
>         <translation>Délai de mise à jour des Media UPnP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The number of minutes between mythbackend checking  for new videos to serve via upnp. 0 = Off. </source>
>         <translation>Nombre de minutes entre 2 recherches de nouvelles vidéos disponible via upnp. 0 = inactif.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video content to show a WMP Client</source>
>         <translation>Contenu vidéo à montrer à un client WMP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recordings</source>
>         <translation>Enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Videos</source>
>         <translation>Vidéos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Local Backend</source>
>         <translation>Backend local</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>UPNP Server Settings</source>
>         <translation>Réglages du serveur UPnP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV Setup</source>
>         <translation>Configuration MythTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unable to create null video out</source>
>         <translation>Impossible de créer une sortie vidéo null</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&apos;tv playback&apos; widget missing.</source>
>         <translation>Il manque le widget « LiveTV ».</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to initialize A/V Sync</source>
>         <translation>Ã?chec d&apos;initialisation de la sync A/V</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Serious error detected in Video Output</source>
>         <translation>Erreur grave détectée dans la sortie vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video frame buffering failed too many times.</source>
>         <translation>La mise en tampon de trames vidéo a échoué trop de fois.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error opening switch program buffer</source>
>         <translation>Erreur à l&apos;ouverture du tampon de bascule de programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error opening switch program file</source>
>         <translation>Erreur à l&apos;ouverture du fichier de bascule de programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error opening jump program file buffer</source>
>         <translation>Erreur à l&apos;ouverture du fichier tampon de saut de programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error opening jump program file</source>
>         <translation>Erreur à l&apos;ouverture du fichier de saut de programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error reopening video decoder</source>
>         <translation>Erreur à la réouverture du décodeur vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Irrecoverable recorder error</source>
>         <translation>Erreur d&apos;enregistreur non récupérable</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bookmark Saved</source>
>         <translation>Signet sauvegardé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bookmark Cleared</source>
>         <translation>Signet effacé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>IVTV MPEG-2 encoder card</source>
>         <translation>Carte encodeur MPEG-2 IVTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable this setting if MythTV is playing &quot;crackly&quot; audio.  This setting affects digital tuners (QAM/DVB/ATSC) and hardware encoders.  It will have no effect on framegrabbers (MPEG-4/RTJPEG).  MythTV will keep extra audio data in its internal buffers to workaround this bug.</source>
>         <translation>Activer ce réglage si le son des tuners numériques (QAM/DAB/ATSC) et les encodeurs matériels &quot;craque&quot;. Il n&apos;aura pas d&apos;effet sur les framegrabbers (MPEG-4/RTJPEG).. MythTV conservera des données audio en plus dans ses tampons internes pour contourner ce bug.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Always use Browse mode in LiveTV</source>
>         <translation>Toujours utiliser le mode Navigation en LiveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Browse all channels</source>
>         <translation>Naviguer dans toutes les chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, browse mode will shows channels on all available recording devices, instead of showing channels on just the current recorder.</source>
>         <translation>Si activé, le mode navigation montrera toutes les chaînes de toutes les entrées vidéos, au lieu de montrer uniquement les chaînes de l&apos;entrée vidéo actuelle..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Clear bookmark on playback</source>
>         <translation>Effacer le signet à la lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Automatically clear the bookmark on a recording when the recording is played back.  If disabled, you can mark the beginning with rewind then save position.</source>
>         <translation>Efface automatiquement le signet sur un enregistrement lorsqu&apos;il est regardé. Si désactivé, vous pouvez marquer le début avec retour rapide puis sauvegarde de la position.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Alternate clear and save bookmark</source>
>         <translation>Alterne l&apos;effacement et sauvegarde de signet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>During playback the Select key (Enter or Space) will alternate between &quot;Bookmark Saved&quot; and &quot;Bookmark Cleared&quot;. If disabled, the Select key will save the current position for each keypress.</source>
>         <translation>Durant la lecture, la touche Sélect (Entrée ou Espace) alternera entre &quot;Signet sauvegardé&quot; et &quot;Signet effacé&quot;. Si désactivé, la touche Sélect sauvegardera la position actuelle à chaque pression.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LIRC Daemon Socket</source>
>         <translation>Socket du daemon LIRC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>UNIX socket or IP address[:port] to connect in order to communicate with the LIRC Daemon.</source>
>         <translation>Socket UNIX ou adresse IP[:port] où se connecter de façon à communiquer avec le daemon LIRC.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LIRC Keypress Application</source>
>         <translation>Application d&apos;appui de touches LIRC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Screen Shot Path</source>
>         <translation>Chemin des copies d&apos;écran</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use window border</source>
>         <translation>Utiliser les bords de fenêtre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use fixed window size</source>
>         <translation>Utiliser une taille de fenêtre fixe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When disabled the video playback window can be resized</source>
>         <translation>Lorsque désactivé la fenêtre de lecture vidéo peut être redimensionnée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio System</source>
>         <translation>Système audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio Mixer</source>
>         <translation>Mélangeur audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Media Monitor</source>
>         <translation>Moniteur de média</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Exit</source>
>         <translation>Sortie du programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Remote Control</source>
>         <translation>Contrôle à distance</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Path &quot;%1&quot; doesn&apos;t exist.</source>
>         <translation>Le chemin &quot;%1&quot; n&apos;existe pas.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unable to create file &quot;%1&quot; - directory is not writable?</source>
>         <translation>Impossible de créer le fichier &quot;%1&quot; - répertoire inaccessible en écriture ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Card %1 (type %2) is set to start on channel %3, which does not exist.</source>
>         <translation>L&apos;entrée vidéo %1 (type %2) est réglée pour démarrer sur la chaîne %3, qui n&apos;existe pas.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Start in group list</source>
>         <translation>Démarrer dans la liste des groupes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, the focus will start on the group list, otherwise the focus will default to the recordings.</source>
>         <translation>Si activé, le focus se placera dans la liste des groupes, au lieu d&apos;être par défaut dans la liste des enregistrements.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This selects what MythTV uses to draw.  If you have decent hardware, select OpenGL.</source>
>         <translation>Ceci sélectionne ce que MythTV utilise pour afficher. Si vous avez un matériel correct, sélectionnez OpenGL.</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n second(s)</source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n seconde</numerusform>
>             <numerusform>%n secondes</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n minute(s)</source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n minute</numerusform>
>             <numerusform>%n minutes</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play</source>
>         <translation>Lire</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n hour(s)</source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n heure</numerusform>
>             <numerusform>%n heures</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n star(s)</source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n étoile</numerusform>
>             <numerusform>%n étoiles</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PBP</source>
>         <translation>PbP « Image et Image »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Warning: container &apos;%1&apos; is missing child &apos;%2&apos;</source>
>         <translation>Attention : le conteneur « %1 » a un fils « %2  » manquant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Warning: no valid container to search for child &apos;%1&apos;</source>
>         <translation>Attention : aucun conteneur valide à chercher pour le fils « %1 »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error: container &apos;%1&apos; is missing child &apos;%2&apos;</source>
>         <translation>Erreur : le conteneur « %1 » a un fils « %2  » manquant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error: no valid container to search for child &apos;%1&apos;</source>
>         <translation>Erreur : aucun conteneur valide à chercher pour le fils « %1 »</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>Finished, %n break(s) found.</source>
>         <translation>
>             <numerusform>Terminé, %n coupure trouvée.</numerusform>
>             <numerusform>Terminé, %n coupures trouvées.</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, Exit now</source>
>         <translation>Oui, sortir maintenant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, Exit and Reboot</source>
>         <translation>Oui, sortir et redémarrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, Exit and Shutdown</source>
>         <translation>Oui, sortir et éteindre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 remaining</source>
>         <comment>time</comment>
>         <translation>Reste %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 and %2 remaining</source>
>         <comment>time</comment>
>         <translation>Reste %1 et %2</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n day(s)</source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n jour</numerusform>
>             <numerusform>%n jours</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sleep Command</source>
>         <translation>Commande de mise en veille</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The command used to put this slave to sleep. If set, the master backend will use this command to put this slave to sleep when it is not needed for recording.</source>
>         <translation>La commande utilisée pour mettre l&apos;esclave en veille. Si placé, le backend maître utilisera cette commande pour mettre cet esclave en veille lorsqu&apos;il n&apos;est pas utile pour l&apos;enregistrement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The command used to wake up this slave from sleep.  This setting is not used on the master backend.</source>
>         <translation>La commande utilisée pour sortir cet esclave de sa veille. Ce réglage n&apos;est pas utilisé sur le backend maître.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Downloading Playlist</source>
>         <translation>Téléchargement de la liste de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Processing Playlist</source>
>         <translation>Ã?laboration de la liste de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adding Channels</source>
>         <translation>Ajout de chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel #%1 : %2</source>
>         <translation>Chaîne n°%1 : %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adding %1</source>
>         <translation>Ajoute %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Updating %1</source>
>         <translation>Met à jour %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Done</source>
>         <translation>Effectué</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ERROR: M3U channel list is malformed</source>
>         <translation>ERREUR : la liste de chaînes M3U est mal formée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Encountered malformed channel</source>
>         <translation>Chaîne mal formée rencontrée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Parsing Channel #%1 : %2 : %3</source>
>         <translation>Analyse la chaîne n°%1 : %2 : %3</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All Channels</source>
>         <translation>Toutes les chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select/Unselect channels for this channel group</source>
>         <translation>Ajouter/enlever les chaînes de ce groupe de chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Group - Page </source>
>         <translation>Groupe de chaînes - Page </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>of</source>
>         <translation>sur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Remember last channel group</source>
>         <translation>Se souvenir du dernier groupe de chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, the EPG will initially display only the channels from the last channel group selected. Pressing &quot;4&quot; will toggle channel group.</source>
>         <translation>Si activé, l&apos;EPG affichera initialement seulement les chaînes provenant du dernier groupe de chaînes sélectionné. Appuyez sur « 4 » pour basculer entre les groupes de chaînes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default channel group</source>
>         <translation>Groupe de chaînes par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default channel group to be shown in the the EPGPressing GUIDE key will toggle channel group.</source>
>         <translation>Groupe de chaînes par défaut à montrer dans l&apos;EPG. Appuyer sur la touche GUIDE basculera les groupes de chaînes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Browse/Change channels from Channel Group</source>
>         <translation>Parcourir/Modifier les chaînes d&apos;un groupe de chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, LiveTV will browse or change channels from the selected channel group. &quot;All Channels&quot; channel group may be selected to browse all channels.</source>
>         <translation>Si activé, le LiveTV parcourera ou modifiera les chaînes du groupe de chaînes sélectionné. Le groupe de chaînes « Toutes les chaînes » peut être sélectionné pour parcourir toutes les chaînes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>General (Channel Groups)</source>
>         <translation>Général (Groupes de chaînes)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to configure plugin %1</source>
>         <translation>Ã?chec de configuration du module d&apos;extension %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The plugin %1 has failed to run for some reason...</source>
>         <translation>Le module d&apos;extension %1 a échoué dans son exécution pour une raison quelconque...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Need to switch video renderer.</source>
>         <translation>Nécessité de changer de moteur de rendu vidéo.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ATSC TV</source>
>         <translation>ATSC TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ATSC Audio</source>
>         <translation>ATSC Audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ATSC Data</source>
>         <translation>ATSC Data</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Suggest</source>
>         <translation>Suggérer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel All</source>
>         <translation>Tout annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Please enter a non-conflicting channel number (or type %1 to skip, %2 to skip all): </source>
>         <translation>Veuillez saisir un numéro de chaîne non utilisé (ou entrez %1 pour passer, %2 pour tout passer) : </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error: stream handler died</source>
>         <translation>Erreur : le manipulateur de flux est mort</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>IP Address</source>
>         <translation>Adresse IP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Available Devices</source>
>         <translation>Périphériques disponibles</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DevicedID and Tuner Number of available HDHomeRun devices.</source>
>         <translation>ID de périphérique et numéro de tuner des périphériques HDHomeRun disponibles.</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source> %n day(s),</source>
>         <translation>
>             <numerusform> %n jour,</numerusform>
>             <numerusform> %n jours,</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source> %n hour(s) and</source>
>         <translation>
>             <numerusform> %n heure et</numerusform>
>             <numerusform> %n heures et</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source> %n minute(s)</source>
>         <translation>
>             <numerusform> %n minute</numerusform>
>             <numerusform> %n minutes</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>within one minute</source>
>         <comment>Recording starting</comment>
>         <translation>dans moins d&apos;une minute</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>soon</source>
>         <comment>Recording starting</comment>
>         <translation>bientôt</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Backend Stop Command</source>
>         <translation>Commande d&apos;arrêt du backend</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The command used to stop the backend when running on the master backend server
> (e.g. sudo /etc/init.d/mythtv-backend stop)</source>
>         <translation>La commande utilisée pour arrêter le backend sur le backend maître
> (e.g. sudo /etc/init.d/mythtv-backend stop)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Backend Start Command</source>
>         <translation>Commande de démarrage du backend</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The command used to start the backend when running on the master backend server
> (e.g. sudo /etc/init.d/mythtv-backend start).</source>
>         <translation>La commande utilisée pour démarrer le backend sur le backend maître
> (p. ex. sudo /etc/init.d/mythtv-backend start).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This forces us to show WMP clients  either the Recordings tree or the Video tree when  they request a list of videos </source>
>         <translation>Ceci permet de choisir l&apos;arborescence à montrer aux clients WMP : soit l&apos;arborescence des Enregistrements, soit celle des Vidéos, lorsqu&apos;ils demandent une liste de vidéos.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Backend Control</source>
>         <translation>Contrôle du backend</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>libmpeg2 is slower on almost all processors than ffmpeg and breaks caption decoding. Use at your own risk!</source>
>         <translation>libmpeg2 est plus lent que ffmpeg sur presque tous les processeurs et empêche le décodage des sous-titres. Utilisez-le à vos risques et périls !</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Storage Group Disk Scheduler</source>
>         <translation>Ordonnanceur des disques des groupes de stockage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Balanced Free Space</source>
>         <translation>Espace libre équilibré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Balanced Disk I/O</source>
>         <translation>I/O disque équilibrées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Combination</source>
>         <translation>Combinaison</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This setting controls how the Storage Group scheduling code will balance new recordings across directories.  &apos;Balanced Free Space&apos; is the recommended method for most users.</source>
>         <translation>Ce réglage contrôle la façon dont le code d&apos;ordonnancement des groupes de stockage va équilibrer les nouveaux enregistrements dans les répertoires. « Espace libre équilibré » est la méthode recommandée pour la plupart des utilisateurs.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Could not find specified tuner (%1).</source>
>         <translation>N&apos;a pu trouver le tuner indiqué (%1).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Specified tuner (%1) is already in use.</source>
>         <translation>Le tuner indiqué (%1) est déjà en cours d&apos;utilisation.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All tuners are currently in use. If you want to watch TV, you can cancel one of the in-progress recordings from the delete menu</source>
>         <translation>Tous les tuners sont actuellement en utilisation. Si vous voulez regarder la TV, vous pouvez annuler un des enregistrements en cours à partir du menu de suppression</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Could not connect to the master backend server -- is it running?  Is the IP address set for it in the setup program correct?</source>
>         <translation>N&apos;a pu se connecter au serveur backend maître -- est-il en fonction ? Son adresse IP paramétrée dans le programme de configuration est-elle correcte ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The server uses network protocol version %1, but this client only understands version %2.  Make sure you are running compatible versions of the backend and frontend.</source>
>         <translation>Le serveur utilise le protocole réseau version %1, mais ce client comprend seulement la version %2. Assurez-vous de faire tourner des versions compatibles du backend et du frontal.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This application is not compatible with the installed MythTV libraries. Please recompile after a make distclean</source>
>         <translation>Cette application n&apos;est pas compatible avec les bibliothèques MythTV installées. Veuillez la recompiler après un make distclean</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The connection to the master backend server has gone away for some reason.. Is it running?</source>
>         <translation>La connexion au serveur backend maître a disparu pour une quelconque raison... Est-il en fonction ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Plugin %1 is not compatible with the installed MythTV libraries. Please recompile the plugin after a make distclean</source>
>         <translation>Le module d&apos;extension %1 n&apos;est pas compatible avec les bibliothèques MythTV installées. Veuillez recompiler après un make distclean</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pre &amp; Post Roll</source>
>         <translation>Pré et post générique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Auto Detect (Default Off)</source>
>         <translation>Autodétection (par défaut �teint)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Auto Detect (Default Half)</source>
>         <translation>Autodétection (Par défaut Demi)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Live TV idle timeout</source>
>         <translation>Délai d&apos;inactivité pour le LiveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exit LiveTV automatically if left idle for the specified number of minutes. 0 disables the timeout.</source>
>         <translation>Sortir de LiveTV automatiquement si elle est laissée inactive le nombre de minutes indiqué. 0 désactive le délai.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default refresh rate when watching a video. Leave at &quot;Any&quot; to automatically use the best available</source>
>         <translation>Taux de rafraîchissement par défaut lors du visionnage d&apos;une vidéo. Laisser à « Tous » pour automatiquement utiliser le meilleur disponible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Refresh rate when watching a video at a specific resolution. Leave at &quot;Any&quot; to automatically use the best available</source>
>         <translation>Taux de rafraîchissement lors du visionnage d&apos;une vidéo à une résolution spécifique. Laisser à « Tous » pour automatiquement utiliser le meilleur disponible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Widescreen Recording Priority</source>
>         <translation>Priorité d&apos;enregistrement 16/9éme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Additional priority when a showing is marked as widescreen in the TV listings.</source>
>         <translation>Priorité supplémentaire lorsqu&apos;une diffusion est marquée comme étant en 16/9éme dans le guide des programmes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sign Language Recording Priority</source>
>         <translation>Priorité d&apos;enregistrements avec langage des signes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Additional priority when a showing is marked as having in-vision sign language.</source>
>         <translation>Priorité supplémentaire lorsqu&apos;une diffusion est marquée comme étant doublée en langage des signes in-vision.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>In-vision Subtitles Recording Priority</source>
>         <translation>Priorité d&apos;enregistrement avec sous-titres in-vision</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Additional priority when a showing is marked as having in-vision subtitles.</source>
>         <translation>Priorité supplémentaire lorsqu&apos;une diffusion est marquée comme ayant des sous-titrages in-vision.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Subtitles/CC Recording Priority</source>
>         <translation>Priorité d&apos;enregistrement avec sous-titrages</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Additional priority when a showing is marked as having subtitles or closed captioning (CC) available.</source>
>         <translation>Priorité supplémentaire lorsqu&apos;une diffusion est marquée comme ayant des sous-titrages disponibles.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hard of Hearing Priority</source>
>         <translation>Priorité difficulté d&apos;audition</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Additional priority when a showing is marked as having support for viewers with impaired hearing.</source>
>         <translation>Priorité supplémentaire lorsqu&apos;une diffusion est marquée comme ayant un support pour les téléspectateurs malentendants.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio Described Priority</source>
>         <translation>Priorité description audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Additional priority when a showing is marked as being Audio Described.</source>
>         <translation>Priorité supplémentaire lorsqu&apos;une diffusion est marquée comme ayant une description audio.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Accessibility Options</source>
>         <translation>Options d&apos;accessibilité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>, firmware: %2</source>
>         <translation>, micrologiciel « firmware » : %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Found %1 off-air channels.</source>
>         <translation>%1 chaînes non hertziennes trouvées.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Found %1 unused transports.</source>
>         <translation>%1 transports inutilisés trouvés.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete all</source>
>         <translation>Tout supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Set all invisible</source>
>         <translation>Tout mettre comme « Invisible »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(%1 or later) %3</source>
>         <comment>e.g. (Sunday or later) program subtitle</comment>
>         <translation>(%1 ou ultérieurement) %3</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>You have a Video Storage Group, but have not set up all Image Groups.  If you continue, video image downloads will be saved in your Videos Storage Group.  Do you want to store them in their own groups?</source>
>         <translation>Vous avez défini un répertoire de stockage des vidéos, mais pas de répertoire pour les affiches. Si vous continuez, les affiches des vidéos seront sauvegardées dans le répertoire des vidéos. �tes vous sûr de les stocker dans le même répertoire ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Searching for icons for channel %1</source>
>         <translation>Recherche d&apos;icones pour la chaîne %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DVD/Video contains a bookmark</source>
>         <translation>Le DVD vidéo contient un signet</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>RecordingProfileEditor</name>
>     <message>
>         <source>Add Recording Profile</source>
>         <translation>Ajouter un profil d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enter the name of the new profile</source>
>         <translation>Saisissez le nom du nouveau profil</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ScanCountry</name>
>     <message>
>         <source>Country</source>
>         <translation>Pays</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ScanMonitor</name>
>     <message>
>         <source>Scanning</source>
>         <translation>Balayage</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ScanNetwork</name>
>     <message>
>         <source>Country</source>
>         <translation>Pays</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ScanTypeSetting</name>
>     <message>
>         <source>Full Scan</source>
>         <translation>Balayage complet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Import existing scan</source>
>         <translation>Importer une configuration existante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Full Scan (Tuned)</source>
>         <translation>Balayage complet (ajusté)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Import channels.conf</source>
>         <translation>Importer un channels.conf</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scan of all existing transports</source>
>         <translation>Balayage de tous les transports existants</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scan of single existing transport</source>
>         <translation>Balayage d&apos;un seul transport existant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>M3U Import</source>
>         <translation>Import de M3U</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ScanWizard</name>
>     <message>
>         <source>ScanWizard</source>
>         <translation>Assistant de balayage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error parsing parameters</source>
>         <translation>Erreur d&apos;interprétation des paramètres</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ScanWizardConfig</name>
>     <message>
>         <source>Scan Configuration</source>
>         <translation>Configuration du balayage</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>SchedOptEditor</name>
>     <message>
>         <source>Use any available input</source>
>         <translation>Utiliser n&apos;importe quelle entrée disponible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Prefer input %1</source>
>         <translation>Préférer l&apos;entrée %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Match duplicates using subtitle &amp; description</source>
>         <translation>Trouver les doublons en utilisant le sous-titre et la description</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Match duplicates using subtitle then description</source>
>         <translation>Trouver les doublons en utilisant le sous-titre puis la description</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Match duplicates using subtitle</source>
>         <translation>Trouver les doublons en utilisant le sous-titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Match duplicates using description</source>
>         <translation>Trouver les doublons en utilisant la description</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Don&apos;t match duplicates</source>
>         <translation>Ne pas chercher les doublons</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Look for duplicates in current and previous recordings</source>
>         <translation>Rechercher les doublons dans les enregistrements actuels et antérieurs</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Look for duplicates in current recordings only</source>
>         <translation>Rechercher les doublons dans les enregistrements actuels seulement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Look for duplicates in previous recordings only</source>
>         <translation>Rechercher les doublons dans les enregistrements antérieurs seulement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exclude unidentified episodes</source>
>         <translation>Exclure les épisodes non identifiés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exclude old episodes</source>
>         <translation>Exclure les vieux épisodes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record new episodes only</source>
>         <translation>Enregistrer seulement les nouveaux épisodes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record new episode first showings</source>
>         <translation>Enregistrer la première diffusion d&apos;un épisode</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ScheduleCommon</name>
>     <message>
>         <source>Reactivate</source>
>         <translation>Réactiver</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stop recording</source>
>         <translation>Interrompre l&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Don&apos;t record</source>
>         <translation>Ne pas enregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Never record</source>
>         <translation>Ne jamais enregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Ending Time</source>
>         <translation>Modifier l&apos;heure de fin</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Options</source>
>         <translation>Ã?diter les options</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add Override</source>
>         <translation>Ajouter une exception</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Override</source>
>         <translation>Ã?diter l&apos;exception</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Clear Override</source>
>         <translation>Effacer l&apos;exception</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source> The following programs will be recorded instead:
> </source>
>         <translation>Les programmes suivants seront enregistrés à la place :
> </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record anyway</source>
>         <translation>Enregistrer quand même</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Forget Previous</source>
>         <translation>Oublier le précédent</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ScheduleEditor</name>
>     <message>
>         <source>Record this showing with normal options</source>
>         <translation>Enregistrer cette diffusion avec les options normales</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record this showing with override options</source>
>         <translation>Enregistrer cette diffusion avec les options d&apos;exception</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Do not allow this showing to be recorded</source>
>         <translation>Ne pas autoriser l&apos;enregistrement de cette diffusion</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Do not record this program</source>
>         <translation>Ne pas enregistrer ce programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record only this showing</source>
>         <translation>Enregistrer seulement cette diffusion</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record one showing of this title</source>
>         <translation>Enregistrer une diffusion de ce titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record in this timeslot every week</source>
>         <translation>Enregistrer dans cette tranche horaire chaque semaine</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record one showing of this title every week</source>
>         <translation>Enregistrer une diffusion de ce titre chaque semaine</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record in this timeslot every day</source>
>         <translation>Enregistrer dans cette tranche horaire chaque jour</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record one showing of this title every day</source>
>         <translation>Enregistrer une diffusion de ce titre chaque jour</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record at any time on this channel</source>
>         <translation>Enregistrer à n&apos;importe quel moment sur cette chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record at any time on any channel</source>
>         <translation>Enregistrer à n&apos;importe quel moment sur n&apos;importe quelle chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Power Search</source>
>         <translation>Recherche avancée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title Search</source>
>         <translation>Recherche de titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Keyword Search</source>
>         <translation>Recherche de mots-clés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>People Search</source>
>         <translation>Recherche de Personne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unknown Search</source>
>         <translation>Recherche inconnue</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Schedule Information</source>
>         <translation>Informations de programmation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Details</source>
>         <translation>Détails du programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Upcoming episodes</source>
>         <translation>Prochains épisodes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Upcoming recordings</source>
>         <translation>Prochains enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previously scheduled</source>
>         <translation>Déjà enregistré</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>SchemaUpgradeWizard</name>
>     <message>
>         <source>There are also other clients using this database. They should be shut down first.</source>
>         <translation>Il y a d&apos;autres clients qui utilisent cette base de données. Ils devraient être éteints en premier.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error: This version of Myth%1 requires MySQL %2.%3.%4 or later.  You seem to be running MySQL version %5.</source>
>         <translation>Erreur : cette version de Myth%1 demande MySQL %2.%3%.%4 ou plus. Vous semblez utiliser MySQL version %5.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error: MythTV cannot upgrade the schema of this datatase because other clients are using it.
> 
> Please shut them down before upgrading.</source>
>         <translation>Erreur : MythTV ne peut mettre à niveau le schéma de cette base de données car d&apos;autres clients l&apos;utilisent.
> 
> Veuillez les éteindre avant de mettre à niveau.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Warning: MythTV wants to upgrade your database,</source>
>         <translation>Attention : MythTV veut mettre à jour votre base de données,</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>for the %1 schema, from %2 to %3.</source>
>         <translation>pour le schema %1, de %2 à %3.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>You can try using the old schema, but that may cause problems.</source>
>         <translation>Vous pouvez essayer d&apos;utiliser l&apos;ancien schéma, mais cela peut causer des problèmes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This version of MythTV requires an updated database. </source>
>         <translation>Cette version de MythTV requiert une base de donnée à jour. </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(schema is %1 versions behind)</source>
>         <translation>(le schéma a %1 version(s) de retard)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Please run mythtv-setup or mythbackend to update your database.</source>
>         <translation>Veuillez lancer mythtv-setup ou mythbackend pour mettre à jour votre base de données.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Warning: MythTV database has newer %1 schema (%2) than expected (%3).</source>
>         <translation>Attention : la base de données MythTV a un schéma %1 plus récent (%2) que prévu (%3).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error: MythTV database has newer %1 schema (%2) than expected (%3).</source>
>         <translation>Erreur : la base de données MythTV a un schéma %1 plus récent (%2) que prévu (%3).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV was unable to backup your database.</source>
>         <translation>MythTV a été incapable de sauvegarder votre base de données.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exit</source>
>         <translation>Quitter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Upgrade</source>
>         <translation>Mettre à jour</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use current schema</source>
>         <translation>Utiliser le schéma actuel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If your system becomes unstable, a database backup file called
> %1
> is located in %2</source>
>         <translation>Si votre système devient instable, un fichier de sauvegarde de base de données appelé
> %1
> se trouve dans %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This cannot be un-done, so having a database backup would be a good idea.</source>
>         <translation>Ceci n&apos;est pas réversible, il est recommandé d&apos;avoir une sauvegarde de la base de données.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Database Host: %1
> Database Name: %2</source>
>         <translation>Ordinateur de base de données : %1
> Nom de base de données : %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 database schema is old. Waiting to see if DB is being upgraded.</source>
>         <translation>Le schéma de la base de données %1 est ancien. En attente de voir si la BdD est en cours de mise à niveau.</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>StartPrompter</name>
>     <message>
>         <source>WARNING: The backend is currently running.</source>
>         <translation>ATTENTION : le backend est actuellement en exécution.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Changing existing card inputs, deleting anything, or scanning for channels may not work.</source>
>         <translation>La modification des entrées de carte, la suppression de quoi que ce soit ou la recherche de chaînes pourraient ne pas fonctionner.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Status: RECORDING.</source>
>         <translation>Ã?tat d&apos;enregistrement : ENREGISTRE.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If you stop the backend now these recordings will be stopped!</source>
>         <translation>Si vous arrêtez le backend maintenant, ces enregistrements seront arrêtés !</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Status: None.</source>
>         <translation>Ã?tat d&apos;enregistement : Aucun.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stop Backend and Continue</source>
>         <translation>Arrêter le backend et continuer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Continue</source>
>         <translation>Continuer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exit</source>
>         <translation>Quitter</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>StartingChannel</name>
>     <message>
>         <source>Please add channels to this source</source>
>         <translation>Veuillez ajouter des chaînes à cette source</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>StatusBox</name>
>     <message>
>         <source>is watching live TV</source>
>         <translation>regarde le LiveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>is recording</source>
>         <translation>enregistre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>is not recording</source>
>         <translation>n&apos;enregistre pas</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Job:</source>
>         <translation>Tâche :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Status: </source>
>         <translation>Ã?tat :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>On %1 %2 from %3.%4
> %5
> %6</source>
>         <translation>Le %1 %2 sur %3.%4
> %5
> %6</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>On %1 %2 from %3.%4
> %5
> No other details</source>
>         <translation>Le %1 %2 sur %3.%4
> %5
> Pas d&apos;autre détail</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>is unavailable</source>
>         <translation>est indisponible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scheduled Run Time:</source>
>         <translation>Temps programmé :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>marked as HDTV</source>
>         <translation>HD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>from source</source>
>         <translation>avec la source</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>on input</source>
>         <translation>sur l&apos;entrée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Listings Status</source>
>         <translation>Ã?tat du guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Schedule Status</source>
>         <translation>Ã?tat de la programmation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tuner Status</source>
>         <translation>Ã?tat des tuners</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Log Entries</source>
>         <translation>Entrées du journal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Job Queue</source>
>         <translation>File des tâches</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Machine Status</source>
>         <translation>Ã?tat de l&apos;ordinateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>AutoExpire List</source>
>         <translation>Liste d&apos;Auto Expiration</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Acknowledge all log entries at this priority level or lower?</source>
>         <translation>Acquitter toutes les entrées de journal de ce niveau de priorité ou inférieur ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Setting priority level to %1</source>
>         <translation>Fixe le niveau de priorité à %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Acknowledge this log entry?</source>
>         <translation>Acquitter cette entrée du journal ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete Job?</source>
>         <translation>Supprimer la tâche ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Job Queue Actions:</source>
>         <translation>Actions dans la file des tâches :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Resume</source>
>         <translation>Reprendre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pause</source>
>         <translation>Pause</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stop</source>
>         <translation>Interrompre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No Change</source>
>         <translation>Pas de modification</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Requeue Job?</source>
>         <translation>Remettre la tâche en file d&apos;attente ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>AutoExpire Actions:</source>
>         <translation>Actions d&apos;auto expiration :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete Now</source>
>         <translation>Supprimer immédiatement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move to Default group</source>
>         <translation>Déplacer vers le groupe par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Undelete</source>
>         <translation>Récupérer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Disable AutoExpire</source>
>         <translation>Désactiver l&apos;auto expiration</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Listings Status shows the latest status information from mythfilldatabase</source>
>         <translation>�tat du guide des programmes montre la dernière information d&apos;état provenant de mythfilldatabase</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mythfrontend version: %1 (%2)</source>
>         <translation>Mythfrontend version : %1 (%2)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Last mythfilldatabase guide update:</source>
>         <translation>Dernière mise à jour du guide par mythfilldatabase :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Started:   %1</source>
>         <translation>Démarré :   %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Finished: %1</source>
>         <translation>Terminé :   %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Result: %1</source>
>         <translation>Résultat :   %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Suggested Next: %1</source>
>         <translation>Suggestion(s) suivante(s) : %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>There&apos;s no guide data available!</source>
>         <translation>Il n&apos;y a pas de donnée disponible dans le guide des programmes !</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Have you run mythfilldatabase?</source>
>         <translation>Avez-vous exécuté mythfilldatabase ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>There is guide data until %1</source>
>         <translation>Il y a des données dans le guide des programmes jusqu&apos;au %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>WARNING: is mythfilldatabase running?</source>
>         <translation>ATTENTION : mythfilldatabase est-il en cours d&apos;exécution ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DataDirect Status: </source>
>         <translation>Ã?tat de DataDirect : </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Schedule Status shows current statistics from the scheduler.</source>
>         <translation>Ceci montre les statistiques actuelles issues de l&apos;ordonnanceur.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tuner Status shows the current information about the state of backend tuner cards</source>
>         <translation>Ceci fournit l&apos;état actuel des cartes tuner du backend</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tuner %1 %2 %3</source>
>         <translation>Tuner %1 %2 %3</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Log Entries shows any unread log entries from the system if you have logging enabled</source>
>         <translation>Ceci affiche toutes les entrées non lues du journal de ce système si vous avez activé la journalisation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No items found at priority level %1 or lower.</source>
>         <translation>Aucun élément trouvé au niveau de priorité %1 ou inférieur.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use 1-8 to change priority level.</source>
>         <translation>Utiliser 1-8 pour changer le niveau de priorité..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Job Queue shows any jobs currently in Myth&apos;s Job Queue such as a commercial flagging job.</source>
>         <translation>Ceci affiche toutes les tâche actuellement dans la file des tâches de MythTV telle qu&apos;une tâche de balisage des publicités.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Job Queue is currently empty.</source>
>         <translation>La file des tâches est actuellement vide.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>average</source>
>         <translation>moyen</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>maximum</source>
>         <translation>maximum</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Machine Status shows some operating system statistics of this machine</source>
>         <translation>Ceci affiche quelques informations utiles dans le cadre de l&apos;exploitation de MythTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>and the MythTV server</source>
>         <translation>et le serveur MythTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>System:</source>
>         <translation>Système :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This machine:</source>
>         <translation>Cet ordinateur :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Load</source>
>         <translation>Charge</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>unknown</source>
>         <translation>inconnu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>failed</source>
>         <translation>en échec</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>RAM</source>
>         <translation>RAM</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Swap</source>
>         <translation>Swap</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV server</source>
>         <translation>Serveur MythTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Total Disk Space:</source>
>         <translation>Espace disque total : </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV Drive #%1:</source>
>         <translation>Disque MythTV N°%1 :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Directories:</source>
>         <translation>Répertoires :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Directory:</source>
>         <translation>Répertoire :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The AutoExpire List shows all recordings which may be expired and the order of their expiration. Recordings at the top of the list will be expired first.</source>
>         <translation>Ceci montre tous les enregistrements qui peuvent être expirés et leur ordre d&apos;expiration. Les enregistrements en haut de la liste seront supprimés en premier.</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n day(s)</source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n jour</numerusform>
>             <numerusform>%n jours</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n standard rule(s) (is) defined</source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n règle standard définie</numerusform>
>             <numerusform>%n règles standard définies</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n search rule(s) are defined</source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n règle de recherche définie</numerusform>
>             <numerusform>%n règles de recherche définies</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n matching showing(s)</source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n diffusion correspondante</numerusform>
>             <numerusform>%n diffusions correspondantes</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>is asleep</source>
>         <translation>est en veille</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n recording(s) consuming %1 (is) allowed to expire
> </source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n enregistrement consommant %1 est autorisé à expirer</numerusform>
>             <numerusform>%n enregistrements consommant %1 sont autorisés à expirer</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n (is) LiveTV and consume(s) %1
> </source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n enregistrement LiveTV consommant %1</numerusform>
>             <numerusform>%n enregistrements LiveTV consommant %1</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n (is) Deleted and consume(s) %1
> </source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n supprimé consommant %1</numerusform>
>             <numerusform>%n supprimés consommant %1</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>StorageGroupEditor</name>
>     <message>
>         <source>&apos;%1&apos; Storage Group Directories</source>
>         <translation>Répertoires du groupe de stockage « %1 »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Local &apos;%1&apos; Storage Group Directories</source>
>         <translation>Répertoires locaux du groupe de stockage « %1 »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add Storage Group Directory</source>
>         <translation>Ajouter un répertoire dans le groupe de stockage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enter directory name or press SELECT to enter text via the On Screen Keyboard</source>
>         <translation>Saisissez le nom du répertoire ou appuyez sur S�LECT pour saisir le texte via le clavier virtuel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Storage Group Directory</source>
>         <translation>�diter un répertoire du groupe de stockage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Remove &apos;%1&apos;
> Directory From Storage Group?</source>
>         <translation>Retirer le répertoire « %1 »
> du groupe de stockage ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, remove directory</source>
>         <translation>Oui, retirer le répertoire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No, Don&apos;t remove directory</source>
>         <translation>Non, ne pas retirer le répertoire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(Add New Directory)</source>
>         <translation>(Ajouter un nouveau répertoire)</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>StorageGroupListEditor</name>
>     <message>
>         <source>Storage Groups (directories for new recordings)</source>
>         <translation>Groupes de stockage (répertoires pour les nouveaux enregistrements)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Local Storage Groups (directories for new recordings)</source>
>         <translation>Groupes de stockage locaux (répertoires pour les nouveaux enregistrements)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Create New Storage Group</source>
>         <translation>Créer un nouveau groupe de stockage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enter group name or press SELECT to enter text via the On Screen Keyboard</source>
>         <translation>Saisissez un nom de groupe ou appuyez sur SÃ?LECT pour saisir le texte via le clavier virtuel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete &apos;%1&apos; Storage Group?</source>
>         <translation>Supprimer le groupe de stockage « %1 » ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, delete group</source>
>         <translation>Oui, supprimer le groupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No, Don&apos;t delete group</source>
>         <translation>Non, ne pas supprimer le groupe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(Create %1 group)</source>
>         <translation>(Créer le groupe %1)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(from remote hosts)</source>
>         <translation>(des ordinateurs distants)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(from all hosts</source>
>         <translation>(de tous les ordinateurs</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>StoreOptEditor</name>
>     <message>
>         <source>Create New Recording Group. Enter group name: </source>
>         <translation>Créer un nouveau groupe d&apos;enregistrement.. Entrez le nom du groupe :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record using the %1 profile</source>
>         <translation>Enregistrer en utilisant le profil %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Create a new recording group</source>
>         <translation>Créer un nouveau groupe d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Include in the &quot;%1&quot; recording group</source>
>         <translation>Inclure dans le groupe d&apos;enregistrement « %1 »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default</source>
>         <translation>Par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Store in the &quot;%1&quot; storage group</source>
>         <translation>Stocker dans le groupe de stockage « %1 »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LiveTV</source>
>         <translation>LiveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use &quot;%1&quot; playback group settings</source>
>         <translation>Utiliser les réglages du groupe de lecture « %1 »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Don&apos;t record if this would exceed the max episodes</source>
>         <translation>Ne pas enregistrer si la limite max d&apos;épisodes est atteinte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete oldest if this would exceed the max episodes</source>
>         <translation>Supprimer le plus ancien si ceci dépasserait le nombre max d&apos;épisodes</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>TV</name>
>     <message>
>         <source>Record and watch while it records</source>
>         <translation>Enregistrer et visionner simultanément</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Let it record and go back to the Main Menu</source>
>         <translation>Maintenir l&apos;enregistrement et revenir au menu principal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Don&apos;t let it record, I want to watch TV</source>
>         <translation>Ne pas enregistrer, je veux regarder la TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Forward</source>
>         <translation>Avance rapide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skip Ahead</source>
>         <translation>Sauter en avant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rewind</source>
>         <translation>Retour rapide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skip Back</source>
>         <translation>Sauter en arrière</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump Back</source>
>         <translation>Saut arrière</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump Ahead</source>
>         <translation>Saut avant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump to Beginning</source>
>         <translation>Revenir au début</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save this position and go to the menu</source>
>         <translation>Sauvegarder votre position et revenir au menu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Do not save, just exit to the menu</source>
>         <translation>Ne pas sauvegarder, juste revenir au menu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Keep watching</source>
>         <translation>Continuer à regarder</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Paused</source>
>         <translation>En pause</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Position</source>
>         <translation>Position</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump To</source>
>         <translation>Sauter à</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Speed 3X</source>
>         <translation>Vitesse X3</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Speed 2X</source>
>         <translation>Vitesse X2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Speed 1/3X</source>
>         <translation>Vitesse X1/3</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Speed 1/8X</source>
>         <translation>Vitesse X1/8</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Speed 1/16X</source>
>         <translation>Vitesse X1/16</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transcoding</source>
>         <translation>Transcodage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Try Again</source>
>         <translation>Essayer à nouveau</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Searching...</source>
>         <translation>Recherche...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skip</source>
>         <translation>Saut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adjust Picture</source>
>         <translation>Ajuster l&apos;image</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Time Stretch %1X</source>
>         <translation>Vitesse de lecture X%1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adjust Time Stretch</source>
>         <translation>Ajuster la vitesse de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Left Channel Muted</source>
>         <translation>Canal gauche muet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Right Channel Muted</source>
>         <translation>Canal droit muet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sleep </source>
>         <translation>Veille </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record</source>
>         <translation>Enregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This program is currently being edited</source>
>         <translation>Ce programme est en cours d&apos;édition</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Continue Editing</source>
>         <translation>Continuer l&apos;édition</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Do not edit</source>
>         <translation>Ne pas éditer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Guide</source>
>         <translation>Guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Picture-in-Picture</source>
>         <translation>Incrustation d&apos;image</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Active Window</source>
>         <translation>Changer la fenêtre active</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable Browse Mode</source>
>         <translation>Activer le mode navigation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previous Channel</source>
>         <translation>Chaîne précédente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stop Transcoding</source>
>         <translation>Arrêter le transcodage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Begin Transcoding</source>
>         <translation>Commencer le transcodage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Aspect Ratio</source>
>         <translation>Modifier les proportions</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Manual Zoom Mode</source>
>         <translation>Mode zoom manuel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adjust</source>
>         <translation>Ajuster</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>0.5X</source>
>         <translation>X0.5</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>0.9X</source>
>         <translation>X0.9</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>1.0X</source>
>         <translation>X1.0</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>1.1X</source>
>         <translation>X1.1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>1.5X</source>
>         <translation>X1.5</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sleep</source>
>         <translation>Veille</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sleep Off</source>
>         <translation>Veille annulée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Zoom Mode ON</source>
>         <translation>Mode Zoom ACTIF</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete this recording</source>
>         <translation>Supprimer cet enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stopping Transcode</source>
>         <translation>Arrêt du transcodage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Volume %1 %</source>
>         <translation>Volume %1 %</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adjust Volume</source>
>         <translation>Ajuster le volume</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Commercial Auto-Skip</source>
>         <translation>Saut automatique les publicités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Turn Auto-Expire OFF</source>
>         <translation>Désactiver l&apos;Auto-Expiration</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Turn Auto-Expire ON</source>
>         <translation>Activer l&apos;Auto-Expiration</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Auto-Expire OFF</source>
>         <translation>Auto-expiration INACTIVE</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Auto-Expire ON</source>
>         <translation>Auto-expiration ACTIVE</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mute Off</source>
>         <translation>Sourdine inactive</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mute On</source>
>         <translation>Sourdine active</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Recording</source>
>         <translation>Ã?diter l&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>1.2X</source>
>         <translation>X 1.2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>1.3X</source>
>         <translation>X 1.3</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>1.4X</source>
>         <translation>X 1.4</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previous Chapter</source>
>         <translation>Chapitre précédent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next Chapter</source>
>         <translation>Chapitre suivant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Forward %1X</source>
>         <translation>Avance rapide X%1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rewind %1X</source>
>         <translation>Retour rapide X %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio Resync</source>
>         <translation>Resynchronisation audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio Sync</source>
>         <translation>Synchronisation audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adjust Audio Sync</source>
>         <translation>Ajuster la synchronisation audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV is already using all available inputs for the channel you selected. If you want to watch an in-progress recording, select one from the playback menu.  If you want to watch live TV, cancel one of the in-progress recordings from the delete menu.</source>
>         <translation>MythTV utilise déjà toutes les entrées disponibles pour la chaîne sélectionnée. Si vous voulez regarder un enregistrement en cours, sélectionnez-le dans le menu de lecture.  Si vous voulez regarder le LiveTV, annulez l&apos;un des enregistrement en cours à partir du menu de suppression.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No Lock</source>
>         <translation>Pas de verrouillage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump to Bookmark</source>
>         <translation>Se rendre à un signet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Partial Lock</source>
>         <translation>Verrouillage partiel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Lock</source>
>         <translation>Verrouillage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OK</source>
>         <translation>Valider</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select Audio Track</source>
>         <translation>Sélectionner une piste audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Signal %1%</source>
>         <translation>Signal %1%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Seek:</source>
>         <translation>Chercher :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>CC:</source>
>         <translation>STC :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel Record</source>
>         <translation>Annuler l&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 Settings</source>
>         <translation>Réglages %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TXT:</source>
>         <translation>TXT :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Seek:</source>
>         <comment>seek to location</comment>
>         <translation>Emplacement :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>S/N %1dB</source>
>         <translation>S/B %1 dB</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>BE %1</source>
>         <comment>Bit Errors</comment>
>         <translation>BE %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Speed 16X</source>
>         <translation>Vitesse X16</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Speed 8X</source>
>         <translation>Vitesse X8</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skip Still Frame</source>
>         <translation>Sauter une trame statique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next Title</source>
>         <translation>Titre suivant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DVD Root Menu</source>
>         <translation>Menu principal du DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Schedule Recordings</source>
>         <translation>Programmer les enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Finder</source>
>         <translation>Recherche de programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Recording Schedule</source>
>         <translation>Ã?diter la programmation des enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previous Title</source>
>         <translation>Titre précédent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skip Back Not Allowed</source>
>         <translation>Saut en arrière interdit</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Editor</source>
>         <translation>�diteur de chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Callsign</source>
>         <translation>Indicatif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel #</source>
>         <translation>Chaîne n°</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Name</source>
>         <translation>Nom de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>XMLTV ID</source>
>         <translation>ID XMLTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>[P]robe</source>
>         <translation>[P] Tester</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>[O]k</source>
>         <translation>[O]K</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Jump to Program</source>
>         <translation>Passer au programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recorded Program</source>
>         <translation>Programme enregistré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default</source>
>         <translation>Par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Autodetect</source>
>         <translation>Détection automatique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>High Quality</source>
>         <translation>Qualité Haute</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Medium Quality</source>
>         <translation>Qualité Moyenne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Low Quality</source>
>         <translation>Qualité Basse</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle Teletext Captions</source>
>         <translation>Basculer les sous-titrages Télétexte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle Teletext Menu</source>
>         <translation>Basculer le menu Télétexte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle</source>
>         <translation>Basculer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(I)</source>
>         <comment>Interlaced (Normal)</comment>
>         <translation>(E)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(i)</source>
>         <comment>Interlaced (Reversed)</comment>
>         <translation>(e)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(P)</source>
>         <comment>Progressive</comment>
>         <translation>(P)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video Scan</source>
>         <translation>Balayage vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Detect</source>
>         <translation>Détecter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Progressive</source>
>         <translation>Progressif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Interlaced (Normal)</source>
>         <translation>Entrelacé (Normal)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Interlaced (Reversed)</source>
>         <translation>Entrelacé (Inversé)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select Subtitle</source>
>         <translation>Sélectionner le sous-titrage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select VBI CC</source>
>         <translation>Sélectionner STC VBI</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select ATSC CC</source>
>         <translation>Sélectionner STC ATSC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select DVB CC</source>
>         <translation>Sélectionner STC DVB</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle On/Off</source>
>         <translation>Basculer Actif/Inactif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rotor %1%</source>
>         <translation>Rotor %1%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Chan %1: %2</source>
>         <translation>Chaîne %1 : %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All Tuners are Busy.
> Select a Current Recording</source>
>         <translation>Tous les tuners sont occupés.
> Sélectionnez un enregistrement en cours</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>End Of Recording</source>
>         <translation>Fin de l&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Last Program: %1 Doesn&apos;t Exist</source>
>         <translation>Dernier programme : %1 n&apos;existe pas</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete this recording?</source>
>         <translation>Supprimer cet enregistrement ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DVD</source>
>         <translation>DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Menu</source>
>         <translation>Menu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Still Frame</source>
>         <translation>Trame statique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title: %1 (%2)</source>
>         <translation>Titre : %1 (%2)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Chapter: %1/%2</source>
>         <translation>Chapitre : %1/%2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DVD Chapter Menu</source>
>         <translation>Menu de chapitre DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&apos;%1&apos; Group Password:</source>
>         <translation>Mot de passe du groupe « %1 » :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Password Failed</source>
>         <translation>Le mot de passe est incorrect</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Screen Shot</source>
>         <translation>Copie d&apos;écran</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exit</source>
>         <translation>Quitter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV wants to record &quot;%1&quot; on %2 in %d seconds. Do you want to:</source>
>         <translation>MythTV veut enregistrer « %1 » sur %2 dans %d secondes. Voulez-vous :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Let them record and go back to the Main Menu</source>
>         <translation>Maintenir l&apos;enregistrement et revenir au menu principal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record it later, I want to watch TV</source>
>         <translation>L&apos;enregistrer plus tard, je veux regarder la TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record them later, I want to watch TV</source>
>         <translation>Les enregistrer plus tard, je veux regarder la TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Don&apos;t let them record, I want to watch TV</source>
>         <translation>Ne pas les enregistrer, je veux regarder la TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes</source>
>         <translation>Oui</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adjust Fill</source>
>         <translation>Ajuster le remplissage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Switch Input</source>
>         <translation>Changer d&apos;entrée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>C</source>
>         <comment>Card</comment>
>         <translation>C</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>I</source>
>         <comment>Input</comment>
>         <translation>E</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Switch Source</source>
>         <translation>Changer de source</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Upcoming Recordings</source>
>         <translation>Prochains enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error</source>
>         <translation>Erreur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>You are exiting %1</source>
>         <translation>Vous quittez %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exit %1</source>
>         <translation>Quitter %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV has no capture cards defined. Please run the mythtv-setup program.</source>
>         <translation>MythTV n&apos;a aucune carte d&apos;acquisition définie. Veuillez exécuter le programme mythtv-setup.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LiveTV, chan %1: %2</source>
>         <translation>LiveTV, chaine %1 : %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Zoom Committed</source>
>         <translation>Zoom activé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Zoom Ignored</source>
>         <translation>Zoom déactivé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sorry, PBP only supports %1 video streams</source>
>         <translation>Désolé, PbP supporte seulement les flux vidéo %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sorry, PIP only supports %1 video streams</source>
>         <translation>Désolé, PiP supporte seulement les flux vidéo %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sorry, can not mix PBP and PIP views</source>
>         <translation>Désolé, on ne peut mélanger les vues PbP et PiP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Creating PBP</source>
>         <translation>Crée le PbP « Image et Image »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Creating PIP</source>
>         <translation>Crée le PiP « Image sur Image »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cannot create PBP</source>
>         <translation>Ne peut créer le PbP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cannot create PIP</source>
>         <translation>Ne peut créer le PiP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stopping PIP</source>
>         <translation>Arrête le PiP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stopping PBP</source>
>         <translation>Arrête le PbP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stopping all PIPs</source>
>         <translation>Arrête tous les PiP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stopping all PBPs</source>
>         <translation>Arrête tous les PbP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Too many views to switch</source>
>         <translation>Trop de vues à basculer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Aux Paused</source>
>         <translation>Aux en pause</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>You should have received a channel lock by now. You can continue to wait for a signal, or you can change the channel with %1 or %2, change video source (%3), inputs (%4), etc.</source>
>         <translation>Vous devriez déjà avoir reçu un verrouillage de chaîne. Vous pouvez continuer à attendre un signal, ou vous pouvez changer de chaîne avec %1 ou %2, modifier la source vidéo (%3), les entrées (%4), etc.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No</source>
>         <translation>Non</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PiP</source>
>         <comment>Picture-in-Picture</comment>
>         <translation>PiP « Image sur Image »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PbP</source>
>         <comment>Picture-by-Picture</comment>
>         <translation>PbP « Image et Image »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Disabling %1 for recording</source>
>         <translation>Désactive %1 pour l&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Active Changed</source>
>         <translation>Active modifiée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Channel</source>
>         <translation>�diter la chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Open Live TV PIP</source>
>         <translation>Ouvrir le LiveTV en PiP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Open Live TV PBP</source>
>         <translation>Ouvrir le LiveTV en PbP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Open Recording PIP</source>
>         <translation>Ouvrir un enregistrement en PiP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Open Recording PBP</source>
>         <translation>Ouvrir un enregistrement en PbP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Close PBP</source>
>         <translation>Fermer le PbP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Close PIP</source>
>         <translation>Fermer le PiP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Close PBPs</source>
>         <translation>Fermer les PbP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Close PIPs</source>
>         <translation>Fermer les PiP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Swap Windows</source>
>         <translation>Basculer les fenêtres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Switch to PIP</source>
>         <translation>Basculer vers le PiP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Switch to PBP</source>
>         <translation>Basculer vers le PbP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error: MythTV is using all inputs, but there are no active recordings?</source>
>         <translation>Erreur : MythTV utilise toutes les entrées, mais il n&apos;y a aucun enregistrement actif ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Live TV</source>
>         <translation>LiveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>this DVD</source>
>         <translation>ce DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>this Video</source>
>         <translation>cette vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>this recording</source>
>         <translation>cet enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete it, but allow it to re-record</source>
>         <translation>Le supprimer, mais autoriser un réenregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete it</source>
>         <translation>Le supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save it so I can watch it again</source>
>         <translation>Le sauvegarder pour le revoir</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, and allow re-record</source>
>         <translation>Oui, et autoriser le réenregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, delete it</source>
>         <translation>Oui, le supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No, keep it, I changed my mind</source>
>         <translation>Non, le conserver, j&apos;ai changé d&apos;avis</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>%n minute(s)</source>
>         <translation>
>             <numerusform>%n minute</numerusform>
>             <numerusform>%n minutes</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DVD Title Menu</source>
>         <translation>Menu de titre DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Groups</source>
>         <translation>Groupes de chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All Channels</source>
>         <translation>Toutes les chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Auto Detect</source>
>         <translation>Autodétection</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ThemeUI</name>
>     <message>
>         <source>Scheduled Recordings:</source>
>         <translation>Enregistrements programmés :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(1) All  (2) Important</source>
>         <translation>(1) Tout  (2) Important</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Showing:</source>
>         <translation>Affiche :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>To schedule a recording, exit this screen and</source>
>         <translation>Pour programmer un enregistrement, quittez cet écran et</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(1) Channel    (2) Priority</source>
>         <translation>(1) Chaîne    (2) Priorité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Priority:</source>
>         <translation>Priorité :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Priority</source>
>         <translation>Priorité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Final Priority</source>
>         <translation>Priorité finale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel:</source>
>         <translation>Chaîne :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sorry, No Recordings Available</source>
>         <translation>Désolé, aucun enregistrement disponible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(4) Program Guide   **(6) Program Finder **</source>
>         <translation>(4) Grille des programmes **(6) Chercheur de programme **</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No Programs</source>
>         <translation>Aucun programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>There are no available programs under this search. Please select another search.</source>
>         <translation>Il n&apos;y a aucun programme disponible sous cette recherche. Veuillez essayer une autre recherche.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Listings</source>
>         <translation>Liste des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>You Haven&apos;t Scheduled Any Programs To Be Recorded</source>
>         <translation>Vous n&apos;avez planifié aucun programme à enregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select &apos;Program Guide&apos; or &apos;Program Finder&apos;</source>
>         <translation>Sélectionnez « Guide des programmes » ou « Chercheur de programme »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Recording Priorities</source>
>         <translation>Priorités des enregistrements de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Recording Priorities</source>
>         <translation>Priorités des enregistrements de programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record Type:</source>
>         <translation>Type Enr. :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select &apos;Schedule a Recording&apos; from the Main Menu</source>
>         <translation>Sélectionner « Programmer les enregistrements » depuis le menu principal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a letter...</source>
>         <translation>Sélectionner une lettre...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a program...</source>
>         <translation>Sélectionner un programme...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Source:</source>
>         <translation>Source :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(1) Title    (2) Priority    (4) Type</source>
>         <translation>(1) Titre    (2) Priorité    (4) Type</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a recording to permanently erase:</source>
>         <translation>Sélectionner un enregistrement à effacer définitivement :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a recording to watch:</source>
>         <translation>Sélectionner un enregistrement à regarder :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pick the letter in which the show starts with, then press SELECT or the right arrow</source>
>         <translation>Choissisez la première lettre du programme et appuyer sur S�LECT ou la flèche droite</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select the title of the program you wish to find. When finished return with the left arrow key. Press SELECT to schedule a recording.</source>
>         <translation>Sélectionnez le titre du programme que vous désirez trouver. Une fois terminé, revenez avec la touche flèche gauche. Appuyez sur S�LECT pour programmer un enregistrement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Airdate:</source>
>         <translation>Date de diffusion :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Description:</source>
>         <translation>Description :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This screen displays the status of various system components</source>
>         <translation>Cet écran affiche l&apos;état de divers composants du système</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Preview Schedule Changes:</source>
>         <translation>Prévisualiser les modifications de programmation :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The recording schedule would not be affected.</source>
>         <translation>La programmation des enregistrements ne serait pas affectée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(1)Time (2)Title</source>
>         <translation>(1)Date (2)Titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Details:</source>
>         <translation>Détails du programme :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Details</source>
>         <translation>Détails du programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Welcome to MythTV</source>
>         <translation>Bienvenue sur MythTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV is idle and will shutdown shortly.</source>
>         <translation>MythTV n&apos;a rien à faire et va bientôt s&apos;éteindre.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Current Recording(s)</source>
>         <translation>Enregistrement(s) en cours</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Retrieving Recording Status ...</source>
>         <translation>Récupération de l&apos;état d&apos;enregistrement...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next Scheduled Recording(s)</source>
>         <translation>Prochain(s) enregistrement(s) programmé(s)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Retrieving Scheduled Recordings ...</source>
>         <translation>Récupération des enregistrements programmés...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>WARNING: There are conflicting scheduled recordings!</source>
>         <translation>ATTENTION : il y a des conflits dans la liste des enregistrements programmés !</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%LONGREPEAT%%YEARSTARS%%DESCRIPTION%</source>
>         <translation>%LONGREPEAT%%YEARSTARS%%DESCRIPTION%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Manual Recording Schedule</source>
>         <translation>Programmation manuelle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title (Optional):</source>
>         <translation>Titre (optionnel) :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Date, or day of week:</source>
>         <translation>Date, ou jour de la semaine :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Start Time:</source>
>         <translation>Date de début :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hour</source>
>         <translation>Heure</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Minute</source>
>         <translation>Minute</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Duration:</source>
>         <translation>Durée :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next</source>
>         <translation>Suivant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scheduled Recordings</source>
>         <translation>Enregistrements programmés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%|&quot;SUBTITLE|&quot;%
> %YEARSTARS%%DESCRIPTION%</source>
>         <translation>%|&quot;SUBTITLE|&quot;%
> %YEARSTARS%%DESCRIPTION%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Callsign:</source>
>         <translation>Indicatif :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(1) Channel (2) Priority</source>
>         <translation>(1) Chaîne (2) Priorité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Schedule Priorities</source>
>         <translation>Priorités de programmation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Final</source>
>         <translation>Finale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Type Priority:</source>
>         <translation>Priorité de type :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Final Priority:</source>
>         <translation>Priorité finale :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(1) Title (2) Priority (4) Type</source>
>         <translation>(1) Titre (2) Priorité (4) Type</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Manage Recording Rules</source>
>         <translation>Gérer les règles d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel</source>
>         <translation>Chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Last Recorded</source>
>         <translation>Dernier enregistré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Group:</source>
>         <translation>Groupe d&apos;enregistrement :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Category:</source>
>         <translation>Catégorie :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Storage Group:</source>
>         <translation>Groupe de stockage :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Profile:</source>
>         <translation>Profil d&apos;enregistrement :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Custom Priority Rules</source>
>         <translation>Règles de priorité personnalisées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Existing Rules:</source>
>         <translation>Règles existantes :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rule Name:</source>
>         <translation>Nom de la règle :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Priority Change:</source>
>         <translation>Modification de priorité :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a clause from the list.</source>
>         <translation>Sélectionnez une clause dans la liste.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add Clause</source>
>         <translation>Ajouter la clause</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete</source>
>         <translation>Supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Test</source>
>         <translation>Tester</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Install</source>
>         <translation>Installer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Phrase</source>
>         <translation>Expression</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select Time</source>
>         <translation>Sélectionner une date</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select Search</source>
>         <translation>Sélectionner une recherche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Power Search Fields</source>
>         <translation>�diter les champs de recherche avancée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Optional title phrase:</source>
>         <translation>Expression optionnelle de titre :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Optional subtitle phrase:</source>
>         <translation>Expression optionnelle de sous-titre :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Optional description phrase:</source>
>         <translation>Expression optionnelle de description :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enter Search Text</source>
>         <translation>Saisissez un texte à rechercher</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Close</source>
>         <translation>Fermer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Custom Record Rules</source>
>         <translation>Règles d&apos;enregistrement personnalisées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Additional Tables:</source>
>         <translation>Tables supplémentaires :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Record</source>
>         <translation>Enregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Store</source>
>         <translation>Stocker</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Watch Recordings</source>
>         <translation>Regarder les enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%|&quot;SUBTITLE|&quot;% %STARS% %DESCRIPTION%</source>
>         <translation>%|&quot;SUBTITLE|&quot;% %STARS% %DESCRIPTION%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change View</source>
>         <translation>Modifier la vue</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Titles</source>
>         <translation>Afficher les titres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Categories</source>
>         <translation>Afficher les catégories</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Recording Groups</source>
>         <translation>Afficher les groupes d&apos;enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Watch List</source>
>         <translation>Afficher la liste Ã? Regarder</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Searches</source>
>         <translation>Afficher les recherches</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show LiveTV</source>
>         <translation>Afficher la LiveTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Watched Programs</source>
>         <translation>Afficher les programmes vus</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save</source>
>         <translation>Sauvegarder</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Recording Group Password</source>
>         <translation>Modifier le mot de passe du groupe d&apos;enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Old Password:</source>
>         <translation>Ancien mot de passe :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>New Password:</source>
>         <translation>Nouveau mot de passe :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OK</source>
>         <translation>Valider</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Recording Metadata</source>
>         <translation>�diter les métadonnées de l&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title:</source>
>         <translation>Titre :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Subtitle:</source>
>         <translation>Sous-titre :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Status Icons</source>
>         <translation>Icônes d&apos;état</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Appearance Wizard</source>
>         <translation>Assistant de configuration d&apos;écran</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move the selected arrow to the corner of the TV screen.  Press SELECT to edit the other arrow.  Press MENU for options and ESC to quit.</source>
>         <translation>Déplacez la flèche sélectionnée vers le coin de votre TV. Appuyez sur S�LECT pour déplacer l&apos;autre flèche, sur MENU pour les options et sur �CHAP pour quitter.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>1280 x 720</source>
>         <translation>1280 x 720</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>0 x 0</source>
>         <translation>0 x 0</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>1 pixel</source>
>         <translation>1 pixel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Contexts</source>
>         <translation>Contextes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Actions</source>
>         <translation>Actions</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Search terms:</source>
>         <translation>Rechercher les expressions :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Search</source>
>         <translation>Rechercher</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Skip</source>
>         <translation>Saut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Editor</source>
>         <translation>�diteur de chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort Mode:</source>
>         <translation>Mode de tri :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video Source:</source>
>         <translation>Source vidéo :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hide Channels without channel number.</source>
>         <translation>Cacher les chaînes sans numéro de chaîne.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Scan</source>
>         <translation>Balayage des chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Icon Download</source>
>         <translation>Téléchargement d&apos;icône</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Transports</source>
>         <translation>Ã?diter les transports</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OSD Menu Editor</source>
>         <translation>�diteur de menu incrusté</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Done</source>
>         <translation>Effectué</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>System Status</source>
>         <translation>�tat du système</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Details</source>
>         <translation>Détails</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>0%</source>
>         <translation>0 %</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ok</source>
>         <translation>OK</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Up Level</source>
>         <translation>Niveau supérieur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Home</source>
>         <translation>Accueil</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Please Wait....</source>
>         <translation>Veuillez patienter...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Genre:</source>
>         <translation>Genre :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Year:</source>
>         <translation>Année :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Filename:</source>
>         <translation>Nom de fichier :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title</source>
>         <translation>Titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Genre</source>
>         <translation>Genre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Year</source>
>         <translation>Année</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>System:</source>
>         <translation>Système :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Favorite:</source>
>         <translation>Favori :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>[</source>
>         <translation>[</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>]</source>
>         <translation>]</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%SUBTITLE%%BR%%DESCRIPTION%</source>
>         <translation>%SUBTITLE%%BR%%DESCRIPTION%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%DESCRIPTION%</source>
>         <translation>%DESCRIPTION%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%STARTDATE%</source>
>         <translation>%STARTDATE%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Callsign</source>
>         <translation>Indicatif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel #</source>
>         <translation>Chaîne n°</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Name</source>
>         <translation>Nom de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>XMLTV ID</source>
>         <translation>ID XMLTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>[P]robe</source>
>         <translation>[P] Tester</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>[O]k</source>
>         <translation>[O]K</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%DESCRIPTION%%BR%(%STARTTIME% - %LENMINS%)</source>
>         <translation>%DESCRIPTION%%BR%(%STARTTIME% - %LENMINS%)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%CALLSIGN% - %CHANNUM%</source>
>         <translation>%CALLSIGN% - %CHANNUM%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%SUBTITLE|&quot;|&quot;%</source>
>         <translation>%SUBTITLE|&quot;|&quot;%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%STARS%%DESCRIPTION%</source>
>         <translation>%STARS%%DESCRIPTION%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%SUBTITLE|&quot;|&quot; %%STARS%%DESCRIPTION%</source>
>         <translation>%SUBTITLE|&quot;|&quot; %%STARS%%DESCRIPTION%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No listings found for this program.</source>
>         <translation>Aucune occurence trouvée pour ce programme.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Icon Importer</source>
>         <translation>Importateur d&apos;icône</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>List Options</source>
>         <translation>Options de liste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort By:</source>
>         <translation>Trier par :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete All</source>
>         <translation>Tout supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Global Options</source>
>         <translation>Options globales</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Search Results</source>
>         <translation>Résultats de recherche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cast Members</source>
>         <translation>Distribution</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Full Plot</source>
>         <translation>Intrigue complète</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video List Filters</source>
>         <translation>Filtres de la liste des vidéos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Text Filter:</source>
>         <translation>Filtre texte :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Category</source>
>         <translation>Catégorie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Country</source>
>         <translation>Pays</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Actor/Actress</source>
>         <translation>Acteur/Actrice</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Runtime</source>
>         <translation>Durée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>User Rating</source>
>         <translation>Ã?valuation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Browse</source>
>         <translation>Naviguer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>InetRef</source>
>         <translation>InetRef</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cover File</source>
>         <translation>Fichier pochette</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort by</source>
>         <translation>Trier par</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Watched</source>
>         <translation>Vus</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Make default</source>
>         <translation>Choisir par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video Manager</source>
>         <translation>Gestionnaire de vidéos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Director:</source>
>         <translation>Réalisateur :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Parental:</source>
>         <translation>Parental :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Lowest</source>
>         <translation>Plus basse</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Low</source>
>         <translation>Basse</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Medium</source>
>         <translation>Moyenne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>High</source>
>         <translation>Haute</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rated:</source>
>         <translation>Noté :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Browsable:</source>
>         <translation>Navigable :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Runtime:</source>
>         <translation>Durée :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cover File:</source>
>         <translation>Fichier pochette :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>IMDB ID:</source>
>         <translation>N° BdD :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video Browser</source>
>         <translation>Navigateur de vidéos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Videos - Gallery</source>
>         <translation>Vidéos - Galerie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Videos - Tree</source>
>         <translation>Vidéos - Arborescence</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Parental Level</source>
>         <translation>Niveau parental</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video File Associations</source>
>         <translation>Associations des fichiers vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Extension:</source>
>         <translation>Extension :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command:</source>
>         <translation>Commande :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use default player:</source>
>         <translation>Utiliser le lecteur par défaut :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ignore:</source>
>         <translation>Ignorer :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Video Metadata</source>
>         <translation>�diter les métadonnées vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Season:</source>
>         <translation>Saison :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Episode:</source>
>         <translation>Ã?pisode :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Parental Control:</source>
>         <translation>Niveau parental :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>File to Always Play Next:</source>
>         <translation>Fichier à toujours lire ensuite :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Include while Browsing:</source>
>         <translation>Inclure lors de la navigation :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Item has been Watched:</source>
>         <translation>L&apos;élément a été vu :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cover Art:</source>
>         <translation>Pochette :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Screenshot:</source>
>         <translation>Capture d&apos;écran :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Banner:</source>
>         <translation>Bannière :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fanart:</source>
>         <translation>Fanart :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Trailer:</source>
>         <translation>Bande-annonce :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unique Player Command:</source>
>         <translation>Commande de lecteur unique :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Directed by:</source>
>         <translation>Réalisé par :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play</source>
>         <translation>Lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play Games</source>
>         <translation>Jouer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>P</source>
>         <translation>P</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>S</source>
>         <translation>U</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Playing:</source>
>         <translation>En lecture :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>None</source>
>         <translation>Aucun</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Schedules Overview</source>
>         <translation>Aperçu des programmations</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>First Conflict:</source>
>         <translation>Premier conflit :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Filter:</source>
>         <translation>Filtre :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%|&quot;SUBTITLE|&quot;% %DESCRIPTION%</source>
>         <translation>%|&quot;SUBTITLE|&quot;% %DESCRIPTION%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Guide</source>
>         <translation>Guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Heading</source>
>         <translation>Intitulé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Playback starting ...</source>
>         <translation>La lecture démarre...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Displayed Groups</source>
>         <translation>Modifier les groupes affichés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Watched Recordings</source>
>         <translation>Afficher les enregistrements vus</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Old Password</source>
>         <translation>Ancien mot de passe</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Subtitle</source>
>         <translation>Sous-titrage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Television</source>
>         <translation>Télévision</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Main Menu</source>
>         <translation>Menu principal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Music</source>
>         <translation>Musique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Gallery</source>
>         <translation>Galerie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Videos</source>
>         <translation>Vidéos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Games</source>
>         <translation>Jeux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Weather</source>
>         <translation>Météo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Schedule</source>
>         <translation>Programmation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Programme Searches</source>
>         <translation>Recherche de programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Setup</source>
>         <translation>Configuration</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Media Library</source>
>         <translation>Médiathèque</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Info Centre</source>
>         <translation>Centre d&apos;information</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>1. General</source>
>         <translation>1. Général</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>2. Capture cards</source>
>         <translation>2. Cartes d&apos;acquisition</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>3. Video sources</source>
>         <translation>3. Sources vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>4. Input connections</source>
>         <translation>4. Connexions des entrées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>5. Channel Editor</source>
>         <translation>5. �diteur de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>6. Storage Directories</source>
>         <translation>6. Répertoires de stockage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%alert_text%</source>
>         <translation>%alert_text%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>LINE #%caller_line%</source>
>         <translation>LIGNE #%caller_line%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>NAME: %caller_name%</source>
>         <translation>NOM : %caller_name%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>NUM : %caller_number%</source>
>         <translation>N° : %caller_number%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DATE: %caller_date% TIME : %caller_time%</source>
>         <translation>DATE : %caller_date% HEURE : %caller_time%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>General</source>
>         <translation>Général</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Core MythTV behavior and system settings</source>
>         <translation>Ajuster le comportement de MythTV et les réglages système</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Appearance</source>
>         <translation>Apparence</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>pick the theme, font, size, and locale</source>
>         <translation>Choisir un thème, une police de caractère, la taille de celle-ci et les paramètres locaux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Screen Setup Wizards</source>
>         <translation>Assistant de configuration d&apos;écran</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Compensate for TVs with overscan</source>
>         <translation>Compenser pour les téléviseurs avec surbalayage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TV Settings</source>
>         <translation>Réglages TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Settings for TV recording and playback</source>
>         <translation>Réglages pour l&apos;enregistrement TV et la lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Music Settings</source>
>         <translation>Réglages Musique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Configure playback and CD ripping</source>
>         <translation>Configurer la lecture et l&apos;extraction d&apos;un CD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Videos Settings</source>
>         <translation>Réglages Vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Configure playback and DVD ripping</source>
>         <translation>Configurer la lecture et l&apos;extraction d&apos;un DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Radio Settings</source>
>         <translation>Réglages Radio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Images Settings</source>
>         <translation>Réglages Photo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Configure display of image gallery</source>
>         <translation>Configurer l&apos;affichage de la galerie photos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Game Settings</source>
>         <translation>Réglages Jeux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Configure playback of games</source>
>         <translation>Configurer l&apos;exécution des jeux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Weather Settings</source>
>         <translation>Réglages Météo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Weather locale and sources</source>
>         <translation>Configurer la météo locale et les sources</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>News Settings</source>
>         <translation>Réglages Nouvelle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Choose which news sources interest you</source>
>         <translation>Choisir les sources d&apos;informations qui vous intéressent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Web Settings</source>
>         <translation>Réglages Web</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Manage web bookmarks</source>
>         <translation>Gérer les signets Web</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recipe Settings</source>
>         <translation>Réglages Recette</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Phone Settings</source>
>         <translation>Réglages Téléphone</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Configure SIP-based VoIP phone</source>
>         <translation>Configurer le téléphone via IP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Movie Time Settings</source>
>         <translation>Réglages Horaires cinéma</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select local movie theaters</source>
>         <translation>Sélectionner les cinémas locaux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Xbox Settings</source>
>         <translation>Réglages Xbox</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>NetFlix Settings</source>
>         <translation>Réglages NetFlix</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Choose the genres that interest you</source>
>         <translation>Choisir les genres qui vous intéressent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Archive Files Settings</source>
>         <translation>Réglages Archivage de fichiers</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Configure how to archive video to DVD</source>
>         <translation>Configurer la méthode d&apos;archivage des vidéos sur DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ZoneMinder Settings</source>
>         <translation>Réglages Zone Minder</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Set up surveillance software</source>
>         <translation>Activer le logiciel de surveillance</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play Recordings</source>
>         <translation>Regarder les enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Upcoming Recordings</source>
>         <translation>Prochains enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>See what will be recorded next</source>
>         <translation>Voir les prochains enregistrements qui auront lieu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Schedule Recordings</source>
>         <translation>Programmer les enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pick shows to record</source>
>         <translation>Choisir les programmes à enregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Priorities</source>
>         <translation>Priorités d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Prioritize some shows over others</source>
>         <translation>Donner la priorité à certains programmes par rapport à d&apos;autres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>What your system is doing right now</source>
>         <translation>Savoir ce que votre système est en train de faire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Utilities / Setup</source>
>         <translation>Utilitaires / Configuration</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Settings for TV, Images, Music, Video, Weather, etc.</source>
>         <translation>Réglages pour la télévision, les photos, la musique, les vidéos, la météo, etc ...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Set Recording Priorities</source>
>         <translation>Priorités d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Settings to prioritize some shows over others</source>
>         <translation>Réglages pour donner la priorité à certains programmes par rapport à d&apos;autres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Set Channel Recording Priorities</source>
>         <translation>Priorités des chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Settings to prioritize some channels over others</source>
>         <translation>Réglages pour donner la priorité à certaines chaînes par rapport à d&apos;autres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Custom Priority</source>
>         <translation>Priorité personnalisée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Most used DVR options are found on the main menu. Plugin options are in the utilities menu.</source>
>         <translation>Les options les plus utilisées sont dans le menu principal. Les options des modules d&apos;extension sont dans le menu &apos;Utilitaires&apos;</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>New Titles</source>
>         <translation>Nouveaux titres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pick a program to record for a list of new titles</source>
>         <translation>Choisir un programme à enregistrer à partir de la liste des nouveaux titres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Movies</source>
>         <translation>Films</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pick a movie to record</source>
>         <translation>Choisir un film à enregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Categories</source>
>         <translation>Catégories</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pick a program based on category</source>
>         <translation>Rechercher un programme par catégorie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channels</source>
>         <translation>Chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pick a program on a given channel</source>
>         <translation>Rechercher un programme diffusé par une chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Time</source>
>         <translation>Date</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pick a program based on time</source>
>         <translation>Rechercher un programme en utilisant la date et l&apos;heure</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Choose programs from a grid-style list</source>
>         <translation>Rechercher dans le guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Finder</source>
>         <translation>Recherche alphabétique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Choose programs from an alphabetical index</source>
>         <translation>Rechercher un programme selon le classement alphabétique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Search Words</source>
>         <translation>Rechercher des mots</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Find programs matching search words</source>
>         <translation>Trouver les programmes contenant certains mots ou expressions</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Search Lists</source>
>         <translation>Rechercher dans les listes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pick a program to record from a set of lists</source>
>         <translation>Rechercher un programme dans les listes pré-établies</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Custom Record</source>
>         <translation>Recherche personnalisée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Advanced program finder</source>
>         <translation>Rechercher selon vos propres critères</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Manual Schedule</source>
>         <translation>Programmation manuelle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>VCR-like recording scheduler</source>
>         <translation>Programmer un enregistrement comme sur un magnétoscope</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Titles</source>
>         <translation>Titres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Find a program based on title</source>
>         <translation>Rechercher un programme en utilisant un titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Keywords</source>
>         <translation>Mots-clés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Find a program matching a keyword</source>
>         <translation>Rechercher un programme en utilisant un mot-clé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>People</source>
>         <translation>Personnes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Find a program including a given person</source>
>         <translation>Rechercher un programme en utilisant une personne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Advanced</source>
>         <translation>Avancé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Combine more than one word search</source>
>         <translation>Combiner la recherche de plusieurs mots</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stored Searches</source>
>         <translation>Recherches stockées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Results of searches you have saved</source>
>         <translation>Résultats des recherches sauvegardées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TV navigation and recording preferences</source>
>         <translation>Navigation TV et préférences d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Guide appearance and behavior</source>
>         <translation>Apparence et comportement du guide des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Playback</source>
>         <translation>Lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Settings for viewing and playing TV</source>
>         <translation>Réglages pour accéder et visualiser la télévision</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Playback OSD</source>
>         <translation>Incrustation en cours de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Theme and settings for OSD</source>
>         <translation>Thème et réglages de l&apos;incrustation des programmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Playback Groups</source>
>         <translation>Groupes de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Adjust settings for different playback styles</source>
>         <translation>Réglages des différents groupes de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Channel Groups</source>
>         <translation>Groupes de chaînes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Profiles</source>
>         <translation>Profils d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Global recording priority and scheduling</source>
>         <translation>Priorité globale des enregistrements et planification</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Watch TV</source>
>         <translation>Regarder la TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Watch live television</source>
>         <translation>Voir la télévision en direct (LiveTV)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete Recordings</source>
>         <translation>Supprimer des enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Remove television recordings</source>
>         <translation>Supprimer les enregistrements TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previously Recorded</source>
>         <translation>Précédemment enregistré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>See what you have recorded before</source>
>         <translation>Voir ce qui a déjà été enregistré</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TV Utilities</source>
>         <translation>Utilitaires TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Radio</source>
>         <translation>Radio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Images</source>
>         <translation>Photos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>News Feeds</source>
>         <translation>Nouvelles</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Web</source>
>         <translation>Web</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Phone</source>
>         <translation>Téléphone</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Burn DVD</source>
>         <translation>Gravure DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recipes</source>
>         <translation>Recettes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Archive Files</source>
>         <translation>Archiver des fichiers</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Zone Minder</source>
>         <translation>Zone Minder</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Movie Times</source>
>         <translation>Horaires de cinéma</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>NetFlix</source>
>         <translation>NetFlix</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Keys</source>
>         <translation>Programmer les touches</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>A blue theme.</source>
>         <translation>Un thème bleu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>]  =</source>
>         <translation>]  =</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show:  (1) All  (2) Important</source>
>         <translation>Afficher :  (1) Tout  (2) Important</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(1) Sort by Title  (2) Sort by Priority  (4) Sort by Type</source>
>         <translation>(1) Trier par titre  (2) Trier par priorité  (4) Trier par type</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>] =</source>
>         <translation>] =</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%SUBTITLE|&quot;|&quot;% %STARS%%DESCRIPTION%</source>
>         <translation>%SUBTITLE|&quot;|&quot;% %STARS%%DESCRIPTION%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(4) Program Guide  (6) Program Finder</source>
>         <translation>(4)  Guide des programmes  (6) Chercheur de programme </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a letter.</source>
>         <translation>Sélectionnez une lettre...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pick the letter in which the show starts with, then press SELECT or the right arrow.</source>
>         <translation>Choisissez la lettre initiale du programme, puis appuyez sur S�LECT ou la flèche droite.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a program.</source>
>         <translation>Sélectionnez un programme.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No Programs.</source>
>         <translation>Aucun programme.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(1) Sort by Time    (2) Sort by Title</source>
>         <translation>(1) Trier par date    (2) Trier par titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes</source>
>         <translation>Oui</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No</source>
>         <translation>Non</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>CD/DVD Options</source>
>         <translation>Options CD/DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>You Haven&apos;t Scheduled Any Programs To Be Recorded
>  To schedule a recording, exit this screen and Select &apos;Program Guide&apos; or &apos;Program Finder&apos;</source>
>         <translation>Vous n&apos;avez planifié aucun programme à enregistrer.
>  Pour planifier un enregistrement, quitter cet écran et aller dans le &apos;Guide des programmes&apos; ou dans le &apos;Chercheur de programme&apos;.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>List Overview</source>
>         <translation>Liste - Vue d&apos;ensemble</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Current View:</source>
>         <translation>Vue actuelle :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Position:</source>
>         <translation>Position :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Schedule Editor</source>
>         <translation>Planificateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rule Overview</source>
>         <translation>Régle - Vue d&apos;ensemble</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select the recording rule</source>
>         <translation>Sélectionner une règle d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Schedule Options</source>
>         <translation>Options de planification</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Storage Options</source>
>         <translation>Options de stockage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Post Processing</source>
>         <translation>Traitement ultérieur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Schedule Info</source>
>         <translation>Info planification</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Preview</source>
>         <translation>Aperçu</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>Reduce priority by %n</source>
>         <translation>
>             <numerusform>Réduire la priorité par %n</numerusform>
>             <numerusform>Réduire les priorités par %n</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Normal recording priority</source>
>         <translation>Priorité d&apos;enregistrement normale</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>Raise priority by %n</source>
>         <translation>
>             <numerusform>Augmenter la priorité par %n</numerusform>
>             <numerusform>Augmenter les priorités par %n</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>Start recording %n minute(s) late</source>
>         <translation>
>             <numerusform>Démarrer l&apos;enregistrement %n minute plus tard</numerusform>
>             <numerusform>Démarrer l&apos;enregistrement %n minutes plus tard</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Start recording on time</source>
>         <translation>Démarrer l&apos;enregistrement à l&apos;heure</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>Start recording %n minute(s) early</source>
>         <translation>
>             <numerusform>Démarrer l&apos;enregistrement %n minute plus tôt</numerusform>
>             <numerusform>Démarrer l&apos;enregistrement %n minutes plus tôt</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>End recording %n minute(s) early</source>
>         <translation>
>             <numerusform>Arrêter l&apos;enregistrement %n minute plus tôt</numerusform>
>             <numerusform>Arrêter l&apos;enregistrement %n minutes plus tôt</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>End recording on time</source>
>         <translation>Arrêter l&apos;enregistrement à l&apos;heure</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>End recording %n minute(s) late</source>
>         <translation>
>             <numerusform>Arrêter l&apos;enregistrement %n minute plus tard</numerusform>
>             <numerusform>Arrêter l&apos;enregistrement %n minutes plus tard</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Rule Active</source>
>         <translation>Règles d&apos;enregistrement actives</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Back</source>
>         <translation>Retour</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No episode limit</source>
>         <translation>Sans limitation du nombre d&apos;épisodes</translation>
>     </message>
>     <message numerus="yes">
>         <source>Keep at most %n episode(s)</source>
>         <translation>
>             <numerusform>Conserver un maximum de %n épisode</numerusform>
>             <numerusform>Conserver un maximum de %n épisodes</numerusform>
>         </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Allow recordings to expire?</source>
>         <translation>Permettre l&apos;expiration des enregistrements ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Post-Processing Options</source>
>         <translation>Options des traitements après enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Commercial Flag new recordings</source>
>         <translation>Baliser les publicités dans les nouveaux enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transcode new recordings</source>
>         <translation>Transcoder les nouveaux enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>123</source>
>         <translation>123</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Search For:</source>
>         <translation>Rechercher :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%SUBTITLE|&quot;|&quot; %%REPEAT%%STARS%%DESCRIPTION%</source>
>         <translation>%SUBTITLE|&quot;|&quot; %%REPEAT%%STARS%%DESCRIPTION%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change mythtv key bindings.</source>
>         <translation>Modifier les touches de raccourci utilisées par MythTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythStream Settings</source>
>         <translation>Réglages MythStream</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Weather Station Settings</source>
>         <translation>Réglages Station météo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TV</source>
>         <translation>TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play Online Streams</source>
>         <translation>Lire des flux en ligne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Weather Station</source>
>         <translation>Station météo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>A long menu which breaks down the options by their category. TV, Music, Video etc</source>
>         <translation>Un long menu qui permet de passer en revue des réglages par module. TV, musique, vidéo, etc</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Search Listings</source>
>         <translation>Recherche dans le guide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recording Rules</source>
>         <translation>Règles d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit or delete any recording rule</source>
>         <translation>�diter ou supprimer toutes les régles d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play TV Recordings</source>
>         <translation>Regarder les enregistrements TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>You Haven&apos;t Scheduled Any Programs To Be Recorded
>  To schedule a recording, exit this screen and select &apos;Program Guide&apos; or &apos;Program Finder&apos;</source>
>         <translation>Vous n&apos;avez planifié aucun programme à enregistrer.
>  Pour planifier un enregistrement, quitter cet écran et aller dans 
>  le &apos;Guide des programmes&apos; ou dans le &apos;Chercheur de programme&apos;.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%|&quot;SUBTITLE|&quot;%
> %LONGREPEAT%%STARS| %%DESCRIPTION%</source>
>         <translation>%|&quot;SUBTITLE|&quot;%
> %LONGREPEAT%%STARS| %%DESCRIPTION%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%|&quot;SUBTITLE|&quot;% %LONGREPEAT%%STARS| %%DESCRIPTION%</source>
>         <translation>%|&quot;SUBTITLE|&quot;% %LONGREPEAT%%STARS| %%DESCRIPTION%</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Run User Job #1</source>
>         <translation>Exécuter le tâche utilisateur #1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Run User job #2</source>
>         <translation>Exécuter le tâche utilisateur #2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Run User Job #3</source>
>         <translation>Exécuter le tâche utilisateur #3</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Run User Job #4</source>
>         <translation>Exécuter le tâche utilisateur #4</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Make or accept a VoIP call</source>
>         <translation>Passer ou recevoir un appel téléphonique IP</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Keep up with the news</source>
>         <translation>Rester en contact avec l&apos;actualité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>See when local movies are playing</source>
>         <translation>Voir le programme des cinémas locaux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Local weather forecast</source>
>         <translation>Prévisions météorologiques locales</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Manage your NetFlix queue</source>
>         <translation>Gérer votre file d&apos;attente NetFlix</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Browse the web</source>
>         <translation>Parcourir le web</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Start cooking!</source>
>         <translation>Commencer à cuisiner !</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Home surveillance</source>
>         <translation>Surveillance du domicile</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hardware profile</source>
>         <translation>Profil matériel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tell us what hardware you have so we can support it</source>
>         <translation>Décriver le matériel que vous avez, si vous voulez de l&apos;aide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play recordings</source>
>         <translation>Regarder les enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Watch Videos</source>
>         <translation>Regarder les vidéos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play videos</source>
>         <translation>Regarder les vidéos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Listen to Music</source>
>         <translation>Ã?couter de la musique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Listen to the radio</source>
>         <translation>Ã?couter la radio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Image Gallery</source>
>         <translation>Galerie photos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Look at Pictures</source>
>         <translation>Regarder les photos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play video games</source>
>         <translation>Jouer aux jeux vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Media Settings</source>
>         <translation>Réglages Media</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Settings for all non-TV media</source>
>         <translation>Réglages de tous les médias autres que la TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Info Center Settings</source>
>         <translation>Réglages du centre d&apos;informations</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Configure weather, news, movie info, web, and recipes</source>
>         <translation>Configurer la météo, les nouvelles, les horaires de cinéma, les pages Web et les recettes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play any of your media</source>
>         <translation>Voir tout le contenu de votre médiathèque</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Manage Recordings</source>
>         <translation>Gérer les enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pick and prioritize shows to record</source>
>         <translation>Choisir et prioriser les programmes à enregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Information Center</source>
>         <translation>Centre d&apos;informations</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Information and Communications</source>
>         <translation>Informations et communications</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Optical Disks</source>
>         <translation>Disques optiques</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play or import CDs and DVDs</source>
>         <translation>Lire ou extraire des CD ou des DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Configure MythTV and plugins</source>
>         <translation>Configurer MythTV et ses modules d&apos;extension</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Set Priorities</source>
>         <translation>Fixer les priorités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play DVD</source>
>         <translation>Lire un DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play the video on a movie DVD</source>
>         <translation>Visualiser une vidéo d&apos;un DVD vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play VCD</source>
>         <translation>Lire un VCD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play the video on a VCD</source>
>         <translation>Visualiser une vidéo d&apos;un VCD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Import DVD</source>
>         <translation>Importer un DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Import video from a movie DVD</source>
>         <translation>Extraire une vidéo d&apos;un DVD vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Write video to a data DVD</source>
>         <translation>Gérer l&apos;archivage et la création de DVD de données</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Import CD</source>
>         <translation>Importer un CD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Import music from an audio CD</source>
>         <translation>Extraire la musique d&apos;un CD audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Eject media</source>
>         <translation>�jecter un média</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Eject CD or DVD from drive</source>
>         <translation>Ejecter un CD ou DVD du lecteur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Music Tools</source>
>         <translation>Outils Musique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select, import, or play music</source>
>         <translation>Sélectionner, extraire et jouer de la musique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scan for new videos, edit metadata, or delete</source>
>         <translation>Rechercher les nouvelles vidéos, éditer les méta-données ou effacer les vidéos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>A simple transparent black and white theme.</source>
>         <translation>Un simple thème transparent noir et blanc</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play or import audio or video CDs or DVDs</source>
>         <translation>Lire ou extraire des CD ou DVD audio ou vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Watch A DVD</source>
>         <translation>Regarder un DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Watch Live TV</source>
>         <translation>Regarder la TV (LiveTV)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Watch Online Streams</source>
>         <translation>Regarder des flux en ligne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Plugins</source>
>         <translation>Modules d&apos;extension</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Other Plugins</source>
>         <translation>Autres modules d&apos;extension</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Advanced Options</source>
>         <translation>Réglages avançés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>A &quot;Media Center&quot; menu theme. This menu theme is basically meant to bring the common &quot;media player/DVR&quot; functionality to the forefront, organize the plugins, and to make some of myth&apos;s more daunting options a little more subtle. Places the common media items on the top level (Recordings, Videos, TV, DVD, Music), places all informational plugins in &quot;Plugins.&quot; Puts all setup and scheduling in &quot;Advanced.&quot; The top two menu levels will seem new, the ones beneath Advanced-&gt;Setup are as in the default menu.</source>
>         <translation>Type de menu &quot;Media Center&quot;. Ce menu permet d&apos;accéder aux principales fonctionnalités d&apos;un &quot;media player/DVR&quot;, de gérer les modules d&apos;extension et d&apos;avoir accès aux réglages essentiels de MythTV. Les items les plus utiles sont sur le menu principal (enregistrements, vidéos, TV, DVD, musique). Les autres items sont dans le menu &quot;modules d&apos;extension&quot;. Les réglages et la planification sont dans &quot;Avancé&quot;. Cette architecture avec 2 menus principaux semble nouvelle, ce sous-menu &quot;Avancé et Réglages est vu comme étant dans le menu par défaut</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>TimePopup</name>
>     <message>
>         <source>Ok</source>
>         <translation>OK</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>TransportList</name>
>     <message>
>         <source>New Transport</source>
>         <translation>Nouveau transport</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>TransportListEditor</name>
>     <message>
>         <source>Are you sure you would like to delete this transport?</source>
>         <translation>�tes-vous sûr de vouloir supprimer ce transport ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, delete the transport</source>
>         <translation>Oui, supprimer le transport</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No, don&apos;t</source>
>         <translation>Non</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transport Menu</source>
>         <translation>Menu Transport</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit..</source>
>         <translation>Ã?diter..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete..</source>
>         <translation>Supprimer..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Multiplex Editor</source>
>         <translation>Ã?diteur de multiplex</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>UIListBtnType</name>
>     <message>
>         <source>Search</source>
>         <translation>Chercher</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Starts with text</source>
>         <translation>Commence par le texte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Contains text</source>
>         <translation>Contient le texte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>UIManagedTreeListType</name>
>     <message>
>         <source>Search</source>
>         <translation>Chercher</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Starts with text</source>
>         <translation>Commence par le texte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Contains text</source>
>         <translation>Contient le texte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>V4LConfigurationGroup</name>
>     <message>
>         <source>Probed info</source>
>         <translation>Info sondée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to open</source>
>         <translation>�chec à l&apos;ouverture de</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to probe</source>
>         <translation>Ã?chec au sondage de</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>VideoSourceEditor</name>
>     <message>
>         <source>Edit..</source>
>         <translation>Ã?diter..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete..</source>
>         <translation>Supprimer..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No, don&apos;t</source>
>         <translation>Non</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Are you sure you want to delete this video source?</source>
>         <translation>�tes-vous sûr de vouloir supprimer cette source vidéo ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, delete video source</source>
>         <translation>Oui, supprimer la source vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video Source Menu</source>
>         <translation>Menu source vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video sources</source>
>         <translation>Sources vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Are you sure you want to delete ALL video sources?</source>
>         <translation>�tes-vous sûr de vouloir supprimer TOUTES les sources vidéo ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, delete video sources</source>
>         <translation>Oui, supprimer les sources vidéo</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>VideoSourceSelector</name>
>     <message>
>         <source>Video Source</source>
>         <translation>Source vidéo</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ViewScheduleDiff</name>
>     <message>
>         <source>All</source>
>         <translation>Tout</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OK</source>
>         <translation>OK</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ViewScheduled</name>
>     <message>
>         <source>Time Conflict</source>
>         <translation>Conflit horaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No Conflicts</source>
>         <translation>Pas de conflit</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All</source>
>         <translation>Tout</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Options</source>
>         <translation>Options</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Important</source>
>         <translation>Montrer l&apos;important</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show All</source>
>         <translation>Tout montrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Program Details</source>
>         <translation>Détails du programme</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Upcoming</source>
>         <translation>Prochains enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Custom Edit</source>
>         <translation>�dition personnalisée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete Rule</source>
>         <translation>Supprimer la règle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Cards</source>
>         <translation>Afficher les cartes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Inputs</source>
>         <translation>Afficher les Entrées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Important</source>
>         <translation>Important</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete &apos;%1&apos; %2 rule?</source>
>         <translation>Supprimer la règle « %1 » %2 ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Conflict Today</source>
>         <translation>Conflit aujourd&apos;hui</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Conflict %1</source>
>         <translation>Conflit %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scheduled Recordings</source>
>         <translation>Enregistrements programmés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Group List</source>
>         <translation>Liste de groupe</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>WelcomeDialog</name>
>     <message>
>         <source>Start Frontend</source>
>         <translation>Démarrer le frontal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cannot connect to server!</source>
>         <translation>Impossible de se connecter au serveur !</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>There are no recordings currently taking place</source>
>         <translation>Il n&apos;y a aucun enregistrement en cours</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>There are no scheduled recordings</source>
>         <translation>Il n&apos;y a aucun enregistrement programmé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Please Wait ...</source>
>         <translation>Veuillez patienter...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV is about to start recording.</source>
>         <translation>MythTV s&apos;apprête à démarrer un enregistrement.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV is busy recording.</source>
>         <translation>MythTV est en train d&apos;enregistrer.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV is busy transcoding.</source>
>         <translation>MythTV est en train de transcoder.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV is busy flagging commercials.</source>
>         <translation>MythTV est en train de baliser les publicités..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV is busy grabbing EPG data.</source>
>         <translation>MythTV est en train de récupérer les données du guide des programmes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV is locked by a user.</source>
>         <translation>MythTV est verrouillé par un utilisateur.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV is in a daily wakeup/shutdown period.</source>
>         <translation>MythTV est dans une période d&apos;allumage/extinction quotidienne.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV is about to start a wakeup/shutdown period.</source>
>         <translation>MythTV s&apos;apprête à démarrer une période d&apos;allumage/extinction.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV is idle.</source>
>         <translation>MythTV n&apos;a rien à faire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unlock Shutdown</source>
>         <translation>Déverrouiller l&apos;extinction</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Lock Shutdown</source>
>         <translation>Verrouiller l&apos;extinction</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Run mythfilldatabase</source>
>         <translation>Lancer mythfilldatabase</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Shutdown Now</source>
>         <translation>Ã?teindre maintenant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exit</source>
>         <translation>Quitter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cannot shutdown because MythTV is currently recording</source>
>         <translation>Extinction impossible car MythTV est en cours d&apos;enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cannot shutdown because MythTV is about to start recording</source>
>         <translation>Extinction impossible car MythTV s&apos;apprête à démarrer un enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cannot shutdown because MythTV is about to start a wakeup/shutdown period.</source>
>         <translation>Extinction impossible car MythTV s&apos;apprête à démarrer une période d&apos;allumage/extinction.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV is idle and will shutdown in %1 seconds.</source>
>         <translation>MythTV n&apos;a rien à faire et va s&apos;éteindre dans %1 secondes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>to</source>
>         <translation>à</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythTV has running or pending jobs.</source>
>         <translation>MythTV a des tâches en cours ou en attente.</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>XMLTV_generic_config</name>
>     <message>
>         <source>Configure</source>
>         <translation>Configurer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Run xmltv configure command.</source>
>         <translation>Lancer la commande de configuration de xmltv.</translation>
>     </message>
> </context>
> </TS>
mytharchive
3a4,1052
> <context>
>     <name>ArchiveFileSelector</name>
>     <message>
>         <source>Find File To Import</source>
>         <translation>Trouver un fichier à importer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next</source>
>         <translation>Suivant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previous</source>
>         <translation>Précédent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Back</source>
>         <translation>Retour</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Home</source>
>         <translation>Départ</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The selected item is not a valid archive file!</source>
>         <translation>L&apos;élément sélectionné n&apos;est pas un fichier archive valide !</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>EditMetadataDialog</name>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OK</source>
>         <translation>OK</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ExportNative</name>
>     <message>
>         <source>Finish</source>
>         <translation>Terminer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previous</source>
>         <translation>Prédécent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add Recording</source>
>         <translation>Ajouter un enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add Video</source>
>         <translation>Ajouter une vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>You need to add at least one item to archive!</source>
>         <translation>Vous devez ajouter au moins un élément à l&apos;archive !</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Remove Item</source>
>         <translation>Supprimer l&apos;élément</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>You don&apos;t have any videos!</source>
>         <translation>Vous n&apos;avez aucune vidéo !</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Menu</source>
>         <translation>Menu</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>FileSelector</name>
>     <message>
>         <source>OK</source>
>         <translation>OK</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Back</source>
>         <translation>Retour</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Home</source>
>         <translation>Répertoire personnel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The selected item is not a directory!</source>
>         <translation>L&apos;élément sélectionné n&apos;est pas un répertoire !</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Find File</source>
>         <translation>Rechercher un fichier</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Find Directory</source>
>         <translation>Rechercher un répertoire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Find Files</source>
>         <translation>Rechercher des fichiers</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ImportNative</name>
>     <message>
>         <source>Finish</source>
>         <translation>Terminer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previous</source>
>         <translation>Précédent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>You need to select a valid chanID!</source>
>         <translation>Vous devez sélectionner un &apos;chanID&apos; valide !</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>It was not possible to import the Archive.  An error occured when running &apos;mytharchivehelper&apos;</source>
>         <translation>Il n&apos;a pas été possible d&apos;importer l&apos;archive. Une erreur est apparue lors de l&apos;exécution de « mytharchivehelper »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a ChanID</source>
>         <translation>Sélectionner un &apos;ChanID&apos;</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a ChanNo</source>
>         <translation>Sélectionner un numéro de chaîne;</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a Channel Name</source>
>         <translation>Sélectionner un nom de chaîne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a Callsign</source>
>         <translation>Sélectionner un indicatif</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>LogViewer</name>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Update</source>
>         <translation>Mettre à jour</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exit</source>
>         <translation>Quitter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Progress Log</source>
>         <translation>Afficher le journal de progression</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Full Log</source>
>         <translation>Afficher le journal complet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Don&apos;t Auto Update</source>
>         <translation>Pas de mise à jour automatique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Auto Update</source>
>         <translation>Mise à jour automatique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Menu</source>
>         <translation>Menu</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythBurn</name>
>     <message>
>         <source>Finish</source>
>         <translation>Terminer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previous</source>
>         <translation>Précédent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add Recording</source>
>         <translation>Ajouter un enregistrement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add Video</source>
>         <translation>Ajouter une vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add File</source>
>         <translation>Ajouter un fichier</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Using Cutlist</source>
>         <translation>Utiliser une liste de coupes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Not Using Cutlist</source>
>         <translation>N&apos;utilise pas de liste de coupes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No Cut List</source>
>         <translation>Pas de liste de coupes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>You need to add at least one item to archive!</source>
>         <translation>Vous devez ajouter au moins un élément à l&apos;archive !</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Retrieving File Information. Please Wait...</source>
>         <translation>Récupération des informations sur le fichier. Veuillez patienter...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Encoder: </source>
>         <translation>Encodeur : </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Don&apos;t Use Cutlist</source>
>         <translation>Ne pas utiliser de liste de coupes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use Cutlist</source>
>         <translation>Utiliser une liste de coupes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Remove Item</source>
>         <translation>Supprimer l&apos;élément</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Details</source>
>         <translation>�diter les détails</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Encoding Profile</source>
>         <translation>Modifier le profil d&apos;encodage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Thumbnails</source>
>         <translation>Ã?diter les miniatures</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>It was not possible to create the DVD.  An error occured when running the scripts</source>
>         <translation>Il n&apos;a pas été possible de créer le DVD.  Une erreur est apparue lors de l&apos;exécution des scripts</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Menu</source>
>         <translation>Menu</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythControls</name>
>     <message>
>         <source>Toggle use cut list state for selected program</source>
>         <translation>Utiliser la liste de coupure pour le programme sélectionné</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Create DVD</source>
>         <translation>Créer un DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Create Archive</source>
>         <translation>Créer une archive</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Import Archive</source>
>         <translation>Importer une archive</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>View Archive Log</source>
>         <translation>Afficher le journal du menu archive</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play Created DVD</source>
>         <translation>Lire un DVD créé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Burn DVD</source>
>         <translation>Graver un DVD</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ProfileDialog</name>
>     <message>
>         <source>Ok</source>
>         <translation>OK</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>QObject</name>
>     <message>
>         <source>Myth Archive Temp Directory</source>
>         <translation>Répertoire temporaire de MythArchive</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Myth Archive Share Directory</source>
>         <translation>Répertoire de partage de MythArchive</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Location where MythArchive stores its scripts, intro movies and theme files</source>
>         <translation>Emplacement de stockage des scripts de MythArchive, des films d&apos;introduction et des fichiers de thèmes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video format</source>
>         <translation>Format vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video format for DVD recordings, PAL or NTSC.</source>
>         <translation>Standard vidéo des enregistrements sur DVD : PAL ou NTSC.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>File Selector Filter</source>
>         <translation>Filtre du sélecteur de fichiers</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The file name filter to use in the file selector.</source>
>         <translation>Liste des types de fichiers visibles dans le sélecteur de fichiers.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Location of DVD</source>
>         <translation>Emplacement du DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Which DVD drive to use when burning discs.</source>
>         <translation>Le lecteur DVD utilisé pour graver un disque.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ffmpeg Command</source>
>         <translation>Commande ffmpeg</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to run ffmpeg.</source>
>         <translation>Commande pour exécuter ffmpeg.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>mplex Command</source>
>         <translation>Commande mplex</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to run mplex</source>
>         <translation>Commande pour exécuter mplex</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>dvdauthor command</source>
>         <translation>Commande dvdauthor</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to run dvdauthor.</source>
>         <translation>Commande pour exécuter dvdauthor.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>mkisofs command</source>
>         <translation>Commande mkisofs</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to run mkisofs. (Used to create ISO images)</source>
>         <translation>Commande pour exécuter mkisofs (utilisé pour créer des images ISO)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>growisofs command</source>
>         <translation>Commande growisofs</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to run growisofs. (Used to burn DVD&apos;s)</source>
>         <translation>Commande pour exécuter growisofs (utilisé pour graver des DVD)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>tcrequant command</source>
>         <translation>Commande tcrequant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to run tcrequant (Part of transcode package). Optional - leave blank if you don&apos;t have the transcode package installed.</source>
>         <translation>Commande pour exécuter tcrequant (fait partie du paquet transcode). Optionnel - Laisser vide si le paquet transcode n&apos;est pas installé.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>spumux command</source>
>         <translation>Commande spumux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to run spumux. Part of dvdauthor package</source>
>         <translation>Commande pour exécuter spumux. Fait partie du paquet dvdauthor</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>mpeg2enc command</source>
>         <translation>Commande mpeg2enc</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to run mpeg2enc. Part of mjpegtools package</source>
>         <translation>Commande pour exécuter mpeg2enc. Fait partie du paquet mjpegtools</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythArchive Settings</source>
>         <translation>Réglages de MythArchive</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythArchive External Commands (1)</source>
>         <translation>MythArchive - Commandes externes  (1)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythArchive External Commands (2)</source>
>         <translation>MythArchive - Commandes externes  (2)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Background creation has been asked to stop.
> This may take a few minutes.</source>
>         <translation>Une interruption de la tâche de création en arrière-plan a été demandée. 
> Veuillez patienter quelques minutes...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Location where MythArchive should create its temporory work files. LOTS of free space required here.</source>
>         <translation>Répertoire de travail de MythArchive pour ses fichiers temporaires. Il doit disposer d&apos;un espace libre IMPORTANT.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Always Encode to AC3</source>
>         <translation>Toujours encoder en AC3</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set audio tracks will always be re-encoded to AC3 for better compatibility with DVD players in NTSC countries.</source>
>         <translation>Si activé, les pistes audios seront toujours réencodées en AC3 pour une meilleure compatibilité avec les lecteurs DVD des pays en NTSC.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Copy remote files</source>
>         <translation>Copier les fichiers distants</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set files on remote filesystems will be copied over to the local filesystem before processing. Speeds processing and reduces bandwidth on the network</source>
>         <translation>Si activé, les fichiers sur les systèmes de fichiers distants seront copiés sur le système de fichier local avant traitement. Ceci accélère le traitement et réduit la bande passante sur le réseau</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Always Use Mythtranscode</source>
>         <translation>Toujours utiliser Mythtranscode</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use FIFOs</source>
>         <translation>Utiliser FIFO</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Main Menu Aspect Ratio</source>
>         <translation>Format du menu principal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Aspect ratio to use when creating the main menu.</source>
>         <translation>Proportions à utiliser pour créer le menu principal.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Chapter Menu Aspect Ratio</source>
>         <translation>Proportions du menu des chapitres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Aspect ratio to use when creating the chapter menu. Video means use the same aspect ratio as the associated video.</source>
>         <translation>Proportions à utiliser pour créer le menu des chapitres. Vidéo signifie l&apos;utilisation du même format d&apos;image que la vidéo associée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythArchive Settings (2)</source>
>         <translation>Réglages de MythArchive (2)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Date format</source>
>         <translation>Format de date</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Samples are shown using today&apos;s date.</source>
>         <translation>Les exemples sont affichés à la date d&apos;aujourd&apos;hui.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Samples are shown using tomorrow&apos;s date.</source>
>         <translation>Les exemples sont affichés à la date de demain.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Your preferred date format to use on DVD menus.</source>
>         <translation>Format de date préféré pour les menus de DVD.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Time format</source>
>         <translation>Format d&apos;heure</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Your preferred time format to display on DVD menus. You must choose a format with &quot;AM&quot; or &quot;PM&quot; in it, otherwise your time display will be 24-hour or &quot;military&quot; time.</source>
>         <translation>Votre format d&apos;heure préféré à afficher sur les menus DVD. L&apos;heure sera affichée en format 24 heures à moins de choisir un format avec AM ou PM.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>jpeg2yuv command</source>
>         <translation>Commande jpeg2yuv</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to run jpeg2yuv. Part of mjpegtools package</source>
>         <translation>Commande pour exécuter jpeg2yuv. Fait partie du paquet mjpegtools</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to play DVD</source>
>         <translation>Commande de lecture d&apos;un DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to run when test playing a created DVD. &apos;Internal&apos; will use the internal MythTV player. %f will be replaced with the path to the created DVD structure eg. &apos;xine -pfhq --no-splash dvd:/%f&apos;.</source>
>         <translation>Commande pour tester un DVD créé. &apos;Internal&apos; utilisera le lecteur interne de MythTV. %f sera remplacé par le chemin d&apos;accès à la structure du DVD créé, par exemple xine -pfhq --no-splash dvd:/%f.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DVD Drive Write Speed</source>
>         <translation>Vitesse d&apos;écriture du graveur DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is the write speed to use when burning a DVD. Set to 0 to allow growisofs to choose the fastest available speed.</source>
>         <translation>La vitesse d&apos;écriture à utiliser lors de la gravure de DVD. Placez à 0 pour laisser &apos;growisofs&apos; choisir la vitesse la plus rapide possible.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default Encoder Profile</source>
>         <translation>Profil d&apos;encodage par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default encoding profile to use if a file needs re-encoding.</source>
>         <translation>Profil d&apos;encodage par défaut à utiliser si un fichier requiert un réencodage.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set mpeg2 files will always be passed though mythtranscode to clean up any errors. May help to fix some audio problems. Ignored if &apos;Use ProjectX&apos; is set.</source>
>         <translation>Si activé, les fichiers mpeg2 passeront toujours par mythtranscode pour réparer toute erreur. Ceci peut éliminer certains problèmes audio. Ceci est ignoré si &apos;Utiliser ProjectX&apos; est activé.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use ProjectX</source>
>         <translation>Utiliser ProjectX</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set ProjectX will be used to cut commercials and split mpeg2 files instead of mythtranscode and mythreplex.</source>
>         <translation>Si activé, ProjectX sera utilisé pour couper les pubs et découper les fichiers mpeg2 au lieu de mythtranscode et mythreplex.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The script will use FIFOs to pass the output of mplex into dvdauthor rather than creating intermediate files. Saves time and disk space during multiplex operations but not  supported on Windows platform</source>
>         <translation>Le script utilisera les FIFO pour passer la sortie de mplex à dvdauthor au lieu de créer des fichiers intermédiaires. Ceci fait gagner du temps et de l&apos;espace disque durant les opérations de multiplexage mais n&apos;est pas supporté sous Windows</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add Subtitles</source>
>         <translation>Ajouter des sous-titres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If available this option will add subtitles to the final DVD. Requires &apos;Use ProjectX&apos; to be on.</source>
>         <translation>Si disponible, cette option ajoutera des sous-titres au DVD final. Ceci requiert que &apos;Utiliser ProjectX&apos; soit activé.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>projectx command</source>
>         <translation>Commande ProjectX</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to run ProjectX. Will be used to cut commercials and split mpegs files instead of mythtranscode and mythreplex.</source>
>         <translation>Commande pour exécuter ProjectX. Sera utilisé pour couper les pubs et découper les fichiers mpeg au lieu de mythtranscode et mythreplex.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DVD Menu Settings</source>
>         <translation>Réglages de menu DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cannot find any logs to show!</source>
>         <translation>N&apos;a pu trouver aucun journal à afficher !</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cannot find the MythArchive work directory.
> Have you set the correct path in the settings?</source>
>         <translation>Ne peut trouver le répertoire de travail de MythArchive.
> Avez-vous placé un chemin correct dans les réglages ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>It was not possible to create the DVD. An error occured when running the scripts</source>
>         <translation>Il n&apos;a pas été possible de créer le DVD. Une erreur est survenue lors de l&apos;exécution des scripts</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Found a lock file but the owning process isn&apos;t running!
> Removing stale lock file.</source>
>         <translation>Un fichier verrou a été trouvé mais le processus propriétaire n&apos;est pas en cours d&apos;exécution! 
> Suppression du fichier verrou.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Last run did not create a playable DVD.</source>
>         <translation>La dernière exécution n&apos;a pas créée un DVD jouable.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Last run failed to create a DVD.</source>
>         <translation>La dernière demande de création d&apos;un DVD a échouée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>You don&apos;t have any videos!</source>
>         <translation>Vous n&apos;avez aucune vidéo !</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cannot burn a DVD.
> The last run failed to create a DVD.</source>
>         <translation>Ne peut graver un DVD.
> La dernière demande de création d&apos;un DVD a échouée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>
> Place a blank DVD in the drive and select an option below.</source>
>         <translation>Placez un DVD vierge dans le lecteur et sélectionnez une option ci-dessous.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Burn DVD</source>
>         <translation>Graver un DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Burn DVD Rewritable</source>
>         <translation>Graver un DVD réinscriptible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Burn DVD Rewritable (Force Erase)</source>
>         <translation>Graver un DVD réinscriptible (forcer l&apos;effacement)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>It was not possible to run mytharchivehelper to burn the DVD.</source>
>         <translation>Il n&apos;a pas été possible d&apos;exécuter mytharchivehelper pour graver le DVD.</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>RecordingSelector</name>
>     <message>
>         <source>Clear All</source>
>         <translation>Supprimer la sélection</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select All</source>
>         <translation>Tout sélectionner</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OK</source>
>         <translation>OK</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All Recordings</source>
>         <translation>Tous les enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Retrieving Recording List. Please Wait...</source>
>         <translation>Récupère la liste des enregistrements. Veuillez patienter...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Either you don&apos;t have any recordings or no recordings are available locally!</source>
>         <translation>Vous n&apos;avez aucun enregistrement ou aucun d&apos;eux n&apos;est disponible localement !</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Menu</source>
>         <translation>Menu</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>SelectDestination</name>
>     <message>
>         <source>Next</source>
>         <translation>Suivant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previous</source>
>         <translation>Précédent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Find...</source>
>         <translation>Trouver...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Single Layer DVD</source>
>         <translation>DVD simple couche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Single Layer DVD (4482Mb)</source>
>         <translation>DVD simple couche (4482Mo)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Dual Layer DVD</source>
>         <translation>DVD double couche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Dual Layer DVD (8964Mb)</source>
>         <translation>DVD double couche (8964Mo)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DVD +/- RW</source>
>         <translation>DVD RW+/-</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rewritable DVD</source>
>         <translation>DVD ré-inscriptible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>File</source>
>         <translation>Fichier</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Any file accessable from your filesystem.</source>
>         <translation>Aucun fichier accessible dans votre système de fichier</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unknown</source>
>         <translation>Inconnu</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ThemeSelector</name>
>     <message>
>         <source>Next</source>
>         <translation>Suivant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Previous</source>
>         <translation>Précédent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ThemeUI</name>
>     <message>
>         <source>Select Destination</source>
>         <translation>Sélectionner la destination</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>description goes here.</source>
>         <translation>la description apparaît ici.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Free Space:</source>
>         <translation>Espace disponible :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>0.00Gb</source>
>         <translation>0.00 Go</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Make ISO Image</source>
>         <translation>Créer une image ISO</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Burn to DVD</source>
>         <translation>Graver un DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Force Overwrite of DVD-RW Media</source>
>         <translation>Forcer la ré-écriture sur le DVD-RW</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select Recordings</source>
>         <translation>Selectionner les enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Recordings</source>
>         <translation>Voir les enregistrements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>File Finder</source>
>         <translation>Recherche de fichier</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select Videos</source>
>         <translation>Sélectionner une vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video Category</source>
>         <translation>Catégorie de vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>title goes here</source>
>         <translation>le titre apparaît ici</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>x.xx Gb</source>
>         <translation>x.xx Go</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PL:</source>
>         <translation>PL :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>1</source>
>         <translation>1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No videos available</source>
>         <translation>Pas de vidéo disponible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Log Viewer</source>
>         <translation>Journal d&apos;évènement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Encoding Profile</source>
>         <translation>Changer le profil d&apos;encodage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>12.34GB</source>
>         <translation>12.34Go</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DVD Menu Theme</source>
>         <translation>Thème du menu du DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a theme</source>
>         <translation>Sélectionner un thème</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Intro</source>
>         <translation>Introduction</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Main Menu</source>
>         <translation>Menu principal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Chapter Menu</source>
>         <translation>Menu chapitre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Details</source>
>         <translation>Détails</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select Archive Items</source>
>         <translation>Sélectionner les items à archiver</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No files are selected for archive</source>
>         <translation>Aucun fichier n&apos;est sélectionné pour cette archive</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>xxxxx mb</source>
>         <translation>xxxxx Mo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>0 mb</source>
>         <translation>0 Mo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Archive Item Details</source>
>         <translation>Détails de l&apos;archive</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title:</source>
>         <translation>Titre :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Subtitle:</source>
>         <translation>Sous-titre :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Start Date:</source>
>         <translation>Date de création :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Time:</source>
>         <translation>Heure :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Description:</source>
>         <translation>Description :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Thumb Image Selector</source>
>         <translation>Sélecteur d&apos;image miniature </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Current Position</source>
>         <translation>Position actuelle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>0:00:00.00</source>
>         <translation>0:00:00.00</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Seek Amount</source>
>         <translation>Position recherchée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Frame</source>
>         <translation>Trame</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>sep 13, 2004 11:00 pm (1h 15m)</source>
>         <translation>13 sep 2004 11:00 pm (1h 15m)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>File Finder To Import</source>
>         <translation>Sélectionneur de fichiers à importer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Start Time:</source>
>         <translation>Date de création :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select Associated Channel</source>
>         <translation>Sélectionner les chaînes associées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Archived Channel</source>
>         <translation>Chaîne archivée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Chan. ID:</source>
>         <translation>ID de chaîne :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Chan. No:</source>
>         <translation>N° de chaîne :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Callsign:</source>
>         <translation>Indicatif :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Name:</source>
>         <translation>Nom :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Local Channel</source>
>         <translation>Chaîne locale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>A high quality profile giving approx. 1 hour of video on a single layer DVD</source>
>         <translation>Le profil &apos;Haute Qualité&apos; correspond environ à 1 heure de vidéo par DVD simple face</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>A standard play profile giving approx. 2 hour of video on a single layer DVD</source>
>         <translation>Le profil &apos;Qualité Standard&apos; correspond environ à 2 heures de vidéo par DVD simple face</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>A long play profile giving approx. 4 hour of video on a single layer DVD</source>
>         <translation>Le profil &apos;Longue Durée&apos; correspond environ à 4 heures de vidéo par DVD simple face</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>A extended play profile giving approx. 6 hour of video on a single layer DVD</source>
>         <translation>Le profil &apos;Très Longue Durée&apos; correspond environ à 6 heures de vidéo par DVD simple face</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Create DVD</source>
>         <translation>Créer un DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Create Archive</source>
>         <translation>Créer une archive</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Encode Video File</source>
>         <translation>Encoder un fichier vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Import Archive</source>
>         <translation>Importer une archive</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Archive Utilities</source>
>         <translation>Utilitaires d&apos;archivage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Log Viewer</source>
>         <translation>Afficher le journal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play Created DVD</source>
>         <translation>Lire le DVD créé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Burn DVD</source>
>         <translation>Graver un DVD</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ThumbFinder</name>
>     <message>
>         <source>Save</source>
>         <translation>Sauvegarder</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exit, Save Thumbnails</source>
>         <translation>Sortir, sauvegarder les miniatures</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exit, Don&apos;t Save Thumbnails</source>
>         <translation>Sortir, ne pas sauvegarder les miniatures</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Menu</source>
>         <translation>Menu</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>VideoSelector</name>
>     <message>
>         <source>Clear All</source>
>         <translation>Supprimer la sélection</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select All</source>
>         <translation>Tout sélectionner</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OK</source>
>         <translation>OK</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All Videos</source>
>         <translation>Toutes les vidéos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Parental Pin:</source>
>         <translation>Code d&apos;accès parental :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Menu</source>
>         <translation>Menu</translation>
>     </message>
> </context>
mythbrowser
3a4,220
> <context>
>     <name>BookmarkEditor</name>
>     <message>
>         <source>Edit Bookmark Details</source>
>         <translation>�diter les détails du signet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enter Bookmark Details</source>
>         <translation>Entrer les détails du signet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a category</source>
>         <translation>Sélectionner une catégorie</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>BookmarkManager</name>
>     <message>
>         <source>No bookmarks defined.
> 
> Use the &apos;Add Bookmark&apos; menu option to add new bookmarks</source>
>         <translation>Vous n&apos;avez aucun signet.
> 
> Utiliser l&apos;option « Ajouter un signet » du menu pour ajouter de nouveaux signets</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Actions</source>
>         <translation>Actions</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add Bookmark</source>
>         <translation>Ajouter un signet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Bookmark</source>
>         <translation>Ã?diter un signet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete Bookmark</source>
>         <translation>Supprimer un signet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Bookmark</source>
>         <translation>Afficher un signet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete Marked</source>
>         <translation>Supprimer les marqués</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Marked</source>
>         <translation>Afficher les marqués</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Clear Marked</source>
>         <translation>Effacer les marqués</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Are you sure you want to delete the selected bookmark</source>
>         <translation>êtes-vous sûr de vouloir supprimer les signets sélectionnés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Are you sure you want to delete the marked bookmarks</source>
>         <translation>êtes-vous sûr de vouloir supprimer les signets marqués</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>BrowserConfig</name>
>     <message>
>         <source>MythBrowser Settings</source>
>         <translation>Réglages MythBrowser</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is the command that will be used to show the web browser. Use &apos;Internal&apos; to use the built in web browser&apos;. %ZOOM% and %URL% will be replaced with the zoom level and URL list.</source>
>         <translation>C&apos;est la commande qui sera utilisée pour afficher le navigateur web. Utilisez « Interne » pour utiliser le navigateur web intégré. %ZOOM% et %URL% seront remplacés par le niveau de grossissement et la liste d&apos;URL.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is the default text size that will be used. Valid values for the Internal browser are from 0.3 to 5.0 with 1.0 being normal size less than 1 is smaller and greater than 1 is larger than normal size.</source>
>         <translation>C&apos;est la taille de texte utilisée par défaut. Les valeurs autorisées pour le navigateur interne vont de 0..3 à 5.0 avec 1.0 étant la taille normale, moins de 1 étant plus petit et plus de 1 étant plus grand que la taille normale.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exit without saving settings</source>
>         <translation>Sortir sans sauvegarder les réglages</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save settings and Exit</source>
>         <translation>Sauvegarder les réglages et sortir</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythBrowser</name>
>     <message>
>         <source>Enter URL</source>
>         <translation>Entrer l&apos;URL</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Loading...</source>
>         <translation>Chargement...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Actions</source>
>         <translation>Actions</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Back</source>
>         <translation>Retour</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Forward</source>
>         <translation>Avancer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Zoom In</source>
>         <translation>Zoom avant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Zoom Out</source>
>         <translation>Zoom arrière</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>New Tab</source>
>         <translation>Nouvel onglet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete Tab</source>
>         <translation>Supprimer l&apos;onglet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add Bookmark</source>
>         <translation>Ajouter un signet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythControls</name>
>     <message>
>         <source>Move to next browser tab</source>
>         <translation>Atteindre la prochaine adresse de navigation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move to previous browser tab</source>
>         <translation>Atteindre le précédente adresse de navigation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Internal Web Browser</source>
>         <translation>Navigateur Web interne</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ThemeUI</name>
>     <message>
>         <source>Bookmark Manager</source>
>         <translation>Gestionnaire des signets</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Category</source>
>         <translation>Catégorie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>[x]</source>
>         <translation>[x]</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Name</source>
>         <translation>Nom</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>URL</source>
>         <translation>URL</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Category:</source>
>         <translation>Catégorie :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Find...</source>
>         <translation>Rechercher...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Name:</source>
>         <translation>Nom :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>URL:</source>
>         <translation>URL :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ok</source>
>         <translation>Valider</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Browser Command:</source>
>         <translation>Commande de navigation :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Text Size:</source>
>         <translation>Taille du texte</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>WebPage</name>
>     <message>
>         <source>Loading...</source>
>         <translation>Chargement...</translation>
>     </message>
> </context>
mythflix
3a4,129
> <context>
>     <name>MythControls</name>
>     <message>
>         <source>Browse Netflix titles</source>
>         <translation>Parcourir les titres Netflix</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Administer Netflix Queue</source>
>         <translation>Gérer la liste d&apos;attente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>View Netflix History</source>
>         <translation>Afficher l&apos;historique de Netflix</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Moves movie to top of queue</source>
>         <translation>Déplacer la vidéo en haut de la file d&apos;attente</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythFlix</name>
>     <message>
>         <source>Browse Options</source>
>         <translation>Options de navigation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show NetFlix Page</source>
>         <translation>Afficher la page NetFlix</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add to Top of Queue</source>
>         <translation>Ajouter en haut de la file d&apos;attente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add to Bottom of Queue</source>
>         <translation>Ajouter en bas de la file d&apos;attente</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythFlixQueue</name>
>     <message>
>         <source>Manage Queue</source>
>         <translation>Gérer la file d&apos;attente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Top Of Queue</source>
>         <translation>Haut de la file d&apos;attente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Remove From Queue</source>
>         <translation>Retirer de la file d&apos;attente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show NetFlix Page</source>
>         <translation>Afficher la page NetFlix</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>History for Queue: </source>
>         <translation>Historique de la file d&apos;attente : </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Items in Queue: </source>
>         <translation>�léments dans la file d&apos;attente : </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move To Another Queue</source>
>         <translation>Déplacer vers une autre file d&apos;attente</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>NewsSite</name>
>     <message>
>         <source>Retrieve Failed. </source>
>         <translation>La récupération a échoué.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to retrieve news</source>
>         <translation>Impossible de récupérer les nouvelles</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No Cached News</source>
>         <translation>Aucune nouvelle en mémoire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to read downloaded file</source>
>         <translation>Impossible de lire le fichier téléchargé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Showing Cached News</source>
>         <translation>Afficher les nouvelles en mémoire</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>QObject</name>
>     <message>
>         <source>Default</source>
>         <translation>Par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Queue Name</source>
>         <translation>Nom de la file d&apos;attente</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ThemeUI</name>
>     <message>
>         <source>View Queue</source>
>         <translation>Voir la file d&apos;attente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Browse Movies</source>
>         <translation>Parcourir les films</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rental History</source>
>         <translation>Historique de location</translation>
>     </message>
> </context>
mythgallery
3a4,426
> <context>
>     <name>GLSingleView</name>
>     <message>
>         <source>Press SELECT to play again</source>
>         <translation>Appuyez sur S�LECT pour afficher « à nouveau »</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>IconView</name>
>     <message>
>         <source>Error</source>
>         <translation>Erreur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>SlideShow</source>
>         <translation>Diaporama</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rotate CW</source>
>         <translation>Tourner sens horaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rotate CCW</source>
>         <translation>Tourner sens antihoraire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Import</source>
>         <translation>Importer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Settings</source>
>         <translation>Réglages</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No images found in this directory.</source>
>         <translation>Aucune image trouvée dans ce répertoire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Gallery Options</source>
>         <translation>Options de la galerie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Random</source>
>         <translation>Aléatoire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Meta Data Menu</source>
>         <translation>Menu des métadonnées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Marking Menu</source>
>         <translation>Menu de marquage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>File Menu</source>
>         <translation>Menu fichiers</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Metadata Options</source>
>         <translation>Options de métadonnées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Marking Options</source>
>         <translation>Options de marquage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>File Options</source>
>         <translation>Options fichiers</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Eject</source>
>         <translation>Ã?jecter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete</source>
>         <translation>Supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythGallery Directory &apos;%1&apos; does not exist or is unreadable.</source>
>         <translation>Le répertoire de MythGallery « %1 » n&apos;existe pas ou est illisible.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The selected device is no longer available</source>
>         <translation>Le périphérique sélectionné n&apos;est plus disponible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Clear Marked</source>
>         <translation>Effacer les marques</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select All</source>
>         <translation>Tout sélectionner</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Devices</source>
>         <translation>Afficher les périphériques</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Copy here</source>
>         <translation>Copier ici</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move here</source>
>         <translation>Déplacer ici</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Create Dir</source>
>         <translation>Créer un répertoire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete Current File or Folder</source>
>         <translation>Supprimer le fichier ou dossier actuel</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Deleting 1 folder, including any subfolders and files.</source>
>         <translation>Suppression d&apos;un dossier, incluant tous les sous-répertoires et fichiers.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Deleting 1 image.</source>
>         <translation>Suppression d&apos;une image.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Deleting %1 images and folders, including any subfolders and files.</source>
>         <translation>Suppression de %1 image(s) et dossier(s), incluant tous les sous-répertoires et fichiers.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>New Folder</source>
>         <translation>Nouveau dossier</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Create New Folder</source>
>         <translation>Créer un nouveau dossier</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Moving marked images...</source>
>         <translation>Déplacement des images marquées...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Copying marked images...</source>
>         <translation>Copie des images marquées...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rename</source>
>         <translation>Renommer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to rename directory</source>
>         <translation>�chec de renommage du répertoire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to rename file</source>
>         <translation>Ã?chec de renommage du fichier</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 of %2</source>
>         <translation>%1 sur %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Gallery Home</source>
>         <translation>Accueil Galerie</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythControls</name>
>     <message>
>         <source>Image viewer / slideshow</source>
>         <translation>Visionneuse d&apos;images / diaporama</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Start/Stop Slideshow</source>
>         <translation>Démarrer/arrêter le diaporama</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Go to the first image in thumbnail view</source>
>         <translation>Atteindre la première image du mode miniature</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Go to the last image in thumbnail view</source>
>         <translation>Atteindre la dernière image du mode miniature</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Start Slideshow in thumbnail view</source>
>         <translation>Démarrer le diaporama dans le mode miniature</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Start Random Slideshow in thumbnail view</source>
>         <translation>Démarrer le diaporama aléatoire dans le mode miniature</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rotate image right 90 degrees</source>
>         <translation>Tourner l&apos;image à droite de 90 degrés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rotate image left 90 degrees</source>
>         <translation>Tourner l&apos;image à gauche de 90 degrés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Zoom image out</source>
>         <translation>Activer le zoom</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Zoom image in</source>
>         <translation>Dé-activer le zoom</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scroll image up</source>
>         <translation>Faire défiler les images vers le haut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scroll image left</source>
>         <translation>Faire défiler les images vers la gauche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scroll image right</source>
>         <translation>Faire défiler les images vers la droite</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scroll image down</source>
>         <translation>Faire défiler les images vers le bas</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recenter image</source>
>         <translation>Recentrer l&apos;image</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Full-size (un-zoom) image</source>
>         <translation>Image taille maximale (sans zoom)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Go to the upper-left corner of the image</source>
>         <translation>Aller dans le coin en haut à gauche de l&apos;image</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Go to the lower-right corner of the image</source>
>         <translation>Aller dans le coin en bas à droite de l&apos;image</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mark image</source>
>         <translation>Marquer l&apos;image</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle scale to fullscreen/scale to fit</source>
>         <translation>Basculer entre la taille réelle et la taille ajustée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythGallery Media Handler 1/2</source>
>         <translation>Configurateur media de MythGallery 1/2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythGallery Media Handler 2/2</source>
>         <translation>Configurateur media de MythGallery 2/2</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>QObject</name>
>     <message>
>         <source>Directory that holds images</source>
>         <translation>Répertoire de stockage des images</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This directory must exist and MythGallery needs to have read permission.</source>
>         <translation>Ce répertoire doit exister et l&apos;utilisateur de MythGallery doit avoir la permission de lecture.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Paths to import images from</source>
>         <translation>Chemin d&apos;import des images</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Type of transition</source>
>         <translation>Type de transition</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Type of background</source>
>         <translation>Type de fond</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is the number of seconds to display each picture.</source>
>         <translation>C&apos;est la durée d&apos;affichage des secondes pour chaque image.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is a colon separated list of paths. If the path in the list is a directory, its contents will be copied. If it is an executable, it will be run.</source>
>         <translation>Liste des chemins d&apos;accès séparés par « : ». Si le chemin est un répertoire, son contenu sera copié. S&apos;il s&apos;agit d&apos;un exécutable. il sera exécuté.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is the type of transition used between pictures in slideshow mode.</source>
>         <translation>Le type de transition utilisé entre les images pendant un diaporama.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is the type of background for each picture in single view mode.</source>
>         <translation>Le type de fond d&apos;écran en mode &apos;une seule image&apos;.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Slideshow Delay</source>
>         <translation>Délai du diaporama</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use OpenGL transitions</source>
>         <translation>Utiliser les transitions OpenGL</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Check this to enable OpenGL based slideshow transitions</source>
>         <translation>Cocher ici pour autoriser les diaporamas avec des transitions OpenGL</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Type of OpenGL transition</source>
>         <translation>Type de transition OpenGL</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is the type of OpenGL transition used between pictures in slideshow mode.</source>
>         <translation>Le type de transition OpenGL utilisé entre chaque image en mode diaporama.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command run to display movie files</source>
>         <translation>Commande à lancer pour afficher une vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This command is executed whenever a movie file is selected</source>
>         <translation>Cette commande est exécutée lorsqu&apos;une vidéo est sélectionnée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Store thumbnails in image directory</source>
>         <translation>Stocker les miniatures dans le répertoire des images</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, thumbnails are stored in &apos;.thumbcache&apos; directories within the above directory. If cleared, they are stored in your home directory.</source>
>         <translation>Si cette option est sélectionnée, les miniatures seront stockées dans des répertoires &apos;.thumbcache&apos; dans le répertoire en amont. Si l&apos;option n&apos;est pas sélectionnée, elles seront stockées dans votre répertoire personnel.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Recurse into directories</source>
>         <translation>Récursion dans les répertoires</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Check this to let the slideshow recurse into sub-directories.</source>
>         <translation>Cocher cette option afin de permettre la récursion du diaporama dans les sous-répertoires.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Overlay caption</source>
>         <translation>Sous-titre incrusté</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is the number of seconds to show a caption on top of a full size picture.</source>
>         <translation>Nombre de secondes pendant lesquelles un sous-titre sera affichée par-dessus une image en plein écran.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort order when browsing</source>
>         <translation>Ordre de tri pendant la navigation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is the sort order for the displayed picture thumbnails.</source>
>         <translation>Ordre de tri pour les miniatures des images affichées.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Duration of OpenGL Transition (milliseconds)</source>
>         <translation>Durée de la transition OpenGL (en millisecondes)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythGallery Settings (Slideshow)</source>
>         <translation>Réglages de MythGallery (diaporama)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythGallery Settings (General)</source>
>         <translation>Réglages de MythGallery (général)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythGallery cannot find its start directory.
> %1
> Check the directory exists, is readable and the setting is correct on MythGallery&apos;s settings page.</source>
>         <translation>MythGallery ne peut trouver son répertoire de départ.
> %1
> Vérifiez que le répertoire existe et est accessible en lecture et que les réglages sont corrects sur la page de réglages de MythGallery.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Folder: </source>
>         <translation>Répertoire : </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Created: </source>
>         <translation>Créé par : </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Modified: </source>
>         <translation>Modifié : </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Bytes</source>
>         <translation>Octets</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Width</source>
>         <translation>Largeur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>pixels</source>
>         <translation>pixels</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Height</source>
>         <translation>Hauteur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pixel Count</source>
>         <translation>taille en pixels</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>megapixels</source>
>         <translation>mégapixels</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rotation Angle</source>
>         <translation>Angle de rotation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>degrees</source>
>         <translation>degrés</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>SingleView</name>
>     <message>
>         <source>Press SELECT to play again</source>
>         <translation>Veuillez appuyer sur SÃ?LECT pour rejouer</translation>
>     </message>
> </context>
mythgame
3a4,480
> <context>
>     <name>GameUI</name>
>     <message>
>         <source>All Games</source>
>         <translation>Tous les jeux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>-   By Genre</source>
>         <translation>-   Par genre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>-   By Year</source>
>         <translation>-   Par année</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>-   By Name</source>
>         <translation>-   Par nom</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>-   By Publisher</source>
>         <translation>-   Par éditeur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Choose System for</source>
>         <translation>Choisir le système pour</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Information</source>
>         <translation>Afficher les informations</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Remove Favorite</source>
>         <translation>Effacer le statut de favori</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Make Favorite</source>
>         <translation>Donner le statut de favori</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Metadata</source>
>         <translation>�diter les méta-données</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Game Search</source>
>         <translation>Rechercher un jeu</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythControls</name>
>     <message>
>         <source>Game frontend</source>
>         <translation>Frontal du jeu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Toggle the current game as a favorite</source>
>         <translation>Basculer entre le jeux actuel et un favori</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show incremental search dialog</source>
>         <translation>Afficher la page de recherche incrémentale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Incremental search find next match</source>
>         <translation>Item suivant dans la recherche incrémentale</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythGamePlayerEditor</name>
>     <message>
>         <source>Game Player Menu</source>
>         <translation>Menu des émulateurs</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit..</source>
>         <translation>Ã?diter..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete..</source>
>         <translation>Supprimer..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Are you sure you want to delete this item?</source>
>         <translation>�tes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes, delete It</source>
>         <translation>Oui</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No, don&apos;t</source>
>         <translation>Non</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Game Players</source>
>         <translation>Ã?mulateurs</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>QObject</name>
>     <message>
>         <source>Game display order</source>
>         <translation>Ordre d&apos;affichage des jeux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Order in which to sort the games - this is for all systems. Available choices: system, year, genre and gamename</source>
>         <translation>Ordre dans lequel les jeux sont triés - concerne tous les systèmes. Choix disponibles : system, year, genre et gamename</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Directory where Game Screenshots are stored</source>
>         <translation>Répertoire de stockage des copies d&apos;écrans des jeux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythGame Settings -- General</source>
>         <translation>Réglages MythGame -- Général</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unknown</source>
>         <translation>Inconnu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Favourite display order</source>
>         <translation>Ordre d&apos;affichage favori</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Order in which to sort the games marked as favourites - this is for all systems. Available choices: system, year, genre and gamename</source>
>         <translation>Ordre dans lequel trier les jeux marqués comme favoris - concerne tous les systèmes. Choix disponibles : system, year, genre et gamename</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Indepth Game Scan</source>
>         <translation>Analyse en profondeur du jeu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enabling this causes a game scan to gather crc values and attempt to find out more detailed information about the game: NOTE this can greatly increase the time a gamescan takes based on the amount of games scanned.</source>
>         <translation>Activer ceci provoque une analyse du jeu pour rassembler les valeurs crc et tenter de trouver des informations détaillées sur le jeu. NOTE : ceci peut grandement augmenter le temps qu&apos;une analyse des jeux peut prendre en fonction du nombre de jeux analysés.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Prompt for removal of deleted rom(s)</source>
>         <translation>Afficher une invite pour la suppression des roms effacées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This enables a prompt for removing deleted roms from the database during a  gamescan</source>
>         <translation>Active une invite pour la suppression des roms effacées de la base de données durant une analyse des jeux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display Files Names in Game Tree</source>
>         <translation>Afficher les noms de fichiers dans l&apos;arborescence des jeux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enabling this causes the filenames to be displayed in the game tree rather than the trimmed/looked up gamename</source>
>         <translation>Provoque l&apos;affichage des noms de fichiers dans l&apos;arborescence des jeux plutôt que le nom tronqué/extrait du jeu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This directory will be the default browse location when assigning screenshots.</source>
>         <translation>Ce répertoire sera l&apos;emplacement de navigation par défaut lors de l&apos;assignation des copies d&apos;écran.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Directory where Game Fanart is stored</source>
>         <translation>Répertoire de stockage des affiches personnalisées des jeux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This directory will be the default browse location when assigning fanart.</source>
>         <translation>Ce répertoire sera l&apos;emplacement de navigation par défaut lors de l&apos;assignation des affiches personnalisées.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Directory where Game Boxart is stored</source>
>         <translation>Répertoire de stockage des pochettes des jeux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This directory will be the default browse location when assigning boxart.</source>
>         <translation>Ce répertoire sera l&apos;emplacement de navigation par défaut lors de l&apos;assignation des pochettes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Allow games to span multiple roms/disks</source>
>         <translation>Permettre aux jeux de s&apos;étaler sur plusieurs roms/disques</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This setting means that we will look for items like game.1.rom, game.2.rom and consider them a single game.</source>
>         <translation>Ce réglage signifie que nous allons chercher des éléments tels que jeu.1.rom, jeu.2.rom et les considérer comme un seul jeu.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command</source>
>         <translation>Commande</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Type</source>
>         <translation>Type</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Type of Game/Emulator. Mostly for informational purposes and has little effect on the function of your system.</source>
>         <translation>Type de jeu/émulateur. Principalement à titre d&apos;information et avec peu d&apos;effet sur le fonctionnement de votre système.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rom Path</source>
>         <translation>Chemin des Rom</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Location of the ROM files for this emulator</source>
>         <translation>Emplacement des fichiers ROM pour cet émulateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Working Directory</source>
>         <translation>Répertoire de travail</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Directory to change to before launching emulator. Blank is usually fine</source>
>         <translation>Répertoire à atteindre avant de lancer l&apos;émulateur. Laisser vide ne pose pas de souci en général</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>File Extensions</source>
>         <translation>Extensions de fichier</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Game Player Setup</source>
>         <translation>Réglages de l&apos;émulateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(New Game Player)</source>
>         <translation>(Nouvel émulateur)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OTHER</source>
>         <translation>AUTRE</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MAME</source>
>         <translation>MAME</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>NES</source>
>         <translation>NES</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>SNES</source>
>         <translation>SNES</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>N64</source>
>         <translation>N64</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PCE/TG16</source>
>         <translation>PCE/TG16</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>GENESIS/MEGADRIVE</source>
>         <translation>GENESIS/MEGADRIVE</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PC GAME</source>
>         <translation>JEU PC</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>AMIGA</source>
>         <translation>AMIGA</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ATARI</source>
>         <translation>ATARI</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Player Name</source>
>         <translation>Nom de l&apos;émulateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Name of this Game and or Emulator</source>
>         <translation>Nom de ce jeu et/ou émulateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>19xx</source>
>         <translation>19xx</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>0</source>
>         <translation>0</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No</source>
>         <translation>Non</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No to all</source>
>         <translation>Non à tout</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes</source>
>         <translation>Oui</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes to all</source>
>         <translation>Oui à tout</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>File Missing</source>
>         <translation>Fichier manquant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 appears to be missing.
> Remove it from the database?</source>
>         <translation>%1 semble être manquant.
> L&apos;enlever de la base de données ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Are you sure?</source>
>         <translation>�tes-vous sûr ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This will clear all Game Meta Data
> from the database. Are you sure you
> want to do this?</source>
>         <translation>Ceci supprimera toutes les metadonnées
> de jeu de la base de données.
> �tes-vous sûr de vouloir faire cela ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>SEGA/MASTER SYSYTEM</source>
>         <translation>SEGA/MASTER SYSYTEM</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>A Comma seperated list of all file extensions for this emulator. Blank means any file under ROM PATH is considered to be used with this emulator</source>
>         <translation>Une liste de toutes les extensions de fichier séparées par :. Vide signifie que tout fichier sous CHEMIN DE ROM est considéré comme utilisable par cet émulateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>GAMEGEAR</source>
>         <translation>GAMEGEAR</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Updating %1(%2) ROM database</source>
>         <translation>Met à jour la base de données de ROM %1 (%2)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Verifying %1 files</source>
>         <translation>Vérifie %1 fichier(s)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scanning for %1 game(s)...</source>
>         <translation>Analyse %1 jeu(x)...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hash filenames in display</source>
>         <translation>Calcul d&apos;empreinte des fichiers affichés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable hashing of names in the display tree. This can make navigating long lists a little faster</source>
>         <translation>Active le calcul d&apos;empreinte des noms dans l&apos;arborescence d&apos;affichage. Ceci peut légèrement accélérer la navigation des longues listes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Binary and optional parameters. Multiple commands seperated with &apos;;&apos; . Use %s for the rom name. %d1, %d2, %d3 and %d4 represent disks in a multidisk/game. %s auto appended if not specified</source>
>         <translation>Paramètres binaires et optionnels. Plusieurs commandes séparées par « ; ». Utilisez %s pour le nom de rom. %d1, %d2, %d3 et %d4 représentent les disques d&apos;un jeu multi disques. %s est automatiquement ajouté à la fin s&apos;il n&apos;est pas spécifié</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ThemeUI</name>
>     <message>
>         <source>System:</source>
>         <translation>Système :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Year:</source>
>         <translation>Année :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Genre:</source>
>         <translation>Genre :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Favorite:</source>
>         <translation>Favori :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Game Information</source>
>         <translation>Ã?diter les informations du jeu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Game Name:</source>
>         <translation>Nom du jeu :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Country:</source>
>         <translation>Pays :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Publisher:</source>
>         <translation>Ã?diteur :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Plot:</source>
>         <translation>Résumé :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Screenshot:</source>
>         <translation>Capture d&apos;écran :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fanart:</source>
>         <translation>Fanart :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Boxart:</source>
>         <translation>Pochette :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>/path/to/the/thing.jpg</source>
>         <translation>/chemin/vers/la/chose.jpg</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Done</source>
>         <translation>Effectué</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Game:</source>
>         <translation>Jeu :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Type:</source>
>         <translation>Type :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Filename:</source>
>         <translation>Nom de fichier :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rompath:</source>
>         <translation>Chemin de la ROM :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>System(s):</source>
>         <translation>Système(s) :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>CRC:</source>
>         <translation>CRC :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No Plot.</source>
>         <translation>Aucun résumé.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play</source>
>         <translation>Jouer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Game Information</source>
>         <translation>Informations du jeu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No</source>
>         <translation>Non</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes</source>
>         <translation>Oui</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Games</source>
>         <translation>Jeux vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>General Settings</source>
>         <translation>Réglages généraux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Game Players</source>
>         <translation>Ã?mulateurs</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scan for Games</source>
>         <translation>Rechercher des jeux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Clear Game Data</source>
>         <translation>Effacer les données sur les jeux</translation>
>     </message>
> </context>
mythmusic
4a5,1762
>     <name>AlbumArtImages</name>
>     <message>
>         <source>Unknown</source>
>         <translation>Inconnu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Front Cover</source>
>         <translation>Pochette avant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Back Cover</source>
>         <translation>Pochette arrière</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>CD</source>
>         <translation>CD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Inlay</source>
>         <translation>Livret</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>DatabaseBox</name>
>     <message>
>         <source>Copy To New Playlist</source>
>         <translation>Copier dans la nouvelle liste de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Clear the Active Play Queue</source>
>         <translation>Effacer la liste de lecture actuelle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save Back to Playlist Tree</source>
>         <translation>Enregistrer dans l&apos;arborescence des listes de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move to Active Play Queue</source>
>         <translation>Déplacer la liste de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete This Playlist</source>
>         <translation>Effacer cette liste de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rename This Playlist</source>
>         <translation>Renommer cette liste de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Active Play Queue</source>
>         <translation>Activer la liste de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All My Playlists</source>
>         <translation>Toutes mes listes de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All My Music</source>
>         <translation>Toute ma musique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Blechy Blech Blah</source>
>         <translation>Bla bla bla</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All My Music ~ Loading Music Data </source>
>         <translation>Toute ma musique ~ Chargement des données musicales</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Loading Music Data</source>
>         <translation>Chargement des données musicales</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OK</source>
>         <translation>OK</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Couldn&apos;t create CD</source>
>         <translation>Impossible de créer le CD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>CD Created</source>
>         <translation>CD créé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>CD-RW Blanking Progress</source>
>         <translation>Effacement du CD-RW en cours</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Create Audio CD from Playlist</source>
>         <translation>Créer un CD audio à partir de la liste de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Create MP3 CD from Playlist</source>
>         <translation>Créer un CD MP3 à partir de la liste de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Clear CD-RW Disk</source>
>         <translation>Effacer le CD-RW</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Genre: </source>
>         <translation>Genre : </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Artist:	</source>
>         <translation>Artiste :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Album:	</source>
>         <translation>Album :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title:	</source>
>         <translation>Titre :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Length:	</source>
>         <translation>Durée :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Compilation Artist:	</source>
>         <translation>Artiste de compilation :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The theme you are using does not contain any info lines in the music element. Please contact the theme creator and ask if they could please update it.</source>
>         <translation>Le thème que vous utilisez ne contient aucune ligne dans l&apos;élément musique. Veuillez communiquer avec l&apos;auteur du thème pour lui demander de le mettre à jour.</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>EditMetadataDialog</name>
>     <message>
>         <source>Done</source>
>         <translation>Fait</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Various Artists</source>
>         <translation>Artistes divers</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select an Artist</source>
>         <translation>Choisir un artiste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a Compilation Artist</source>
>         <translation>Choisir un artiste de compil</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select an Album</source>
>         <translation>Choisir un album</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a Genre</source>
>         <translation>Choisir un genre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save Changes?</source>
>         <translation>Enregistrer les modifications ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save to Database Only</source>
>         <translation>Enregistrer dans la base de données seulement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save to File Only</source>
>         <translation>Sauver dans le fichier seul</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save to File and Database</source>
>         <translation>Sauver dans la base et le fichier</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exit/Do Not Save</source>
>         <translation>Sortir Ne pas enregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Are you sure you want to save the modified metadata to the file?</source>
>         <translation>Désirez-vous vraiment enregistrer les métadonnées dans le fichier ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Track Info.</source>
>         <translation>Info. sur la piste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Album Art</source>
>         <translation>Pochette</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Statistics</source>
>         <translation>Statistiques</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save Changes</source>
>         <translation>Enregistrer les changements</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Image Type</source>
>         <translation>Changer le type d&apos;image</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ImportCoverArtDialog</name>
>     <message>
>         <source>Front Cover</source>
>         <translation>Pochette avant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Back Cover</source>
>         <translation>Pochette arrière</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>CD</source>
>         <translation>CD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Inlay</source>
>         <translation>Livret</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>&lt;Unknown&gt;</source>
>         <translation>« Inconnu »</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>File Already Exists</source>
>         <translation>Le fichier existe déjà</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>New File</source>
>         <translation>Nouveau fichier</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ImportMusicDialog</name>
>     <message>
>         <source>New File</source>
>         <translation>Nouveau fichier</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This track is already in the database</source>
>         <translation>Cette piste est déjà dans la bibliothèque</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 new tracks were added to the database</source>
>         <translation>%1 nouvelles pistes ont été ajoutées dans la bibliothèque</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save Defaults</source>
>         <translation>Sauvegarder Par Défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Compilation Flag</source>
>         <translation>Modifier l&apos;indicateur de compilation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Compilation Artist</source>
>         <translation>Modifier l&apos;artiste de compilation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Artist</source>
>         <translation>Modifier l&apos;artiste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Album</source>
>         <translation>Modifier l&apos;album</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Genre</source>
>         <translation>Modifier le genre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Year</source>
>         <translation>Modifier l&apos;année</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Rating</source>
>         <translation>Modifier l&apos;évaluation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Copy Failed
> Could not copy file to: %1</source>
>         <translation>Copie en échec
> N&apos;a pu copier le fichier vers : %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Already in Database</source>
>         <translation>Déjà dans la bibliothèque</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Not found</source>
>         <translation>Introuvable</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MiniPlayer</name>
>     <message>
>         <source>Stopped</source>
>         <translation>Arrêté</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mute: On</source>
>         <translation>Sourdine : activée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mute: Off</source>
>         <translation>Sourdine : désactivée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>kbps</source>
>         <translation>kbps</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>kHz</source>
>         <translation>kHz</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ch</source>
>         <translation>can.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Shuffle Mode: </source>
>         <translation>Mode mélange : </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Smart</source>
>         <translation>Intelligent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rand</source>
>         <translation>Aléatoire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Album</source>
>         <translation>Album</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Artist</source>
>         <translation>Artiste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>None</source>
>         <translation>Aucun</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Repeat Mode: </source>
>         <translation>Mode Répétition : </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All</source>
>         <translation>Tout</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Track</source>
>         <translation>Piste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Auto Show Player: </source>
>         <translation>Affichage lecteur auto : </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>On</source>
>         <translation>Activé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Off</source>
>         <translation>Désactivé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Volume: </source>
>         <translation>Volume : </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(muted)</source>
>         <translation>(en sourdine)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Speed: </source>
>         <translation>Vitesse : </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1  by  %2</source>
>         <comment>Music track &apos;title by artist&apos;</comment>
>         <translation>%1 par %2</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MusicPlayer</name>
>     <message>
>         <source>playlist root</source>
>         <translation>Racine de la liste de lecture</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythControls</name>
>     <message>
>         <source>Play music</source>
>         <translation>Jouer la musique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select music playlists</source>
>         <translation>Choisir une liste de lecture musicale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rip CD</source>
>         <translation>Extraire le CD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scan music</source>
>         <translation>Parcourir la musique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Music Miniplayer</source>
>         <translation>Afficher le lecteur de musique miniature</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move to the next track</source>
>         <translation>Atteindre la piste suivante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move to the previous track</source>
>         <translation>Atteindre la piste précédente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fast forward</source>
>         <translation>Avance rapide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rewind</source>
>         <translation>Retour en arrière</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pause/Start playback</source>
>         <translation>mettre en pause/démarrer la lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Start playback</source>
>         <translation>Démarrer la lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stop playback</source>
>         <translation>Arrêter la lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Volume down</source>
>         <translation>Diminuer le volume</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Volume up</source>
>         <translation>Augmenter le volume</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mute</source>
>         <translation>Mettre en sourdine</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cycle visualizer mode</source>
>         <translation>Mode visualisation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Blank screen</source>
>         <translation>Ã?cran vide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Increase rating</source>
>         <translation>Augmenter la notation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Decrease rating</source>
>         <translation>Diminuer la notation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Refresh music tree</source>
>         <translation>Rafraichir l&apos;aborescence musicale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Filter All My Music</source>
>         <translation>Filtrer toute ma musique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show incremental search dialog</source>
>         <translation>Afficher la page de recherche incrémentale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Incremental search find next match</source>
>         <translation>Item suivant dans la recherche incrémentale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Increase Play Speed</source>
>         <translation>Augmenter la vitesse de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Decrease Play Speed</source>
>         <translation>Diminuer la vitesse de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythMusic Media Handler 1/2</source>
>         <translation>Configurateur média de MythMusic 1/2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythMusic Media Handler 2/2</source>
>         <translation>Configurateur média de MythMusic 2/2</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>PlaybackBoxMusic</name>
>     <message>
>         <source>Edit Playlist</source>
>         <translation>Ã?diter la liste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Visualize</source>
>         <translation>Visualisation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>3 Edit Playlist</source>
>         <translation>3 Ã?diter la liste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>4 Visualize</source>
>         <translation>4 Visualisation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>kbps</source>
>         <translation>kbps</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>kHz</source>
>         <translation>kHz</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ch</source>
>         <translation>can.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Decoder error.</source>
>         <translation>Erreur du décodeur.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Playing stream.</source>
>         <translation>Lecture du flux.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Buffering stream.</source>
>         <translation>Mise en mémoire-tampon du flux.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stream paused.</source>
>         <translation>Flux en pause.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Output error.</source>
>         <translation>Erreur d&apos;E/S.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stream stopped.</source>
>         <translation>Flux arrêté.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Finished playing stream.</source>
>         <translation>Fin de lecture de flux.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Smart playlists</source>
>         <translation>Listes intelligentes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All Tracks</source>
>         <translation>Toutes les pistes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tracks by current Artist</source>
>         <translation>Pistes du même artiste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tracks from current Album</source>
>         <translation>Pistes du même album</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tracks from current Genre</source>
>         <translation>Pistes du même genre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tracks from current Year</source>
>         <translation>Pistes de la même année</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Search</source>
>         <translation>Rechercher</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>From CD</source>
>         <translation>Ã? partir du CD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Filter</source>
>         <translation>Changer le filtre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Update Playlist Options</source>
>         <translation>Mettre à jour les options de la liste de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Replace</source>
>         <translation>Remplacer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Insert after current track</source>
>         <translation>Insérer après la piste en cours</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Append to end</source>
>         <translation>Ajouter à la fin</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Continue playing current track</source>
>         <translation>Continuer à lire la piste actuelle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play first track</source>
>         <translation>Jouer la première piste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play first new track</source>
>         <translation>Jouer la première nouvelle piste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Remove Duplicates</source>
>         <translation>Retirer les doublons</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Visualization: </source>
>         <translation>Visualisation :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Smart</source>
>         <translation>Intelligent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rand</source>
>         <translation>Aléatoire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Album</source>
>         <translation>Album</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Artist</source>
>         <translation>Artiste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>None</source>
>         <translation>Aucun</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Shuffle</source>
>         <translation>Mélange</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All</source>
>         <translation>Tout</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Track</source>
>         <translation>Piste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Repeat</source>
>         <translation>Répéter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exiting Music Player
> Do you want to continue playing in the background?</source>
>         <translation>Sortie du lecteur de musique.
> Désirez-vous continuer à l&apos;écouter en arrière-plan ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No - Exit, Stop Playing</source>
>         <translation>Non - Quitter et arrêter la musique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes - Exit, Continue Playing</source>
>         <translation>Oui - Quitter et continuer à jouer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tracks with same Title</source>
>         <translation>Pistes avec le même titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Speed: </source>
>         <translation>Vitesse : </translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>QObject</name>
>     <message>
>         <source>Searching for music files</source>
>         <translation>Recherche en cours des fichiers musicaux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Updating music database</source>
>         <translation>Mise à jour de la base de données musicales</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Various Artists</source>
>         <translation>Artistes divers</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ogg Vorbis Audio</source>
>         <translation>Audio Ogg Vorbis</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unknown</source>
>         <translation>Inconnu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Directory to hold music</source>
>         <translation>Répertoire de stockage de la musique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This directory must exist, and the user running MythMusic needs to have write permission to the directory.</source>
>         <translation>Ce répertoire doit exister et l&apos;utilisateur de MythMusic doit avoir la permission d&apos;écrire dans ce répertoire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio device</source>
>         <translation>Périphérique audio</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>CD device</source>
>         <translation>Périphérique CD/DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>CDRom device used for ripping/playback.</source>
>         <translation>Périphérique CD/DVD utilisé pour l&apos;importation et la lecture.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tree Sorting</source>
>         <translation>Tri de l&apos;arborescence</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Script Path</source>
>         <translation>Chemin du script</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If present this script will be executed after a CD Rip is completed.</source>
>         <translation>Si un script est fourni, il sera executé après l&apos;importation de CD.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Filename Format</source>
>         <translation>Format des noms de fichier</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ignore ID3 Tags</source>
>         <translation>Ignorer les champs ID3</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, MythMusic will skip checking ID3 tags in files and just try to determine Genre, Artist, Album, and Track number and title from the filename.</source>
>         <translation>MythMusic ignore les champs ID3 dans les fichiers et tentera de déterminer le genre, l&apos;artiste, l&apos;album, le numéro de piste et le titre en fonction du nom de fichier.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Automatically lookup CDs</source>
>         <translation>Scrute automatiquement les CD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Automatically lookup an audio CD if it is present and show its information in the Music Selection Tree.</source>
>         <translation>Scrute automatiquement les CD audio et affiche les informations dans l&apos;arborescence de sélection musicale.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use Keyboard/Remote Accelerated Buttons</source>
>         <translation>Utiliser l&apos;accélération des commandes du clavier/télécommande</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If this is not set, you will need to use arrow keys to select and activate various functions.</source>
>         <translation>Si non actif, vous aurez besoin des fléches pour selectionner et activer différentes fonctions.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Encoding</source>
>         <translation>Encodage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ogg Vorbis</source>
>         <translation>Ogg Vorbis</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Lame (MP3)</source>
>         <translation>Lame (MP3)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio encoder to use for CD ripping. Note that the quality level &apos;Perfect&apos; will use the FLAC encoder.</source>
>         <translation>Encodeur audio utilisé pour l&apos;importation de CD. N.B.: le niveau de qualité &quot;Parfaite&quot; utilisera l&apos;encodeur FLAC.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>File storage location</source>
>         <translation>Emplacement du stockage des fichiers</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Replace &apos; &apos; with &apos;_&apos;</source>
>         <translation>Remplacer &apos; &apos; par &apos;_&apos;</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, whitespace characters in filenames will be replaced with underscore characters.</source>
>         <translation>Si coché, les blancs dans les noms de fichiers seront remplacés par des traits soulignés.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Paranoia Level</source>
>         <translation>Niveau de Paranoia</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Full</source>
>         <translation>Complet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Faster</source>
>         <translation>Rapide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Paranoia level of the CD ripper. Set to faster if you&apos;re not concerned about possible errors in the audio.</source>
>         <translation>Niveau de paranoia de l&apos;importation de CD. Paramétrer &quot;Rapide&quot; si les erreurs audio ne vous concerne pas.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Automatically eject CDs after ripping</source>
>         <translation>�jection automatique du CD à la fin de l&apos;importation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, the CD tray will automatically open after the CD has been ripped.</source>
>         <translation>Si coché, le CD est automatiquement éjecté après l&apos;importation.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rating Weight</source>
>         <translation>Poids de l&apos;évaluation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Used in &quot;Smart&quot; Shuffle mode. This weighting affects how much strength is given to your rating of a given track when ordering a group of songs.</source>
>         <translation>Utilisé dans le mode mélange « intelligent ». Cette pondération affectera l&apos;importance accordée à vos évaluations lors du tri d&apos;un groupe de morceaux.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play Count Weight</source>
>         <translation>Poids du nombre de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Used in &quot;Smart&quot; Shuffle mode. This weighting affects how much strength is given to how many times a given track has been played when ordering a group of songs.</source>
>         <translation>Utilisé dans le mode mélange « intelligent ». Ce poids affecte l&apos;importance donnée au nombre de fois qu&apos;une piste à été jouée lors du tri d&apos;un groupe de morceaux.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Last Play Weight</source>
>         <translation>Poids de la dernière lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Used in &quot;Smart&quot; Shuffle mode. This weighting affects how much strength is given to how long it has been since a given track was played when ordering a group of songs.</source>
>         <translation>Utilisé dans le mode mélange « intelligent ». Ce poids affecte l&apos;importance donnée au temps depuis lequel une piste a été jouée lors du tri d&apos;un groupe de morceaux.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Random Weight</source>
>         <translation>Poids de l&apos;aléatoire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Used in &quot;Smart&quot; Shuffle mode. This weighting affects how much strength is given to good old (peudo-)randomness when ordering a group of songs.</source>
>         <translation>Utilisé dans le mode mélange « intelligent ». Ce poids affecte l&apos;importance donnée aux anciens bons choix (pseudo-)aléatoires lors du tri d&apos;un groupe de morceaux.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Song Ratings</source>
>         <translation>Afficher les évaluations des morceaux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show song ratings on the playback screen.</source>
>         <translation>Afficher les évaluations des morceaux dans la fenêtre de lecture.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>List as Shuffled</source>
>         <translation>Liste mélangée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>List songs on the playback screen in the order they will be played.</source>
>         <translation>Affiche les morceaux dans la fenêtre de lecture dans l&apos;ordre où ils seront joués.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show entire music tree</source>
>         <translation>Montrer toute l&apos;arborescence musicale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play mode</source>
>         <translation>Mode de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Normal</source>
>         <translation>Normal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Random</source>
>         <translation>Aléatoire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Intelligent</source>
>         <translation>Intelligent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delay before Visualizations start (seconds)</source>
>         <translation>Delai avant le début de la visualisation (secondes)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set to 0, visualizations will never automatically start.</source>
>         <translation>La visualisation ne sera pas activée si le réglage est fixé à 0.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Visualizer on each song</source>
>         <translation>Change la visualisation à chaque morceau</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Width for Visual Scaling</source>
>         <translation>Largeur de la visualisation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set to &quot;2&quot;, visualizations will be scaled in half.  Currently only used by the goom visualization.  Reduces CPU load on slower machines.</source>
>         <translation>Si configuré à &quot;2&quot;, la visualisation est à l&apos;echelle 1/2. Actuellement cela n&apos;est utilisé que par la visualisation Goom. Cela diminue la consommation CPU sur les machines lentes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Height for Visual Scaling</source>
>         <translation>Hauteur de la visualisation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Visualizations</source>
>         <translation>Visualisations</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default Rip Quality</source>
>         <translation>Qualité d&apos;importation par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Low</source>
>         <translation>Basse</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Medium</source>
>         <translation>Moyenne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>High</source>
>         <translation>Haute</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Perfect</source>
>         <translation>Parfaite</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default quality for new CD rips.</source>
>         <translation>Qualité par défaut des nouvelles importations de CD. N.B.: le niveau de qualité &quot;Parfaite&quot; utilisera l&apos;encodeur FLAC.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Playback Settings</source>
>         <translation>Paramétres de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Visualization Settings</source>
>         <translation>Paramétres de visualisation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>CD Ripper Settings</source>
>         <translation>Réglages de l&apos;importation de CD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unknown Artist</source>
>         <translation>Artiste inconnu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unknown Album</source>
>         <translation>Album inconnu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unknown Genre</source>
>         <translation>Genre inconnu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>CD -- none</source>
>         <translation>Pas de CD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All My Music</source>
>         <translation>Toute ma musique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 - %2</source>
>         <translation>%1 - %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>title</source>
>         <translation>titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Missing database entry: %1</source>
>         <translation>Entrée manquante dans la bibliothèque : %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ooops</source>
>         <translation>Oups</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Not Initialized</source>
>         <translation>Non initialisé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>oops</source>
>         <translation>oups</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Visualization requires FFT library</source>
>         <translation>Ce mode de visualisation requiére la librairie FFT</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Did you run configure?</source>
>         <translation>Avez vous executé &quot;configure&quot; ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use variable bitrates</source>
>         <translation>Utiliser les débits variables</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, the MP3 encoder will use variable bitrates (VBR) except for the low quality setting. The Ogg encoder will always use variable bitrates.</source>
>         <translation>Si coché, l&apos;encodeur MP3 utilisera des débits binaires variables (VBR) sauf pour les réglages basse qualité. L&apos;encodeur Ogg utilisera toujours le débit binaire variable.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>CD Ripper Settings (part 2)</source>
>         <translation>Paramétres d&apos;importation de CD (2e partie)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable CD Writing.</source>
>         <translation>Permettre la gravure de CD.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Requires a SCSI or an IDE-SCSI CD Writer.</source>
>         <translation>Nécessite un graveur SCSI ou IDE-SCSI.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>CD-Writer Device</source>
>         <translation>Périphérique CD-RW</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Disk Size</source>
>         <translation>Taille du disque</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>650MB/75min</source>
>         <translation>650Mo/75min</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>700MB/80min</source>
>         <translation>700Mo/80min</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default CD Capacity.</source>
>         <translation>Capacité par défaut du CD.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable directories on MP3 Creation</source>
>         <translation>Autoriser les répertoires sur les CD MP3</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>CD Write Speed</source>
>         <translation>Vitesse de gravure</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Auto</source>
>         <translation>Auto</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>CD Writer speed. Auto will use the recomended speed.</source>
>         <translation>Vitesse de gravure. Auto utilisera la vitesse recommandée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>CD Blanking Type</source>
>         <translation>Type d&apos;effacement du CD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fast</source>
>         <translation>Rapide</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Complete</source>
>         <translation>Complet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Blanking Method. Fast takes 1 minute. Complete can take up to 20 minutes.</source>
>         <translation>Méthode d&apos;effacement du CD. Rapide prend 1 minute. Complet jusqu&apos;à 20 minutes.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>CD Recording Settings</source>
>         <translation>Paramétres de gravure CD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Artists</source>
>         <translation>Artistes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Creating CD File System</source>
>         <translation>Création du système de fichiers du CD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Burning CD</source>
>         <translation>Gravure du CD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>?</source>
>         <translation> ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Track %1</source>
>         <translation>Piste %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Order in which to sort the Music Tree. Possible values are a space-separated list of genre, splitartist, splitartist1, artist, album, and title OR the keyword &quot;directory&quot; to indicate that the onscreen tree mirrors the filesystem.</source>
>         <translation>Ordre de tri de l&apos;arborescence musicale. Les valeurs possibles sont les mots-clés suivants, séparés par un espace : genre, splitartist, splitartist1, artist, album et title OU le mot clé &quot;directory&quot;, qui indique que l&apos;arborescence à l&apos;écran reflète celle du système de fichiers..</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Automatically play CDs</source>
>         <translation>Jouer automatiquement les CD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Automatically put a new CD on the playlist and start playing the CD.</source>
>         <translation>Ajouter automatiquement un nouveau CD dans la liste de lecture et débuter la lecture du CD.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select the SCSI or IDE Device for CD Writing.</source>
>         <translation>Choisir un périphérique SCSI ou IDE pour l&apos;écriture du CD.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rebuilding music tree</source>
>         <translation>Reconstruire l&apos;arborescence musicale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Loading Music</source>
>         <translation>Chargement de la musique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>default</source>
>         <translation>défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio Device used for playback. &apos;default&apos; will use the device specified in MythTV</source>
>         <translation>Périphérique audio utilisé pour la lecture. &apos;défaut&apos; utilisera le périphérique utilisé par MythTV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unknown Title</source>
>         <translation>Titre inconnu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Importing </source>
>         <translation>Importation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Directory and filename Format used to grab information if no ID3 information is found. Accepts GENRE, ARTIST, ALBUM, TITLE, ARTIST_TITLE and TRACK_TITLE.</source>
>         <translation>Format des répertoires et des noms de fichiers utilisés pour obtenir l&apos;information, si l&apos;information ID3 est absente. Acceptés : GENRE, ARTIST, TITLE, ARTIST_TITLE et TRACK_TITLE.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tag Encoding</source>
>         <translation>Encodage des métadonnées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>UTF-16</source>
>         <translation>UTF-16</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>UTF-8</source>
>         <translation>UTF-8</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ASCII</source>
>         <translation>ASCII</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Some mp3 players don&apos;t understand tags encoded in UTF8 or UTF16, this setting allows you to change the encoding format used.. Currently applies only to ID3 tags.</source>
>         <translation>Certains lecteurs mp3 ne peuvent lire les métadonnées encodées en UTF8 ou en UTF16. Choisir le format à utiliser. Ne s&apos;applique qu&apos;aux métadonnées ID3.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Defines the location/name for new songs. Valid tokens are: GENRE, ARTIST, ALBUM, TRACK, TITLE, YEAR</source>
>         <translation>Définit la localisation/nom des nouveaux morceaux. Les attributs possibles sont : GENRE, ARTIST, ALBUM, TRACK, TITLE, YEAR</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Maximum Search Results</source>
>         <translation>Nombre maximal de résultats</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Used to limit the number of results returned when using the search feature.</source>
>         <translation>Utilisé pour limiter le nombre de résultats affichés par recherche.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Resume mode</source>
>         <translation>Reprise de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Off</source>
>         <translation>Ã?teint</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Track</source>
>         <translation>Piste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exact</source>
>         <translation>Exact</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Resume playback at either the beginning of the active play queue, the beginning of the last track, an exact point within the last track.</source>
>         <translation>Reprendre la lecture au début de la liste de lecture (Eteint), au début de la dernière piste (Piste) ou à un point précis dans la piste actuelle (Exact).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Playback Settings (2)</source>
>         <translation>Réglages de lecture (2)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The theme you are using does not contain the %1 element.. Please contact the theme creator and ask if they could please update it..&lt;br&gt;&lt;br&gt;The next screen will be empty. Escape out of it to return to the menu.</source>
>         <translation>Le thème que vous utilisez ne contient pas l&apos;élément %1. Veuillez prendre contact avec l&apos;auteur du thème pour lui demander de le mettre à jour.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Le prochain écran sera vide. Appuyez la touche �chap pour retourner au menu.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Number of Artists Tree Groups</source>
>         <translation>Nombre d&apos;arborescences d&apos;artistes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Few</source>
>         <translation>Peu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Average</source>
>         <translation>Moyen</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Many</source>
>         <translation>Beaucoup</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Determines how many groups we have in the artist tree.  Few gives &apos;A B C D&apos; as per the old behaviour, average gives two letters per group, many gives one letter per group.</source>
>         <translation>Détermine le nombre de groupes dans l&apos;arborescence des artistes. &apos;Peu&apos; regroupe les artistes donc le nom commence par &apos;A B C D&apos;, comme c&apos;était le cas auparavant; &apos;Moyen&apos; regroupe les artistes par groupes de deux lettres et &apos;Beaucoup&apos; créée un groupe par lettre.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If selected, you can navigate your entire music tree from the playing screen. N.B. Does not work with accelerated buttons disabled</source>
>         <translation>Vous permet de naviguer dans toute votre collection à partir de la liste de lecture. N.B.: Cette option doit être utilisée avec l&apos;option &apos;bouton accéléré&apos;</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Album</source>
>         <translation>Album</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Starting shuffle mode for the player.  Can be either normal, random, intelligent (random), or Album.</source>
>         <translation>Active le mode mélange du lecteur. Choisir parmi les attributs Normal, Aléatoire, Intelligent (aléatoire), ou Album.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change the visualizer when the song changes.</source>
>         <translation>Changer de visualisation à la fin du morceau.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Album Art at the start of each song</source>
>         <translation>Affiche la pochette de l&apos;album au début de chaque morceau</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>When the song changes and the new song has an album art image display it in the visualizer for a short period.</source>
>         <translation>Lorsque le morceau change et que le nouveau possède une pochette d&apos;album, l&apos;afficher dans le visualiseur durant une courte période.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Randomize Visualizer order</source>
>         <translation>Varier aléatoirement l&apos;ordre des visualisations</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>On changing the visualizer pick a new one at random.</source>
>         <translation>Choisir une visualisation au hasard au démarrage.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>List of visualizations to use during playback. Click the button below to edit this list</source>
>         <translation>Liste des visualisations à utiliser pendant la lecture. Cliquer sur le bouton ci-dessous pour modifier la liste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Visualizations</source>
>         <translation>Ã?diter les visualisations</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit the list of visualizations to use during playback.</source>
>         <translation>�diter la liste des visualisations affichées pendant la lecture.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>General Settings (1)</source>
>         <translation>Réglages généraux (1)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>General Settings (2)</source>
>         <translation>Réglages généraux (2)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OSX Audio CD mount parser</source>
>         <translation>Parseur de montage de CD Audio OSX</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Windows CD parser</source>
>         <translation>Parseur de CD Windows</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cleaning music database</source>
>         <translation>Nettoyer la bibliothèque musicale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scanning music files</source>
>         <translation>Rechercher les fichiers musicaux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scanning Album Artwork</source>
>         <translation>Rechercher les pochettes d&apos;album</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Action on exit</source>
>         <translation>Action en sortie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Prompt</source>
>         <translation>Demander</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Stop Playing</source>
>         <translation>Arrêter la lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Keep Playing</source>
>         <translation>Continuer la lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Specify what action to take when exiting mythmusic plugin.</source>
>         <translation>Spécifie l&apos;action à entreprendre lorsque l&apos;on quitte Mythmusic.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Internal Decoder</source>
>         <translation>Décodeur interne</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source> &apos;default&apos; will let the MediaMonitor choose a device.</source>
>         <translation>« default » laissera le MediaMonitor choisir un périphérique.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>front</source>
>         <translation>avant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>back</source>
>         <translation>arrière</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>inlay</source>
>         <translation>livret</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>cd</source>
>         <translation>cd</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>cover</source>
>         <translation>pochette</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All My Playlists</source>
>         <translation>Toutes mes listes de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Active Play Queue</source>
>         <translation>Liste de lecture active</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Active Play Queue (%1)</source>
>         <translation>Liste de lecture active (%1)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Something is Wrong</source>
>         <translation>Quelque chose ne va pas</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>RipStatus</name>
>     <message>
>         <source>Are you sure you want to cancel ripping the CD?</source>
>         <translation>Désirez-vous vraiment interrompre l&apos;importation de ce CD ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The encoder failed to create the file.
> Do you have write permissions for the music directory?</source>
>         <translation>L&apos;encodeur n&apos;a pu écrire le fichier..
> Disposez-vous du privilège d&apos;écriture pour le répertoire de la musique ?</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>Ripper</name>
>     <message>
>         <source>Low</source>
>         <translation>Bas</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Medium</source>
>         <translation>Moyen</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>High</source>
>         <translation>Haut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Perfect</source>
>         <translation>Parfait</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Artist: %1
> Album: %2
> Track: %3
> 
> This track is already in the database. 
> Do you want to remove the existing track?</source>
>         <translation>Artiste : %1
> Album : %2
> Piste : %3
> 
> Cette piste figure déjà dans la bibliothèque.
> Désirez-vous vraiment retirer la piste existante ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>There are no tracks to rip?</source>
>         <translation>Aucune piste à extraire ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rip completed successfully.</source>
>         <translation>L&apos;importation s&apos;est terminée avec succès.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ejecting CD. Please Wait ...</source>
>         <translation>Ã?jection du CD. Veuillez patienter...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select an Artist</source>
>         <translation>Choisir un artiste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select an Album</source>
>         <translation>Choisir un album</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a Genre</source>
>         <translation>Choisir un genre</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>SearchDialog</name>
>     <message>
>         <source>Search Music Database</source>
>         <translation>Rechercher dans la bibliothèque musicale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OK</source>
>         <translation>OK</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Search Music Database (%1 matches)</source>
>         <translation>Rechercher dans la bibliothèque musicale (%1 correspondances)</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>SmartPLCriteriaRow</name>
>     <message>
>         <source>Select an Artist</source>
>         <translation>Choisir un artiste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select an Album</source>
>         <translation>Choisir un album</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a Genre</source>
>         <translation>Choisir un genre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a Title</source>
>         <translation>Choisir un titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select a Compilation Artist</source>
>         <translation>Choisir un artiste de compilation</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>SmartPLDateDialog</name>
>     <message>
>         <source>Edit Date</source>
>         <translation>Date de modification</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fixed Date</source>
>         <translation>Date corrigée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Day</source>
>         <translation>Jour</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Month</source>
>         <translation>Mois</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Year</source>
>         <translation>Année</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use Current Date</source>
>         <translation>Utiliser la date d&apos;aujourd&apos;hui</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>+/- Days</source>
>         <translation>+/- jours</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OK</source>
>         <translation>OK</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Invalid Date</source>
>         <translation>Date erronée</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>SmartPLOrderByDialog</name>
>     <message>
>         <source>Order By Fields</source>
>         <translation>Trier par champs</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>1 Add</source>
>         <translation>1 Ajouter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add</source>
>         <translation>Ajouter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>2 Delete</source>
>         <translation>2 Supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete</source>
>         <translation>Supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>3 Move Up</source>
>         <translation>3 Vers le haut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move Up</source>
>         <translation>Vers le haut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>4 Move Down</source>
>         <translation>4 Vers le bas</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move Down</source>
>         <translation>Vers le bas</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>5 Ascending</source>
>         <translation>5 Ascendant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ascending</source>
>         <translation>Ascendant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>6 Descending</source>
>         <translation>6 Descendant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Descending</source>
>         <translation>Descendant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>7 OK</source>
>         <translation>7 OK</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OK</source>
>         <translation>OK</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>SmartPLResultViewer</name>
>     <message>
>         <source>Smart Playlist Result Viewer</source>
>         <translation>Voir les résultats de la liste de lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Exit</source>
>         <translation>Quitter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ID</source>
>         <translation>ID</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Artist</source>
>         <translation>Artiste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Album</source>
>         <translation>Album</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title</source>
>         <translation>Titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Genre</source>
>         <translation>Genre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Year</source>
>         <translation>Année</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Track No.</source>
>         <translation>N° Piste</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>SmartPlaylistDialog</name>
>     <message>
>         <source>Smart Playlists</source>
>         <translation>Listes de lecture intelligentes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>1 Select</source>
>         <translation>1 Sélectionner</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select</source>
>         <translation>Sélectionner</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>2 New</source>
>         <translation>2 Nouveau</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>New</source>
>         <translation>Nouveau</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>3 Edit</source>
>         <translation>3 Ã?diter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit</source>
>         <translation>Ã?diter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>4 Delete</source>
>         <translation>4 Effacer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete</source>
>         <translation>Effacer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Are you sure you want to delete this SmartPlaylist?</source>
>         <translation>Désirez-vous vraiment effacer cette liste ?</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>SmartPlaylistEditor</name>
>     <message>
>         <source>Smart Playlist Editor</source>
>         <translation>Ã?diteur de liste intelligente</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Category:</source>
>         <translation>Catégorie :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title:</source>
>         <translation>Titre :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Match</source>
>         <translation>Trouver</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All</source>
>         <translation>Tous</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Any</source>
>         <translation>Aucun</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Of The Following Conditions</source>
>         <translation>Parmi les conditions suivantes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Order By:</source>
>         <translation>Trier par :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Matches:</source>
>         <translation>Correspondances :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Limit:</source>
>         <translation>Limite :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save</source>
>         <translation>Enregistrer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Results</source>
>         <translation>Voir les résultats</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Smart Playlist Categories</source>
>         <translation>Catégories de listes intelligentes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>New Category</source>
>         <translation>Nouvelle catégorie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete Category</source>
>         <translation>Effacer la catégorie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rename Category</source>
>         <translation>Renommer la catégorie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Are you sure you want to delete this Category?</source>
>         <translation>Désirez-vous vraiment effacer cette catégorie ?</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>It will also delete any Smart Playlists belonging to this category.</source>
>         <translation>Cette action supprimera également toutes les listes appartenant à cette catégorie.</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
6a1765,1832
>         <source>Track Information</source>
>         <translation>Information de piste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Artist:</source>
>         <translation>Artiste :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Album:</source>
>         <translation>Album :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title:</source>
>         <translation>Titre :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Genre:</source>
>         <translation>Genre :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Year:</source>
>         <translation>Année :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Track No.:</source>
>         <translation>Piste N° :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rating:</source>
>         <translation>Ã?valuation :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play Count:</source>
>         <translation>Nb lectures :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Last Play:</source>
>         <translation>Der. lecture :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Compilation:</source>
>         <translation>Compilation :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Filename:</source>
>         <translation>Nom de fichier :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Please Wait ...</source>
>         <translation>Veuillez patienter...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Comp. Artist:</source>
>         <translation>Artiste de compil. : </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Album Art</source>
>         <translation>Pochette</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No Album Art Found</source>
>         <translation>Aucune pochette d&apos;album trouvée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Type:</source>
>         <translation>Type : </translation>
>     </message>
>     <message>
9a1836,2030
>     <message>
>         <source>Quality:</source>
>         <translation>Qualité : </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Multi-Artist:</source>
>         <translation>Multi-Artistes : </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Track</source>
>         <translation>Piste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title</source>
>         <translation>Titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Artist</source>
>         <translation>Artiste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Length</source>
>         <translation>Durée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rip CD</source>
>         <translation>Extraire le CD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Importing CD</source>
>         <translation>Importer le CD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Encoding Track</source>
>         <translation>Encoder la piste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Import Music</source>
>         <translation>Importer la musique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Location:</source>
>         <translation>Emplacement : </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Import Cover Art</source>
>         <translation>Importer une pochette</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>File:</source>
>         <translation>Fichier : </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Destination:</source>
>         <translation>Destination : </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Image Type:</source>
>         <translation>Type d&apos;image : </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Please Wait...</source>
>         <translation>Veuillez patienter...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Metadata</source>
>         <translation>Métadonnées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Done</source>
>         <translation>Effectué</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Switch Titles</source>
>         <translation>Ã?changer les titres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scan CD</source>
>         <translation>Analyser le CD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Search</source>
>         <translation>Rechercher</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cover Art</source>
>         <translation>Pochette</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play</source>
>         <translation>Lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add</source>
>         <translation>Ajouter</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Next New</source>
>         <translation>Nouveau suivant</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add All New</source>
>         <translation>Ajouter les nouveaux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Copy</source>
>         <translation>Copier</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Already in database</source>
>         <translation>Déjà dans la bibliothèque</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>General Settings</source>
>         <translation>Réglages généraux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Player Settings</source>
>         <translation>Réglages du lecteur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ripper Settings</source>
>         <translation>Réglages de l&apos;importateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play Music</source>
>         <translation>Jouer la musique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select Music</source>
>         <translation>Sélectionner la musique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Import CD</source>
>         <translation>Importer un CD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Import Files</source>
>         <translation>Importer des fichiers</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scan for New Music</source>
>         <translation>Rechercher de nouvelles musiques</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Eject media</source>
>         <translation>�jecter le média</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Music Settings</source>
>         <translation>Réglages Musique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Configure playback and CD ripping</source>
>         <translation>Configurer la lecture et l&apos;importation de CD</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>VisualizationsEditor</name>
>     <message>
>         <source>Visualizations</source>
>         <translation>Visualisations</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Selected Visualizations</source>
>         <translation>Visualisation sélectionnée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Available Visualizations</source>
>         <translation>Visualisations disponibles</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Name</source>
>         <translation>Nom</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Provider</source>
>         <translation>Fournisseur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move Up</source>
>         <translation>Vers le haut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move Down</source>
>         <translation>Vers le bas</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OK</source>
>         <translation>OK</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
mythnews
3a4,145
> <context>
>     <name>MythControls</name>
>     <message>
>         <source>RSS News feed reader</source>
>         <translation>Lecture des nouvelles RSS</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Update news items</source>
>         <translation>Mettre à jour les pages de nouvelles</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Force update news items</source>
>         <translation>Forcer la mise à jour des pages de nouvelles</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel news item updating</source>
>         <translation>Effacer la mise à jour des pages de nouvelles</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythNews</name>
>     <message>
>         <source>Updated</source>
>         <translation>Mis à jour</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unknown</source>
>         <translation>Inconnu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit News Site</source>
>         <translation>Ã?diter un site de nouvelles</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>You haven&apos;t configured MythNews to use any sites.</source>
>         <translation>Vous n&apos;avez configuré aucun site pour MythNews.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No browser command set! MythNews needs MythBrowser to be installed.</source>
>         <translation>Aucune commande de navigateur définie ! MythNews nécessite l&apos;installation de MythBrowser.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add News Site</source>
>         <translation>Ajouter un site de nouvelles</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete News Site</source>
>         <translation>Effacer un site de nouvelles</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Options</source>
>         <translation>Options</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 of %2 (%3 percent)</source>
>         <translation>%1 of %2 (%3 pourcent)</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythNewsEditor</name>
>     <message>
>         <source>Edit Site Details</source>
>         <translation>Ã?diter les informations du site</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enter Site Details</source>
>         <translation>Entrer les informations sur le site</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Name:</source>
>         <translation>Nom :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>URL:</source>
>         <translation>URL :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Icon:</source>
>         <translation>Icône :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Podcast:</source>
>         <translation>Podcast :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ok</source>
>         <translation>OK</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>NewsSite</name>
>     <message>
>         <source>Retrieve Failed. </source>
>         <translation>La récupération a échouée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to retrieve news</source>
>         <translation>�chec lors de la récupération des nouvelles</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No Cached News.</source>
>         <translation>Pas de nouvelles en mémoire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to read downloaded file.</source>
>         <translation>Impossible de lire le fichier téléchargé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Showing Cached News.</source>
>         <translation>Montrer les nouvelles en mémoire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>XML-file is not valid RSS-feed</source>
>         <translation>Le fichier XML ne correspond pas à un flux RSS</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>QObject</name>
>     <message>
>         <source>Downloading media...</source>
>         <translation>Téléchargement du fichier...</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ThemeUI</name>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ok</source>
>         <translation>Valider</translation>
>     </message>
> </context>
mythvideo
4a5,906
>     <name></name>
>     <message>
>         <source>G</source>
>         <comment>PL 1 default search string.</comment>
>         <translation>Tout public</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PG</source>
>         <comment>PL 2 default search string.</comment>
>         <translation>Avertissement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PG-13</source>
>         <comment>PL3 default search string.</comment>
>         <translation>Interdit aux moins de 12 ans</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>R:NC-17</source>
>         <comment>PL4 default search string.</comment>
>         <translation>Interdit aux moins de 16 ans</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error writing data to file %1.</source>
>         <translation>Erreur lors de l&apos;enregistrement des données dans le fichier %1.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error: file error &apos;%1&apos; for file %2</source>
>         <translation>Erreur : erreur de fichier « %1 » pour le fichier %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No command to run.</source>
>         <translation>Aucune commande à exécuter.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tried to write %1, but it appears to be an HTML redirect (filesize %2).</source>
>         <translation>Tentative d&apos;enregistrer %1, mais il semble que ce soit une redirection HTML (taille de fichier %2).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Setting this value to all numbers will make your life much easier.</source>
>         <translation>Il est préférable d&apos;inscrire une valeur numérique dans ce champ.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error writing image to file %1.</source>
>         <translation>Erreur lors de l&apos;enregistrement de l&apos;image du fichier %1</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>DVDRipBox</name>
>     <message>
>         <source>Your connection to the Myth Transcoding Daemon has gone away. This is not a good thing.</source>
>         <translation>Votre connexion au service d&apos;encodage de MythTV a été interrompue. Ce n&apos;est pas bon signe.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Job %1 of %2</source>
>         <translation>Tâche %1 de %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No Jobs. Checking and/or waiting for DVD.</source>
>         <translation>Pas de tâche. En attente d&apos;un DVD.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancelling ...</source>
>         <translation>Annulation ...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No jobs and nothing else to do. You could rip a DVD.</source>
>         <translation>Aucune tâche et rien à faire. Vous pourriez extraire un DVD.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>New Rip</source>
>         <translation>Nouvelle extraction</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel Job</source>
>         <translation>Annuler la tâche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Attempting to launch mtd...</source>
>         <translation>Tentative de lancement de mtd...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cannot connect to your Myth Transcoding Daemon.</source>
>         <translation>Ne peut se connecter à votre service d&apos;encodage de MythTV.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Attempting to connect to your mtd said host not found. Unable to recover.</source>
>         <translation>La tentative de connexion à votre service d&apos;encodage de MythTV a indiqué &apos;ordinateur non trouvé&apos;. Impossible de récupérer.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unknown connection error.</source>
>         <translation>Erreur de connexion inconnue.</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>EditMetadataDialog</name>
>     <message>
>         <source>Level %1</source>
>         <translation>Niveau %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>None</source>
>         <translation>Aucun</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enter new category</source>
>         <translation>Entrez la nouvelle catégorie</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>FileAssocDialog</name>
>     <message>
>         <source>Done</source>
>         <translation>Valider</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>New</source>
>         <translation>Nouveau</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete</source>
>         <translation>Supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enter the new extension:</source>
>         <translation>Entrez la nouvelle extension : </translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythControls</name>
>     <message>
>         <source>The MythVideo default view</source>
>         <translation>La vue par défaut de MythVideo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The MythVideo video manager</source>
>         <translation>Le gestionnaire vidéo de MythVideo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The MythVideo video browser</source>
>         <translation>Le navigateur vidéo de MythVideo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The MythVideo video listings</source>
>         <translation>L&apos;explorateur vidéo de MythVideo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The MythVideo video gallery</source>
>         <translation>Le mode galerie vidéo de MythVideo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play selected item in alternate player</source>
>         <translation>Jouer les items sélectionnés avec le lecteur alternatif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Open video filter dialog</source>
>         <translation>Ouvrir la fenêtre de filtrage vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change browsable in video manager</source>
>         <translation>Changer l&apos;état &apos;parcourir&apos; dans le gestionnaire vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Increase Parental Level</source>
>         <translation>Augmenter le niveau du contrôle parental</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Decrease Parental Level</source>
>         <translation>Diminuer le niveau du contrôle parental</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Incremental Search Dialog</source>
>         <translation>Afficher la fenêtre de recherche incrémentale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Download metadata for current item</source>
>         <translation>Télécharger les méta-données pour l&apos;item sélectionné</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display Item Detail Popup</source>
>         <translation>Affiche en sur-impression, les informations détaillées de l&apos;item</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Go to the first video</source>
>         <translation>Atteindre la première vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Go to the last video</source>
>         <translation>Atteindre la dernière vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play a DVD</source>
>         <translation>Lire un DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythDVD DVD Media Handler</source>
>         <translation>Configurateur média DVD de MythDVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play a VCD</source>
>         <translation>Lire un VCD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythDVD VCD Media Handler</source>
>         <translation>Configurateur média VCD de MythDVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Import a DVD into your MythVideo database</source>
>         <translation>Importer un DVD dans la base de données</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>QObject</name>
>     <message>
>         <source>Starting Parental Level</source>
>         <translation>Niveau parental initial</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>4 - Highest</source>
>         <translation>4 - Sévère</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>1 - Lowest</source>
>         <translation>1 - Laxiste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is the &apos;level&apos; that MythVideo starts at. Any videos with a level at or below this will be shown in the list or while browsing by default. The Parental PIN should be set to limit changing of the default level.</source>
>         <translation>C&apos;est le niveau à partir duquel MythVideo démarre. Toutes les vidéos avec un niveau inférieur ou égal à la valeur seront affiché dans la liste. Afin d&apos;empêcher le changement du niveau par défaut, le code parental doit être saisi.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, you will not be able to return to this screen and reset the Parental PIN without first entering the current PIN. You have been warned.</source>
>         <translation>Si coché, vous ne pourrez pas retourner à cette écran sans devoir saisir le code parental.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Show Unknown File Types</source>
>         <translation>Afficher les fichiers de type inconnu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, all files below the Myth Video directory will be displayed unless their extension is explicitly set to be ignored. </source>
>         <translation>Si coché, tous les fichiers du répertoire de MythVideo seront affichées sauf les fichiers pour lesquels les extensions sont explicitement ignorées.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Player Settings</source>
>         <translation>Configuration du lecteur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No Cover</source>
>         <translation>Aucune affiche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unknown</source>
>         <translation>Inconnu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>None</source>
>         <translation>Aucun</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Newly scanned files are browsable by default</source>
>         <translation>Les fichiers nouvellement analysés sont affichables par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, newly scanned files in the Video Manager will be marked as browsable and will appear in the &apos;Browse&apos; menu.</source>
>         <translation>Si coché, les fichiers nouvellement analysés dans le gestionnaire de vidéos seront marqués comme affichables et apparaîtront dans le menu « Naviguer ».</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to search for movie listings</source>
>         <translation>Commande de recherche de vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This command must be executable by the user running MythVideo.</source>
>         <translation>Cette commande est exécutée par l&apos;utilisateur exécutant MythVideo pour chercher la liste des vidéos.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to search for movie posters</source>
>         <translation>Commande de recherche des affiches</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to extract data for movies</source>
>         <translation>Commande pour extraire les données des films</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Directory that holds movie posters</source>
>         <translation>Répertoire qui contient les affiches</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This directory must exist, and the user running MythVideo needs to have read/write permission to the directory.</source>
>         <translation>Ce répertoire doit exister et l&apos;utilisateur exécutant MythVideo doit avoir les droits de lecture/écriture sur celui-ci.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video Manager</source>
>         <translation>Gestionnaire des vidéos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default View</source>
>         <translation>Vue par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Gallery</source>
>         <translation>Galerie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Browser</source>
>         <translation>Navigateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Listings</source>
>         <translation>Liste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Aggressive Parental Control</source>
>         <translation>Contrôle parental agressif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is the command used for any file that the extension is not specifically defined. You may also enter the name of one of the playback plugins such as &apos;Internal&apos;.</source>
>         <translation>Cette commande est utilisée pour tous les fichiers dont l&apos;extension n&apos;est pas explicitement définie. Vous pouvez aussi entrer le nom d&apos;un lecteur tel que &apos;internal&apos;.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The default view for MythVideo. Other views can be reached via the popup menu available via the MENU key.</source>
>         <translation>La vue par défaut pour MythVideo. Les autres vues peuvent être atteintes à travers le menu contextuel accessible par la touche MENU.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video List Loads Video Meta Data</source>
>         <translation>La liste des vidéos charge les métadonnées des vidéos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sorting ignores case</source>
>         <translation>Le tri ignore la casse</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, case is ignored when sorting entries in a view.</source>
>         <translation>Si cette option est activée, la casse sera ignorée lors du tri des vidéos dans une vue.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>^(The |A |An )</source>
>         <translation>^(The |A |An |Le |La |Les |Un |Une |Des )</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>All</source>
>         <translation>Tous</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Yes</source>
>         <translation>Oui</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No</source>
>         <translation>Non</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title</source>
>         <translation>Titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Year</source>
>         <translation>Année</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>User Rating</source>
>         <translation>Ã?valuation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Runtime</source>
>         <translation>Durée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Filename</source>
>         <translation>Nom de fichier</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video ID</source>
>         <translation>Video ID</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OK, I&apos;ll go run Setup</source>
>         <translation>OK, je vais lancer la configuration</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Location of VCD device</source>
>         <translation>Chemin du périphérique VCD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This device must exist, and the user running MythDVD needs to have read permission on the device.</source>
>         <translation>Ce périphérique doit exister et l&apos;utilisateur de MythDVD doit avoir la permission de lire ce périphérique.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Location of DVD device</source>
>         <translation>Chemin du périphérique DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DVD Player Command</source>
>         <translation>Commande du lecteur de DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>VCD Player Command</source>
>         <translation>Commande du Lecteur VCD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This can be any command to launch a VCD player (e.g. MPlayer, xine, etc.). If present, %d will be substituted for the VCD device (e.g. /dev/cdrom).</source>
>         <translation>C&apos;est la ligne de lancement du lecteur VCD (i..e. MPlayer, xine, etc ...). Si %d est présent dans la ligne de commande, il sera remplacé par le périphérique VCD (i.e. /dev/cdrom).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Directory to hold temporary files</source>
>         <translation>Répertoire de stockage temporaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This directory must exist, and the user running MythDVD needs to have write permission to the directory.</source>
>         <translation>Ce répertoire doit exister et l&apos;utilisateur de MythDVD doit avoir la permission d&apos;écrire sur ce répertoire.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title Playing Command</source>
>         <translation>Commande de lecture du titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is a command used to preview a given title on a DVD. If present %t will be set to the title, %d for device, %a for audio track, %c for audio channels.</source>
>         <translation>Cette ligne de commande est utilisé lors de l&apos;aperçu d&apos;un titre du DVD. Dans cette ligne de commande, %t est remplacé par le titre, %d par le périphérique, %a par la piste audio, %c par les canaux audio.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Subtitle arguments:</source>
>         <translation>Arguments de sous-titrage:</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If you choose any subtitles for ripping, this command is added to the end of the Title Play Command to allow previewing of subtitles. If  present %s will be set to the subtitle track. </source>
>         <translation>Si vous choisissez un sous-titrage pour l&apos;encodage, cette commande est ajoutée à la fin de la commande de lecture afin de prévisualiser le sous-titre. Si %s est présent, il sera remplacé par le sous titre sélectionné.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Base transcode command</source>
>         <translation>Commande de base de transcode</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This is the base (without arguments) command to run transcode on your system.</source>
>         <translation>C&apos;est la commande de base (sans arguments) pour exécuter transcode (i.e. /usr/bin/transcode).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MTD port number</source>
>         <translation>N° de port de MTD (MythTranscode Daemon)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The port number that should be used for communicating with the MTD (Myth Transcoding Daemon)</source>
>         <translation>Ce numéro de port est utilisé pour communiquer avec le service d&apos;encodage de MythTV (MTD - Myth Transcoding Deamon)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MTD logs to terminal window</source>
>         <translation>Tracer le MTD (MythTranscode Daemon) dans la fenêtre du terminal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, the MTD (Myth Transcoding Daemon) will log to the window it is started from. Otherwise, it will write to a file called  mtd.log in the top level ripping directory.</source>
>         <translation>Si coché, le service d&apos;encodage de MythTV (MTD) affichera des diagnostics dans la fenêtre ou il est exécuté. Sinon il écrira dans le fichier mtd.log situé à la racine du répertoire de copie.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transcode AC3 Audio</source>
>         <translation>Encodage en Audio AC3</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, the MTD (Myth Transcoding Daemon) will, by default, preserve AC3 (Dolby Digital) audio in transcoded files. </source>
>         <translation>Si coché, le service d&apos;encodage de MythTV (MTD) gardera par défaut le son en qualité AC3 (Dolby Digital) dans les fichiers importés.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use xvid rather than divx</source>
>         <translation>Utiliser xvid plutôt que divx</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, mythdvd will use the (open, free) xvid codec rather than divx whenever possible.</source>
>         <translation>Si coché, MythDvd utilisera le format d&apos;encodage (ouvert et gratuit) xvid plutôt que divx, lorsque cela est possible.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Nice level for MTD</source>
>         <translation>Niveau de priorité du MTD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This determines the priority of the Myth Transcoding Daemon. Higher numbers mean lower priority (more CPU to other tasks).</source>
>         <translation>Cela détermine la priorité du service d&apos;encodage de MythTV (MTD). Plus le nombre est élevé, plus la priorité est basse (plus de CPU pour les autres processus).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ripped video segments</source>
>         <translation>Taille maximale des segments vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set to something other than 0, ripped video titles will be broken up into files of this size (in MB). Applies to both perfect quality recordings and intermediate files used for transcoding.</source>
>         <translation>Si la valeur est différente de 0, les fichiers d&apos;encodage seront segmentés en fichiers de cette taille (en Mo). Cette option est appliquée aux encodages en qualité parfaite et aux fichiers intermédiaires utilisés pour l&apos;encodage.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DVD Ripper Settings</source>
>         <translation>Configuration de la copie de DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MTD Settings</source>
>         <translation>Configuration MTD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Waiting For Access to DVD</source>
>         <translation>En attente d&apos;accès au DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ripping to file ~</source>
>         <translation>Copie vers un fichier ~</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Perfect DVD Rip of %1</source>
>         <translation>Parfaite copie DVD de %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transcode of %1</source>
>         <translation>Encodage de %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Waiting for Permission to Start Transcoding</source>
>         <translation>En attente de permission pour commencer l&apos;encodage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transcoding Pass 1 of 2 ~</source>
>         <translation>Encodage de la passe 1 sur 2 ~</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transcoding Pass 2 of 2 ~</source>
>         <translation>Encodage de la passe 2 sur 2 ~</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transcoding ~</source>
>         <translation>Encodage ~</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Simultaneous Transcode Jobs</source>
>         <translation>Tâches d&apos;encodage simultanées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This determines the number of simultaneous transcode jobs. If set at 1 (the default), there will only be one active job at a time.</source>
>         <translation>Cela détermine le nombre de tâches d&apos;encodage simultanées. Si la valeur est 1 (par défaut), il n&apos;y aura qu&apos;une tâche active au même moment.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>On DVD insertion</source>
>         <translation>Sur insertion de DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Do nothing</source>
>         <translation>Ne rien faire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play DVD</source>
>         <translation>Lire le DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rip DVD</source>
>         <translation>Importer le DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Media Monitoring should be turned on to allow this feature (Setup -&gt; General -&gt; CD/DVD Monitor</source>
>         <translation>Le réglage de surveillance des périphériques doit être activé pour pouvoir utiliser cette fonction (Paramètrage-&gt;général-&gt;Surveillance de CD/DVD)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display mythdvd menu</source>
>         <translation>Affiche le menu MythDvd</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ISO copy of %1</source>
>         <translation>Copie ISO de %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Waiting for access to DVD</source>
>         <translation>En attente d&apos;accès au DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default Video Player</source>
>         <translation>Lecteur vidéo par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable DVD Bookmark Support</source>
>         <translation>Active l&apos;utilisation des signets dans les DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DVD Bookmark Prompt</source>
>         <translation>Invite de commande du signet de DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Display a prompt to choose whether to play the DVD from the beginning or from the bookmark</source>
>         <translation>Affiche une invite permettant de choisir de lire le DVD à partir du début ou de reprendre la lecture à partir du signet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This can be any command to launch a DVD  player (e.g. MPlayer, ogle, etc.). If present, %d will be substituted for the DVD device (e.g. /dev/dvd).</source>
>         <translation>C&apos;est la commande de lancement du lecteur DVD (i.e. MPlayer, ogle, etc ...). Si %d est présent dans la ligne de commande, il sera remplacé par le périphérique DVD (i.e. /dev/dvd).</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>General Settings (%1/%2)</source>
>         <translation>Réglages généraux (%1/%2)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>NR</source>
>         <translation>Sans cote</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No files found</source>
>         <translation>Aucun résultat</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unknown Prefix</source>
>         <translation>Préfixe inconnu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>videos</source>
>         <translation>vidéos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Parental Level 4 PIN</source>
>         <translation>Code d&apos;accès du niveau parental 4</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This PIN is used to enter Parental Control Level 4 as well as the Video Manager.</source>
>         <translation>Ce code d&apos;accès est utilisé pour accéder au niveau parental 4 et au gestionnaire de vidéos.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Parental Level 3 PIN</source>
>         <translation>Code d&apos;accès du niveau parental 3</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This PIN is used to enter Parental Control Level 3.</source>
>         <translation>Ce code d&apos;accès est utilisé pour accéder au niveau parental 3.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Parental Level 2 PIN</source>
>         <translation>Code d&apos;accès du niveau parental 2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>This PIN is used to enter Parental Control Level 2.</source>
>         <translation>Ce code d&apos;accès est utilisé pour accéder au niveau parental 2.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video Tree remembers last selected position</source>
>         <translation>L&apos;arborescence vidéo se souvient de la dernière position sélectionnée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, the current position in the Video Tree is persistent.</source>
>         <translation>Si cette option est activée, la position actuelle dans l&apos;arborescence est persistante.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>DVD Drive Speed</source>
>         <translation>Vitesse du lecteur DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Let transcode determine frame rate</source>
>         <translation>Laisser &apos;transcode&apos; déterminer la cadence</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, transcode will determine the frame rate automatically. If not set, 23.976 is assumed.</source>
>         <translation>Si cette option est activée, &apos;transcode&apos; déterminera automatiquement la cadence. Dans le cas contraire, la valeur est ajustée à 23,976.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Directories that hold videos</source>
>         <translation>Répertoire contenant les vidéos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Multiple directories can be separated by &apos;:&apos;. Each directory must exist and be readable by the user running MythVideo.</source>
>         <translation>Les répertoires multiples doivent être séparés par « : ». Chaque répertoire doit exister et être lisible par l&apos;utilisateur exécutant MythVideo.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable automatic Parental Level from rating</source>
>         <translation>Activer automatiquement le niveau parental en fonction de la classification</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, searches will automatically set the Parental Level to the one matching the rating below.</source>
>         <translation>Si activé, les recherches placeront automatiquement le niveau parental à celui correspondant à la classification ci-dessous.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Level %1</source>
>         <translation>Niveau %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ratings containing these strings (separated by :) will be assigned to Parental Level %1.</source>
>         <translation>Les classifications de ces niveaux (séparées par :) se verront assignées le niveau parental %1.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command</source>
>         <translation>Commande</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Transcode is thinking</source>
>         <translation>Transcode réfléchit</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Manager</source>
>         <translation>Gestionnaire</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to search for movie fanart</source>
>         <translation>Commande de recherche des affiches personnalisées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Directory that holds movie screenshots</source>
>         <translation>Répertoire contenant les copies d&apos;écran</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Directory that holds movie/TV Banners</source>
>         <translation>Répertoire contenant les bannières de film/TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Directory that holds movie fanart</source>
>         <translation>Répertoire contenant les affiches personnalisées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Directory that holds movie trailers</source>
>         <translation>Répertoire contenant les bandes annonces</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source> &apos;default&apos; will let the MediaMonitor choose a device.</source>
>         <translation>« Par défaut » laissera le MediaMonitor choisir un périphérique.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Remove DVD Bookmarks Older than (days)</source>
>         <translation>Supprimer les signets de DVD plus vieux de (jours)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete DVD Bookmarks that are older than the Number of days specified</source>
>         <translation>Supprime les signets de DVD plus vieux que le nombre de jours spécifié</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Set DVD Drive Speed during DVD Playback. Speed is in multiples of 177KB/s. Slower speeds may reduce drive noise but in some cases it causes playback to stutter.</source>
>         <translation>Fixer la vitesse du lecteur DVD durant la lecture de DVD. La vitesse est en multiple de 177 Ko/s. Les vitesses plus lentes peuvent réduire le bruit du lecteur mais dans quelques cas peut causer des sautes de lecture.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable random trailers before videos</source>
>         <translation>Activer les bandes annonce aléatoires avant les vidéos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, this will enable a button called &quot;Watch With Trailers&quot; which will play a user-specified number of trailers before the movie.</source>
>         <translation>Si activé, ceci activera un bouton appelé « Regarder avec bandes annonces » qui jouera un nombre de bandes annonce spécifié par l&apos;utilisateur avant chaque film.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Number of trailers to play</source>
>         <translation>Nombre de bandes annonces à jouer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>The number of trailers to play before playing the film itself </source>
>         <translation>Le nombre de bandes annonces à jouer avant de lire le film proprement dit</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Loading videos ...</source>
>         <translation>Chargement des vidéos...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>You have no VCD Player command defined.</source>
>         <translation>Vous n&apos;avez pas de commande de lecteur VCD définie.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Aggressive Parental Controls Warning: invalid password. An attempt to enter a MythVideo settings screen was prevented.</source>
>         <translation>Avertissement de contrôle parental agressif : mot de passe invalide. Une tentative d&apos;entrer dans l&apos;écran de paramètrage de MythVideo a été évitée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 failed
> 
> %2
> 
> Check VideoManager Settings</source>
>         <translation>%1 a échoué
> 
> %2
> 
> Vérifiez les réglages du gestionnaire vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video Home</source>
>         <translation>Accueil Vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No rating available.</source>
>         <translation>Aucune classification disponible.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No directory %1 - DVD importing will fail</source>
>         <translation>Pas de répertoire %1 - L&apos;import de DVD va échouer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set, metadata groupings of your video directory will be shown in supported views.  Default group is set below.</source>
>         <translation>Si activé, les groupements de métadonnées du répertoire des vidéos seront affichées dans les vues supportées. Le groupe par défaut est paramétré ci-dessous.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Folder</source>
>         <translation>Dossier</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Genres</source>
>         <translation>Genres</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Category</source>
>         <translation>Catégorie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Director</source>
>         <translation>Réalisateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cast</source>
>         <translation>Distribution</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Date Added</source>
>         <translation>Date d&apos;ajout</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to search for TV shows in MythVideo</source>
>         <translation>Commande de recherche des programmes TV dans MythVideo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to search for TV Season posters</source>
>         <translation>Commande de recherche des affiches des saisons TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to search for TV fanart</source>
>         <translation>Commande de recherche des affiches personnalisées TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to search for TV banners</source>
>         <translation>Commande de recherche des bannières TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to search for TV Screenshots</source>
>         <translation>Commande de recherche des captures d&apos;écran TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to extract data for TV Episodes</source>
>         <translation>Commande d&apos;extraction des données pour les épisodes TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command to search for TV by Title/Subtitle</source>
>         <translation>Commande de recherche par titre/sous-titre TV</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Television in MythVideo</source>
>         <translation>Télévision dans MythVideo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Season/Episode</source>
>         <translation>Saison/Ã?pisode</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable Metadata Browse Modes</source>
>         <translation>Activer les modes de navigation des métadonnées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable Alternate Video Player</source>
>         <translation>Activer le lecteur vidéo alternatif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If checked, you can select an alternate player command for videos when the default choice fails.</source>
>         <translation>Si coché, vous pouvez sélectionner une commande de lecteur alternatif pour les vidéos lorsque le choix par défaut échoue.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Alternate Player</source>
>         <translation>Lecteur alternatif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If for some reason the default player doesn&apos;t play a video, you can play it in an alternate player by selecting &apos;Play in Alternate Player.&apos;</source>
>         <translation>Si pour une quelconque raison, le lecteur par défaut ne lit pas une vidéo, vous pouvez la lire avec un lecteur alternatif en sélectionnant « Lire dans le lecteur alternatif ».</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Season</source>
>         <translation>Saison</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Episode</source>
>         <translation>Ã?pisode</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If set along with Browse Files, this will cause the Video List to load any known video metadata from the database. Turning this off can greatly speed up how long it takes to load the Video List tree</source>
>         <translation>Si coché ainsi que &apos;Parcourir les fichiers&apos;, la liste des vidéos chargera toute métadonnée contenue dans la base de données. Désactiver ceci peut grandement améliorer le temps nécessaire à charger l&apos;arborescence de la liste des vidéos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TV/Movies</source>
>         <translation>TV/Films</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Television</source>
>         <translation>Télévision</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Movies</source>
>         <translation>Films</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Season %1</source>
>         <translation>Saison %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Error: failed to add new file type &apos;%1&apos;</source>
>         <translation>Erreur : impossible d&apos;ajouter un nouveau type de fichier &apos;%1&apos;</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Parental Pin:</source>
>         <translation>Code parental :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Storage Groups</source>
>         <translation>Groupes de stockage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default Metadata View</source>
>         <translation>Metadonnée de tri par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Default metadata view contols the method used to build the tree. Folder mode (the default) displays the videos as they are found in the filesystem.</source>
>         <translation>Type de métadonnée utilisé pour construire la liste des vidéos par défaut. &apos;Dossier&apos; affiche les vidéos comme dans votre système de fichier</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
7,8c909,1600
<         <source></source>
<         <translation></translation>
---
>         <source>Director:</source>
>         <translation>Réalisateur :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Year:</source>
>         <translation>Année :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rated:</source>
>         <translation>Evalué :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Parental Level:</source>
>         <translation>Niveau parental :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Browsable:</source>
>         <translation>Navigable :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Runtime:</source>
>         <translation>Durée :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Plot:</source>
>         <translation>Résumé :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Filename:</source>
>         <translation>Nom de fichier :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cover File:</source>
>         <translation>Fichier d&apos;affiche :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Directed by</source>
>         <translation>Réalisé par</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>MythVideo File Associations</source>
>         <translation>Associations des fichiers de MythVideo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Extension:</source>
>         <translation>Extension :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Command:</source>
>         <translation>Commande :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Use default player:</source>
>         <translation>Lecteur par défaut :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Ignore:</source>
>         <translation>Ignoré :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Video Information</source>
>         <translation>Editer les informations de la vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Name:</source>
>         <translation>Nom :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Parental Control:</source>
>         <translation>Niveau parental :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>File to Always Play Next:</source>
>         <translation>Fichier à toujours lire ensuite :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Include while Browsing:</source>
>         <translation>Inclure lors de la navigation :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cover Art:</source>
>         <translation>Affiche :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>/path/to/the/thing.jpg</source>
>         <translation>/Chemin/d&apos;accès/à/l&apos;affiche.jpg</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unique Player Command:</source>
>         <translation>Commande du lecteur :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Category:</source>
>         <translation>Catégorie :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Filters video list</source>
>         <translation>Liste des filtres vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Category :</source>
>         <translation>Catégorie :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Genre :</source>
>         <translation>Genre :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Country :</source>
>         <translation>Pays :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Year :</source>
>         <translation>Année :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Runtime :</source>
>         <translation>Durée :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>User Rating :</source>
>         <translation>Ã?valuation :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Browse :</source>
>         <translation>Afficher :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sort by :</source>
>         <translation>Trier par :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source></source>
>         <translation></translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Year</source>
>         <translation>Année</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Runtime</source>
>         <translation>Durée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>User Rating</source>
>         <translation>Evaluation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rip/Transcode</source>
>         <translation>Extraction/Encodage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Job 1 of 1</source>
>         <translation>Tâche 1 sur 1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Length:</source>
>         <translation>Durée :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Select:</source>
>         <translation>Sélection :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Quality:</source>
>         <translation>Qualité :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Audio Track:</source>
>         <translation>Piste audio :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>AC3 Audio:</source>
>         <translation>Audio AC3 :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Subtitles:</source>
>         <translation>Sous-titres :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>View:</source>
>         <translation>Vue :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title 1 of 1</source>
>         <translation>Titre 1 sur 1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>0:00:00</source>
>         <translation>0:00:00</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>OK</source>
>         <translation>OK</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Directed by:</source>
>         <translation>Réalisé par :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>User Rating:</source>
>         <translation>Evaluation :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Done</source>
>         <translation>Valider</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play</source>
>         <translation>Lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Lowest</source>
>         <translation>Le plus bas</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Low</source>
>         <translation>Bas</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Medium</source>
>         <translation>Moyen</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>High</source>
>         <translation>Haut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video Num.:</source>
>         <translation>N° vidéo :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Parental Level</source>
>         <translation>Niveau parental</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title:</source>
>         <translation>Titre :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Subtitle:</source>
>         <translation>Sous-titre :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Season:</source>
>         <translation>Saison :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Episode:</source>
>         <translation>Episode :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Item has been watched:</source>
>         <translation>L&apos;élément a été vu :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Screenshot:</source>
>         <translation>Capture d&apos;écran :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Banner:</source>
>         <translation>Bannière :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fanart:</source>
>         <translation>Affiche personnalisée :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Trailer:</source>
>         <translation>Bande-annonce :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Text Filter:</source>
>         <translation>Filtre texte :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Actor/Actress :</source>
>         <translation>Acteur/Actrice :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>InetRef :</source>
>         <translation>InetRef :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cover File :</source>
>         <translation>Fichier affiche :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Watched :</source>
>         <translation>Vu :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Result</source>
>         <translation>Résultat</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Save as default</source>
>         <translation>Sauvegarder en valeur par défaut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>General Settings</source>
>         <translation>Réglages généraux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Player Settings</source>
>         <translation>Réglages du lecteur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>File Types</source>
>         <translation>Types de fichier</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rip Settings</source>
>         <translation>Réglages d&apos;extraction</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Browse Videos</source>
>         <translation>Parcourir les vidéos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video List</source>
>         <translation>Liste des vidéos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video Gallery</source>
>         <translation>Galerie vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video Manager</source>
>         <translation>Gestionnaire vidéos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play DVD</source>
>         <translation>Lire un DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play VCD</source>
>         <translation>Lire un VCD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rip DVD</source>
>         <translation>Extraire un DVD</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Eject media</source>
>         <translation>�jecter un média</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Videos Settings</source>
>         <translation>Réglages vidéos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Configure playback and DVD ripping</source>
>         <translation>Configurer la lecture et l&apos;extraction de DVD</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>TitleDialog</name>
>     <message>
>         <source>%1 - Title %2</source>
>         <translation>%1 - Titre %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Perfect</source>
>         <translation>Parfaite</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>None</source>
>         <translation>Aucun</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Title %1 of %2</source>
>         <translation>Titre %1 de %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ISO Image</source>
>         <translation>Image ISO</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Unknown</source>
>         <translation>Inconnu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Begin Ripping</source>
>         <translation>Débuter l&apos;extraction</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>VideoDialog</name>
>     <message>
>         <source>Switch to Browse View</source>
>         <translation>Passer en mode navigation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Switch to Gallery View</source>
>         <translation>Passer en mode galerie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Switch to List View</source>
>         <translation>Passer en mode liste</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 of %2</source>
>         <translation>%1 sur %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video Info</source>
>         <translation>Info de la vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scan For Changes</source>
>         <translation>Rechercher les modifications</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change View</source>
>         <translation>Modifier la vue</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Filter Display</source>
>         <translation>Filtrer l&apos;affichage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Switch to Manage View</source>
>         <translation>Basculer vers la vue &apos;Gestion&apos;</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Disable File Browse Mode</source>
>         <translation>Désactiver le mode &apos;Navigation&apos;</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable File Browse Mode</source>
>         <translation>Activer le mode &apos;Navigation&apos;</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Disable Flat View</source>
>         <translation>Désactiver la &apos;Vue � Plat&apos;</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enable Flat View</source>
>         <translation>Activer la &apos;Vue Ã? Plat&apos;</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>View Details</source>
>         <translation>Voir les détails</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>View Full Plot</source>
>         <translation>Voir le synopsis complet</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>View Cast</source>
>         <translation>Voir la distribution</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Edit Metadata</source>
>         <translation>�diter les métadonnées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Download Metadata</source>
>         <translation>Télécharger les métadonnées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Manually Enter Video #</source>
>         <translation>Entrer manuellement le n° de la vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Manually Enter Video Title</source>
>         <translation>Entrer manuellement le titre de la vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Reset Metadata</source>
>         <translation>Remettre les métadonnées à zéro</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>An error occurred when switching views.</source>
>         <translation>Une erreur est survenue lors du changement de vue.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enter Video Unique ID:</source>
>         <translation>Entrez l&apos;ID unique de la vidéo :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enter Video Title:</source>
>         <translation>Entrez le titre de la vidéo :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Failed to delete file</source>
>         <translation>Ã?chec de suppression du fichier</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>No matches were found.</source>
>         <translation>Aucune correspondance trouvée.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video Search</source>
>         <translation>Recherche vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video Options
> %1</source>
>         <translation>Options vidéo
> %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video Options</source>
>         <translation>Options vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play...</source>
>         <translation>Lecture...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play</source>
>         <translation>Lecture</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mark as Unwatched</source>
>         <translation>Marquer comme Non Vu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mark as Watched</source>
>         <translation>Marquer comme Vu</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Metadata Options</source>
>         <translation>Options métadonnées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Delete</source>
>         <translation>Supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play Folder</source>
>         <translation>Lecture du dossier</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Playback Options
> %1</source>
>         <translation>Options de lecture
> %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play With Trailers</source>
>         <translation>Lecture avec bandes-annonces</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play Trailer</source>
>         <translation>Lecture de bande-annonce</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video Display Menu</source>
>         <translation>Menu d&apos;affichage des vidéos</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Browse By...</source>
>         <translation>Parcourir par...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Browse By</source>
>         <translation>Parcourir par</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cast</source>
>         <translation>Distribution</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Category</source>
>         <translation>Catégorie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Date Added</source>
>         <translation>Date d&apos;ajout</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Director</source>
>         <translation>Réalisateur</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Folder</source>
>         <translation>Dossier</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Genre</source>
>         <translation>Genre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>User Rating</source>
>         <translation>Ã?valuation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Year</source>
>         <translation>Année</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mark as Non-Browseable</source>
>         <translation>Marquer comme Non affichable</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mark as Browseable</source>
>         <translation>Marquer comme Affichable</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Manage Metadata</source>
>         <translation>Gérer les Métadonnées</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Download Images Only</source>
>         <translation>Télécharger uniquement les images</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Search TV by Title/Subtitle</source>
>         <translation>Rechercher la TV par Titre/Sous-titre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Are you sure you want to delete:
> %1</source>
>         <translation>�tes-vous sûr de vouloir supprimer :
> %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Season</source>
>         <translation>Saison</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Play in Alternate Player</source>
>         <translation>Lire dans le lecteur alternatif</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TV/Movies</source>
>         <translation>TV/Films</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video Options
> %1
> %2</source>
>         <translation>Options Vidéo
> %1
> %2</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 download finished: %2 %3</source>
>         <translation>%1 téléchargement terminé : %2 %3</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>%1 exists for this item but could not be retrieved within the timeout period.
> </source>
>         <translation>%1 a été abondonné pour cet item mais ne peut pas être relancer pendant sa période d&apos;attente d&apos;éxecution</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Video dialog loading, or no videos available...</source>
>         <translation>Fenètre de dialogue vidéo ouverte ou aucune vidéo disponible</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>VideoFilterDialog</name>
>     <message>
>         <source>Result of this filter : %1 video(s)</source>
>         <translation>Résultat de ce filtre : %1 vidéo(s)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Result of this filter : No Videos</source>
>         <translation>Résultat de ce filtre : Aucune vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>minutes</source>
>         <translation>minutes</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>VideoScanner</name>
>     <message>
>         <source>Failed to Scan SG Video Hosts</source>
>         <translation>�chec d&apos;analyse des répertoires vidéo SG</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If they no longer exist please remove them</source>
>         <translation>S&apos;ils n&apos;existent plus, veuillez les supprimer</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>VideoScannerThread</name>
>     <message>
>         <source>Searching for video files</source>
>         <translation>Recherche des fichiers vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Verifying video files</source>
>         <translation>Vérification des fichiers vidéo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Updating video database</source>
>         <translation>Mise à jour de la base de données vidéos</translation>
mythweather
3a4,858
> <context>
>     <name>GlobalSetup</name>
>     <message>
>         <source>Finish</source>
>         <translation>Terminé</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>LocationDialog</name>
>     <message>
>         <source>Search</source>
>         <translation>Rechercher</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Searching ...</source>
>         <translation>En cours de recherche ...</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Searching ... Results: %1</source>
>         <translation>En cours de recherche... Résultats : %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Search Complete. Results: %1</source>
>         <translation>Recherche terminée. Résultats : %1</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Source: %1</source>
>         <translation>Source : %1</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>MythControls</name>
>     <message>
>         <source>Weather forecasts</source>
>         <translation>Prévisions météorologiques</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pause current page</source>
>         <translation>Pause sur la page actuelle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Search List</source>
>         <translation>Liste de recherche</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>QObject</name>
>     <message>
>         <source>Current Conditions</source>
>         <translation>Conditions actuelles</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Three Day Forecast</source>
>         <translation>Prévision sur trois jours</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>18 Hour Forecast</source>
>         <translation>Prévision sur 18 heures</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Severe Weather Alerts</source>
>         <translation>Alertes météo importantes</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Six Day Forecast</source>
>         <translation>Prévision sur six jours</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Static Map</source>
>         <translation>Carte statique</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Animated Map</source>
>         <translation>Carte animée</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ScreenSetup</name>
>     <message>
>         <source>Active Screens</source>
>         <translation>Pages actives</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Inactive Screens</source>
>         <translation>Pages inactives</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Finish</source>
>         <translation>Terminé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Add desired screen to the Active Screens list by pressing SELECT.</source>
>         <translation>Ajouter cette page à la liste des pages actives en appuyant sur S�LECT</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sources</source>
>         <translation>Sources</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Units: </source>
>         <translation>Unités : </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>English Units</source>
>         <translation>Unités anglaises</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>SI Units</source>
>         <translation>Unités du système international</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Location: </source>
>         <translation>Localisation : </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Not Defined</source>
>         <translation>Non défini</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Source: </source>
>         <translation>Source : </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Press SELECT to </source>
>         <translation>Appuyer sur SÃ?LECT pour</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>change location; </source>
>         <translation>Modifier la localisation : </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>change units; </source>
>         <translation>Changer d&apos;unités : </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>move screen up or down; or remove screen.</source>
>         <translation>Déplacer la page vers le haut ou le bas; ou la supprimer.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Manipulate Screen</source>
>         <translation>gérer la page</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move Up</source>
>         <translation>Déplacer vers le haut</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Move Down</source>
>         <translation>Déplacer vers le bas</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Remove</source>
>         <translation>Supprimer</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Location</source>
>         <translation>Changer la localisation</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Change Units</source>
>         <translation>Changer d&apos;unités</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cancel</source>
>         <translation>Annuler</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>SourceManager</name>
>     <message>
>         <source>Searching for scripts</source>
>         <translation>Rechercher un script</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Script %1 is still running when trying to do update, Make sure it isn&apos;t hanging, make sure timeout values are sane... Not running this time around</source>
>         <translation>Le script %1 est en train de s&apos;exécuter quand vous avez demandé la mise à jour, vérifier qu&apos;il n&apos;est pas suspendu ou hors de la fenêtre temporelle d&apos;éxécution...Ne sera pas éxécuter pendant ce temps</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>SourceSetup</name>
>     <message>
>         <source>Finish</source>
>         <translation>Terminé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Author: </source>
>         <translation>Fourni par : </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Email: </source>
>         <translation>Email : </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Version: </source>
>         <translation>Version : </translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>String::DayOfWeek</name>
>     <message>
>         <source>MON</source>
>         <translation>LUN</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>TUE</source>
>         <translation>MAR</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>WED</source>
>         <translation>MER</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>THU</source>
>         <translation>JEU</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>FRI</source>
>         <translation>VEN</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>SAT</source>
>         <translation>SAM</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>SUN</source>
>         <translation>DIM</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>String::WeatherType</name>
>     <message>
>         <source>Cloudy</source>
>         <translation>Nuageux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mostly Cloudy</source>
>         <translation>Très nuageux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Partly Cloudy</source>
>         <translation>Partiellement nuageux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Light Rain</source>
>         <translation>Pluie légère</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Showers</source>
>         <translation>Averses</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rain</source>
>         <translation>Pluie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>AM Showers</source>
>         <translation>Averses matinales</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fog</source>
>         <translation>Brouillard</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Few Showers</source>
>         <translation>Quelques averses</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mostly Sunny</source>
>         <translation>Plutôt ensoleillé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sunny</source>
>         <translation>Ensoleillé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scattered Flurries</source>
>         <translation> Quelques rafales</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>AM Clouds/PM Sun</source>
>         <translation>Nuages matin/Soleil l&apos;après-midi</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Isolated T-Storms</source>
>         <translation>Orages isolés</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Scattered Thunderstorms</source>
>         <translation>Orages épars</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PM Showers</source>
>         <translation>Averses l&apos;après-midi</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PM Showers/Wind</source>
>         <translation>Averses l&apos;après-midi/Vent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rain/Snow Showers</source>
>         <translation>Averses de Pluie/Neige</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Few Snow Showers</source>
>         <translation>Faibles averses de neige</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Cloudy/Wind</source>
>         <translation>Nuageux/Vent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Flurries/Wind</source>
>         <translation>Bourrasques/Vent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mostly Cloudy/Windy</source>
>         <translation>Plutôt nuageux/venteux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rain/Thunder</source>
>         <translation>Pluie/Orage</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Partly Cloudy/Windy</source>
>         <translation>Nuageux/Vent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>AM Rain/Snow Showers</source>
>         <translation>Pluies/Neige matinales</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Light Rain/Wind</source>
>         <translation>Pluie légère/Vent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Showers/Wind</source>
>         <translation>Averses/Vent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mostly Sunny/Wind</source>
>         <translation>Plutôt ensoleillé/Vent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Flurries</source>
>         <translation>Bourrasques</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rain/Wind</source>
>         <translation>Pluie/Vent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sct Flurries/Wind</source>
>         <translation>Quelques fortes rafales/Vent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sct Strong Storms</source>
>         <translation>Tempêtes violentes éparses</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PM T-Storms</source>
>         <translation>Orages l&apos;après-midi</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Thunderstorms</source>
>         <translation>Orages</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sunny/Windy</source>
>         <translation>Ensoleillé/Vent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>AM Thunderstorms</source>
>         <translation>Orages matinaux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>AM Rain</source>
>         <translation>Pluie matinale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Iso T-Storms/Wind</source>
>         <translation>Orages isolés/Vent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rain/Snow</source>
>         <translation>Pluie/Neige</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sct T-Storms/Wind</source>
>         <translation>Orages violents/Vent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>AM Showers/Wind</source>
>         <translation>Averses matinales/Vent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sct Snow Showers</source>
>         <translation>Fortes averses de neige</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Snow to Ice/Wind</source>
>         <translation>Verglas/Vent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Snow to Rain</source>
>         <translation>Neige fondue</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>AM Light Rain</source>
>         <translation>Pluie légère le matin</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PM Light Rain</source>
>         <translation>Pluie légère l&apos;après-midi</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PM Rain</source>
>         <translation>Pluie l&apos;après-midi</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Snow Showers</source>
>         <translation>Averses de neige</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rain to Snow</source>
>         <translation>Pluie puis neige</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PM Rain/Snow</source>
>         <translation>Pluie/Neige l&apos;après-midi</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Few Showers/Wind</source>
>         <translation>Quelques averses/Vent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Snow/Wind</source>
>         <translation>Neige/Vent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PM Rain/Snow Showers</source>
>         <translation>Averses Neige/Pluie l&apos;après-midi</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PM Rain/Snow/Wind</source>
>         <translation>Pluie/Neige/Vent l&apos;après-midi</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rain/Snow Showers/Wind</source>
>         <translation>Vent Averses pluie/neige</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rain/Snow/Wind</source>
>         <translation>Pluie/Neige/Vent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Light Snow</source>
>         <translation>Averses de neige faible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PM Snow</source>
>         <translation>Neige l&apos;après-midi</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Few Snow Showers/Wind</source>
>         <translation>Quelques averses de neige/Vent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Light Snow/Wind</source>
>         <translation>Neige faible/Vent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Wintry Mix</source>
>         <translation>Temps hivernal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>AM Wintry Mix</source>
>         <translation>Temps hivernal le matin</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Hvy Rain/Freezing Rain</source>
>         <translation>Pluie forte/Pluie verglaçante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>AM Light Snow</source>
>         <translation>Neige légère le matin</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rain/Freezing Rain</source>
>         <translation>Pluie/Pluie verglassante</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>T-Storms/Wind</source>
>         <translation>Orages/Vent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Sprinkles</source>
>         <translation>Averses</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>AM Snow Showers</source>
>         <translation>Averses de neige le matin</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>AM Clouds/PM Sun/Wind</source>
>         <translation>Matin nuageux/Soleil l&apos;après-midi/Vent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>AM Rain/Snow/Wind</source>
>         <translation>Pluie matinale/Neige/Vent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Rain to Snow/Wind</source>
>         <translation>Pluie puis neige/Vent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Snow to Wintry Mix</source>
>         <translation>Neige puis temps hivernal</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PM Snow Showers/Wind</source>
>         <translation>Averses de neige l&apos;après-midi/Vent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Snow and Ice to Rain</source>
>         <translation>Neige et verglas puis pluie</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Heavy Rain</source>
>         <translation>Pluie Forte</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>AM Rain/Ice</source>
>         <translation>Pluie matinale/Grêle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>AM Snow Showers/Wind</source>
>         <translation>Averses de neige le matin/Vent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>AM Light Snow/Wind</source>
>         <translation>Neige légère le matin/Vent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PM Light Rain/Wind</source>
>         <translation>Pluie faible l&apos;après-midi/Vent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>AM Light Wintry Mix</source>
>         <translation>Léger temps hivernal le matin</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PM Light Snow/Wind</source>
>         <translation>Légère neige l&apos;après-midi/Vent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Heavy Rain/Wind</source>
>         <translation>Forte pluie/Vent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PM Snow Shower</source>
>         <translation>Averses de neige l&apos;après-midi</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Snow to Rain/Wind</source>
>         <translation>Neige puis Pluie/Vent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PM Light Rain/Ice</source>
>         <translation>Pluie légère l&apos;après-midi/Grêle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>AM Snow</source>
>         <translation>Neige le matin</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Snow to Ice</source>
>         <translation>Neige puis grêle</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Wintry Mix/Wind</source>
>         <translation>Temps hivernal/Vent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PM Light Snow</source>
>         <translation>Neige légère l&apos;après-midi</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>AM Drizzle</source>
>         <translation>Bruine matinale</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Strong Storms/Wind</source>
>         <translation>Gros orages/Vent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>PM Drizzle</source>
>         <translation>Bruine l&apos;après-midi</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Drizzle</source>
>         <translation>Bruine</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>AM Light Rain/Wind</source>
>         <translation>Pluie légère le matin/Vent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>AM Rain/Wind</source>
>         <translation>Pluie matinale/Vent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Wintry Mix to Snow</source>
>         <translation>Temps hivernal puis neige</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Snow Showers/Windy</source>
>         <translation>Averses de neige/Vent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Light Rain Shower</source>
>         <translation>Légères averses</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Light Rain with Thunder</source>
>         <translation>Pluie faible et tonnerre</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Light Drizzle</source>
>         <translation>Bruine légère</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Mist</source>
>         <translation>Brume</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Smoke</source>
>         <translation>Fumée</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Haze</source>
>         <translation>Brume sèche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Light Snow Shower</source>
>         <translation>Averses de neige faible</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Light Snow Shower/ Windy</source>
>         <translation>Averses de neige faible/Venteux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Clear</source>
>         <translation>Dégagé</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>A Few Clouds</source>
>         <translation>Quelques nuages</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Fair</source>
>         <translation>Beau temps</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>String::WindDirection</name>
>     <message>
>         <source>N</source>
>         <translation>N</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>NNE</source>
>         <translation>NNE</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>NE</source>
>         <translation>NE</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>E</source>
>         <translation>E</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>SE</source>
>         <translation>SE</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>SSE</source>
>         <translation>SSE</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>S</source>
>         <translation>S</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>SSW</source>
>         <translation>SSO</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>SW</source>
>         <translation>SO</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>W</source>
>         <translation>O</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>NW</source>
>         <translation>NO</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>NNW</source>
>         <translation>NNO</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ENE</source>
>         <translation>ENE</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>ESE</source>
>         <translation>ESE</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>WSW</source>
>         <translation>OSO</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>WNW</source>
>         <translation>ONO</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>ThemeUI</name>
>     <message>
>         <source>Humidity</source>
>         <translation>Humidité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Pressure</source>
>         <translation>Pression</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Visibility</source>
>         <translation>Visibilité</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Wind(Gust)</source>
>         <translation>Vent (Bourrasques)</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Wind Direction</source>
>         <translation>Direction du vent</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Feels Like</source>
>         <translation>Sensation de</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>High</source>
>         <translation>Max.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Low</source>
>         <translation>Min.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Global Settings</source>
>         <translation>Réglages globaux</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Seconds to display each page:</source>
>         <translation>Secondes d&apos;affichage de chaque page :</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Retrieve data in the background:</source>
>         <translation>Récupérer les données en arrière-plan : </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Source Setup</source>
>         <translation>Configuration de la source</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Data Retrieval Interval (minutes):</source>
>         <translation>Intervalle de récupération des données (minutes) : </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Source Update Timeout (seconds):</source>
>         <translation>Délai d&apos;attente de mise à jour de la source (secondes) : </translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Weather Alerts</source>
>         <translation>Alertes météo</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Temp</source>
>         <translation>Temp</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Precip</source>
>         <translation>Précip</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Screen Setup</source>
>         <translation>Configuration d&apos;écran</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Location Search</source>
>         <translation>Recherche d&apos;emplacement</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enter your current location, nearest large town or city.. In some countries postal codes are also supported.</source>
>         <translation>Entrez votre emplacement actuel ou la grande ville la plus proche. Dans certains pays, le code postal est également supporté.</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Enter Location:</source>
>         <translation>Entrez l&apos;emplacement :</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>Weather</name>
>     <message>
>         <source>Paused</source>
>         <translation>En pause</translation>
>     </message>
> </context>
> <context>
>     <name>WeatherScreen</name>
>     <message>
>         <source>Sunday</source>
>         <translation>Dimanche</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Monday</source>
>         <translation>Lundi</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Tuesday</source>
>         <translation>Mardi</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Wednesday</source>
>         <translation>Mercredi</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Thursday</source>
>         <translation>Jeudi</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Friday</source>
>         <translation>Vendredi</translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Saturday</source>
>         <translation>Samedi</translation>
>     </message>
> </context>
mytharchive
4,1052d3
< <context>
<     <name>ArchiveFileSelector</name>
<     <message>
<         <source>Find File To Import</source>
<         <translation>Trouver un fichier à importer</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Next</source>
<         <translation>Suivant</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Cancel</source>
<         <translation>Annuler</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Previous</source>
<         <translation>Précédent</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Back</source>
<         <translation>Retour</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Home</source>
<         <translation>Départ</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>The selected item is not a valid archive file!</source>
<         <translation>L&apos;élément sélectionné n&apos;est pas un fichier archive valide !</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>EditMetadataDialog</name>
<     <message>
<         <source>Cancel</source>
<         <translation>Annuler</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>OK</source>
<         <translation>OK</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>ExportNative</name>
<     <message>
<         <source>Finish</source>
<         <translation>Terminer</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Previous</source>
<         <translation>Prédécent</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Cancel</source>
<         <translation>Annuler</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Add Recording</source>
<         <translation>Ajouter un enregistrement</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Add Video</source>
<         <translation>Ajouter une vidéo</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>You need to add at least one item to archive!</source>
<         <translation>Vous devez ajouter au moins un élément à l&apos;archive !</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Remove Item</source>
<         <translation>Supprimer l&apos;élément</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>You don&apos;t have any videos!</source>
<         <translation>Vous n&apos;avez aucune vidéo !</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Menu</source>
<         <translation>Menu</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>FileSelector</name>
<     <message>
<         <source>OK</source>
<         <translation>OK</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Cancel</source>
<         <translation>Annuler</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Back</source>
<         <translation>Retour</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Home</source>
<         <translation>Répertoire personnel</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>The selected item is not a directory!</source>
<         <translation>L&apos;élément sélectionné n&apos;est pas un répertoire !</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Find File</source>
<         <translation>Rechercher un fichier</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Find Directory</source>
<         <translation>Rechercher un répertoire</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Find Files</source>
<         <translation>Rechercher des fichiers</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>ImportNative</name>
<     <message>
<         <source>Finish</source>
<         <translation>Terminer</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Previous</source>
<         <translation>Précédent</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Cancel</source>
<         <translation>Annuler</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>You need to select a valid chanID!</source>
<         <translation>Vous devez sélectionner un &apos;chanID&apos; valide !</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>It was not possible to import the Archive.  An error occured when running &apos;mytharchivehelper&apos;</source>
<         <translation>Il n&apos;a pas été possible d&apos;importer l&apos;archive. Une erreur est apparue lors de l&apos;exécution de « mytharchivehelper »</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Select a ChanID</source>
<         <translation>Sélectionner un &apos;ChanID&apos;</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Select a ChanNo</source>
<         <translation>Sélectionner un numéro de chaîne;</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Select a Channel Name</source>
<         <translation>Sélectionner un nom de chaîne</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Select a Callsign</source>
<         <translation>Sélectionner un indicatif</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>LogViewer</name>
<     <message>
<         <source>Cancel</source>
<         <translation>Annuler</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Update</source>
<         <translation>Mettre à jour</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Exit</source>
<         <translation>Quitter</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Show Progress Log</source>
<         <translation>Afficher le journal de progression</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Show Full Log</source>
<         <translation>Afficher le journal complet</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Don&apos;t Auto Update</source>
<         <translation>Pas de mise à jour automatique</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Auto Update</source>
<         <translation>Mise à jour automatique</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Menu</source>
<         <translation>Menu</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>MythBurn</name>
<     <message>
<         <source>Finish</source>
<         <translation>Terminer</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Previous</source>
<         <translation>Précédent</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Cancel</source>
<         <translation>Annuler</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Add Recording</source>
<         <translation>Ajouter un enregistrement</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Add Video</source>
<         <translation>Ajouter une vidéo</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Add File</source>
<         <translation>Ajouter un fichier</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Using Cutlist</source>
<         <translation>Utiliser une liste de coupes</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Not Using Cutlist</source>
<         <translation>N&apos;utilise pas de liste de coupes</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>No Cut List</source>
<         <translation>Pas de liste de coupes</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>You need to add at least one item to archive!</source>
<         <translation>Vous devez ajouter au moins un élément à l&apos;archive !</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Retrieving File Information. Please Wait...</source>
<         <translation>Récupération des informations sur le fichier. Veuillez patienter...</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Encoder: </source>
<         <translation>Encodeur : </translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Don&apos;t Use Cutlist</source>
<         <translation>Ne pas utiliser de liste de coupes</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Use Cutlist</source>
<         <translation>Utiliser une liste de coupes</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Remove Item</source>
<         <translation>Supprimer l&apos;élément</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Edit Details</source>
<         <translation>�diter les détails</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Change Encoding Profile</source>
<         <translation>Modifier le profil d&apos;encodage</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Edit Thumbnails</source>
<         <translation>Ã?diter les miniatures</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>It was not possible to create the DVD.  An error occured when running the scripts</source>
<         <translation>Il n&apos;a pas été possible de créer le DVD.  Une erreur est apparue lors de l&apos;exécution des scripts</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Menu</source>
<         <translation>Menu</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>MythControls</name>
<     <message>
<         <source>Toggle use cut list state for selected program</source>
<         <translation>Utiliser la liste de coupure pour le programme sélectionné</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Create DVD</source>
<         <translation>Créer un DVD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Create Archive</source>
<         <translation>Créer une archive</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Import Archive</source>
<         <translation>Importer une archive</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>View Archive Log</source>
<         <translation>Afficher le journal du menu archive</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Play Created DVD</source>
<         <translation>Lire un DVD créé</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Burn DVD</source>
<         <translation>Graver un DVD</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>ProfileDialog</name>
<     <message>
<         <source>Ok</source>
<         <translation>OK</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>QObject</name>
<     <message>
<         <source>Myth Archive Temp Directory</source>
<         <translation>Répertoire temporaire de MythArchive</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Myth Archive Share Directory</source>
<         <translation>Répertoire de partage de MythArchive</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Location where MythArchive stores its scripts, intro movies and theme files</source>
<         <translation>Emplacement de stockage des scripts de MythArchive, des films d&apos;introduction et des fichiers de thèmes</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Video format</source>
<         <translation>Format vidéo</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Video format for DVD recordings, PAL or NTSC.</source>
<         <translation>Standard vidéo des enregistrements sur DVD : PAL ou NTSC.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>File Selector Filter</source>
<         <translation>Filtre du sélecteur de fichiers</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>The file name filter to use in the file selector.</source>
<         <translation>Liste des types de fichiers visibles dans le sélecteur de fichiers.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Location of DVD</source>
<         <translation>Emplacement du DVD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Which DVD drive to use when burning discs.</source>
<         <translation>Le lecteur DVD utilisé pour graver un disque.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>ffmpeg Command</source>
<         <translation>Commande ffmpeg</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Command to run ffmpeg.</source>
<         <translation>Commande pour exécuter ffmpeg.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>mplex Command</source>
<         <translation>Commande mplex</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Command to run mplex</source>
<         <translation>Commande pour exécuter mplex</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>dvdauthor command</source>
<         <translation>Commande dvdauthor</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Command to run dvdauthor.</source>
<         <translation>Commande pour exécuter dvdauthor.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>mkisofs command</source>
<         <translation>Commande mkisofs</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Command to run mkisofs. (Used to create ISO images)</source>
<         <translation>Commande pour exécuter mkisofs (utilisé pour créer des images ISO)</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>growisofs command</source>
<         <translation>Commande growisofs</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Command to run growisofs. (Used to burn DVD&apos;s)</source>
<         <translation>Commande pour exécuter growisofs (utilisé pour graver des DVD)</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>tcrequant command</source>
<         <translation>Commande tcrequant</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Command to run tcrequant (Part of transcode package). Optional - leave blank if you don&apos;t have the transcode package installed.</source>
<         <translation>Commande pour exécuter tcrequant (fait partie du paquet transcode). Optionnel - Laisser vide si le paquet transcode n&apos;est pas installé.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>spumux command</source>
<         <translation>Commande spumux</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Command to run spumux. Part of dvdauthor package</source>
<         <translation>Commande pour exécuter spumux. Fait partie du paquet dvdauthor</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>mpeg2enc command</source>
<         <translation>Commande mpeg2enc</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Command to run mpeg2enc. Part of mjpegtools package</source>
<         <translation>Commande pour exécuter mpeg2enc. Fait partie du paquet mjpegtools</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>MythArchive Settings</source>
<         <translation>Réglages de MythArchive</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>MythArchive External Commands (1)</source>
<         <translation>MythArchive - Commandes externes  (1)</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>MythArchive External Commands (2)</source>
<         <translation>MythArchive - Commandes externes  (2)</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Background creation has been asked to stop.
< This may take a few minutes.</source>
<         <translation>Une interruption de la tâche de création en arrière-plan a été demandée. 
< Veuillez patienter quelques minutes...</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Location where MythArchive should create its temporory work files. LOTS of free space required here.</source>
<         <translation>Répertoire de travail de MythArchive pour ses fichiers temporaires. Il doit disposer d&apos;un espace libre IMPORTANT.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Always Encode to AC3</source>
<         <translation>Toujours encoder en AC3</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>If set audio tracks will always be re-encoded to AC3 for better compatibility with DVD players in NTSC countries.</source>
<         <translation>Si activé, les pistes audios seront toujours réencodées en AC3 pour une meilleure compatibilité avec les lecteurs DVD des pays en NTSC.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Copy remote files</source>
<         <translation>Copier les fichiers distants</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>If set files on remote filesystems will be copied over to the local filesystem before processing. Speeds processing and reduces bandwidth on the network</source>
<         <translation>Si activé, les fichiers sur les systèmes de fichiers distants seront copiés sur le système de fichier local avant traitement. Ceci accélère le traitement et réduit la bande passante sur le réseau</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Always Use Mythtranscode</source>
<         <translation>Toujours utiliser Mythtranscode</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Use FIFOs</source>
<         <translation>Utiliser FIFO</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Main Menu Aspect Ratio</source>
<         <translation>Format du menu principal</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Aspect ratio to use when creating the main menu.</source>
<         <translation>Proportions à utiliser pour créer le menu principal.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Chapter Menu Aspect Ratio</source>
<         <translation>Proportions du menu des chapitres</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Aspect ratio to use when creating the chapter menu. Video means use the same aspect ratio as the associated video.</source>
<         <translation>Proportions à utiliser pour créer le menu des chapitres. Vidéo signifie l&apos;utilisation du même format d&apos;image que la vidéo associée.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>MythArchive Settings (2)</source>
<         <translation>Réglages de MythArchive (2)</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Date format</source>
<         <translation>Format de date</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Samples are shown using today&apos;s date.</source>
<         <translation>Les exemples sont affichés à la date d&apos;aujourd&apos;hui.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Samples are shown using tomorrow&apos;s date.</source>
<         <translation>Les exemples sont affichés à la date de demain.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Your preferred date format to use on DVD menus.</source>
<         <translation>Format de date préféré pour les menus de DVD.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Time format</source>
<         <translation>Format d&apos;heure</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Your preferred time format to display on DVD menus. You must choose a format with &quot;AM&quot; or &quot;PM&quot; in it, otherwise your time display will be 24-hour or &quot;military&quot; time.</source>
<         <translation>Votre format d&apos;heure préféré à afficher sur les menus DVD. L&apos;heure sera affichée en format 24 heures à moins de choisir un format avec AM ou PM.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>jpeg2yuv command</source>
<         <translation>Commande jpeg2yuv</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Command to run jpeg2yuv. Part of mjpegtools package</source>
<         <translation>Commande pour exécuter jpeg2yuv. Fait partie du paquet mjpegtools</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Command to play DVD</source>
<         <translation>Commande de lecture d&apos;un DVD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Command to run when test playing a created DVD. &apos;Internal&apos; will use the internal MythTV player. %f will be replaced with the path to the created DVD structure eg. &apos;xine -pfhq --no-splash dvd:/%f&apos;.</source>
<         <translation>Commande pour tester un DVD créé. &apos;Internal&apos; utilisera le lecteur interne de MythTV. %f sera remplacé par le chemin d&apos;accès à la structure du DVD créé, par exemple xine -pfhq --no-splash dvd:/%f.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>DVD Drive Write Speed</source>
<         <translation>Vitesse d&apos;écriture du graveur DVD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>This is the write speed to use when burning a DVD. Set to 0 to allow growisofs to choose the fastest available speed.</source>
<         <translation>La vitesse d&apos;écriture à utiliser lors de la gravure de DVD. Placez à 0 pour laisser &apos;growisofs&apos; choisir la vitesse la plus rapide possible.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Default Encoder Profile</source>
<         <translation>Profil d&apos;encodage par défaut</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Default encoding profile to use if a file needs re-encoding.</source>
<         <translation>Profil d&apos;encodage par défaut à utiliser si un fichier requiert un réencodage.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>If set mpeg2 files will always be passed though mythtranscode to clean up any errors. May help to fix some audio problems. Ignored if &apos;Use ProjectX&apos; is set.</source>
<         <translation>Si activé, les fichiers mpeg2 passeront toujours par mythtranscode pour réparer toute erreur. Ceci peut éliminer certains problèmes audio. Ceci est ignoré si &apos;Utiliser ProjectX&apos; est activé.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Use ProjectX</source>
<         <translation>Utiliser ProjectX</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>If set ProjectX will be used to cut commercials and split mpeg2 files instead of mythtranscode and mythreplex.</source>
<         <translation>Si activé, ProjectX sera utilisé pour couper les pubs et découper les fichiers mpeg2 au lieu de mythtranscode et mythreplex.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>The script will use FIFOs to pass the output of mplex into dvdauthor rather than creating intermediate files. Saves time and disk space during multiplex operations but not  supported on Windows platform</source>
<         <translation>Le script utilisera les FIFO pour passer la sortie de mplex à dvdauthor au lieu de créer des fichiers intermédiaires. Ceci fait gagner du temps et de l&apos;espace disque durant les opérations de multiplexage mais n&apos;est pas supporté sous Windows</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Add Subtitles</source>
<         <translation>Ajouter des sous-titres</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>If available this option will add subtitles to the final DVD. Requires &apos;Use ProjectX&apos; to be on.</source>
<         <translation>Si disponible, cette option ajoutera des sous-titres au DVD final. Ceci requiert que &apos;Utiliser ProjectX&apos; soit activé.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>projectx command</source>
<         <translation>Commande ProjectX</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Command to run ProjectX. Will be used to cut commercials and split mpegs files instead of mythtranscode and mythreplex.</source>
<         <translation>Commande pour exécuter ProjectX. Sera utilisé pour couper les pubs et découper les fichiers mpeg au lieu de mythtranscode et mythreplex.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>DVD Menu Settings</source>
<         <translation>Réglages de menu DVD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Cannot find any logs to show!</source>
<         <translation>N&apos;a pu trouver aucun journal à afficher !</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Cannot find the MythArchive work directory.
< Have you set the correct path in the settings?</source>
<         <translation>Ne peut trouver le répertoire de travail de MythArchive.
< Avez-vous placé un chemin correct dans les réglages ?</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>It was not possible to create the DVD. An error occured when running the scripts</source>
<         <translation>Il n&apos;a pas été possible de créer le DVD. Une erreur est survenue lors de l&apos;exécution des scripts</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Found a lock file but the owning process isn&apos;t running!
< Removing stale lock file.</source>
<         <translation>Un fichier verrou a été trouvé mais le processus propriétaire n&apos;est pas en cours d&apos;exécution! 
< Suppression du fichier verrou.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Last run did not create a playable DVD.</source>
<         <translation>La dernière exécution n&apos;a pas créée un DVD jouable.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Last run failed to create a DVD.</source>
<         <translation>La dernière demande de création d&apos;un DVD a échouée.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>You don&apos;t have any videos!</source>
<         <translation>Vous n&apos;avez aucune vidéo !</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Cannot burn a DVD.
< The last run failed to create a DVD.</source>
<         <translation>Ne peut graver un DVD.
< La dernière demande de création d&apos;un DVD a échouée.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>
< Place a blank DVD in the drive and select an option below.</source>
<         <translation>Placez un DVD vierge dans le lecteur et sélectionnez une option ci-dessous.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Burn DVD</source>
<         <translation>Graver un DVD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Burn DVD Rewritable</source>
<         <translation>Graver un DVD réinscriptible</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Burn DVD Rewritable (Force Erase)</source>
<         <translation>Graver un DVD réinscriptible (forcer l&apos;effacement)</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Cancel</source>
<         <translation>Annuler</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>It was not possible to run mytharchivehelper to burn the DVD.</source>
<         <translation>Il n&apos;a pas été possible d&apos;exécuter mytharchivehelper pour graver le DVD.</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>RecordingSelector</name>
<     <message>
<         <source>Clear All</source>
<         <translation>Supprimer la sélection</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Select All</source>
<         <translation>Tout sélectionner</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Cancel</source>
<         <translation>Annuler</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>OK</source>
<         <translation>OK</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>All Recordings</source>
<         <translation>Tous les enregistrements</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Retrieving Recording List. Please Wait...</source>
<         <translation>Récupère la liste des enregistrements. Veuillez patienter...</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Either you don&apos;t have any recordings or no recordings are available locally!</source>
<         <translation>Vous n&apos;avez aucun enregistrement ou aucun d&apos;eux n&apos;est disponible localement !</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Menu</source>
<         <translation>Menu</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>SelectDestination</name>
<     <message>
<         <source>Next</source>
<         <translation>Suivant</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Previous</source>
<         <translation>Précédent</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Cancel</source>
<         <translation>Annuler</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Find...</source>
<         <translation>Trouver...</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Single Layer DVD</source>
<         <translation>DVD simple couche</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Single Layer DVD (4482Mb)</source>
<         <translation>DVD simple couche (4482Mo)</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Dual Layer DVD</source>
<         <translation>DVD double couche</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Dual Layer DVD (8964Mb)</source>
<         <translation>DVD double couche (8964Mo)</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>DVD +/- RW</source>
<         <translation>DVD RW+/-</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Rewritable DVD</source>
<         <translation>DVD ré-inscriptible</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>File</source>
<         <translation>Fichier</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Any file accessable from your filesystem.</source>
<         <translation>Aucun fichier accessible dans votre système de fichier</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Unknown</source>
<         <translation>Inconnu</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>ThemeSelector</name>
<     <message>
<         <source>Next</source>
<         <translation>Suivant</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Previous</source>
<         <translation>Précédent</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Cancel</source>
<         <translation>Annuler</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>ThemeUI</name>
<     <message>
<         <source>Select Destination</source>
<         <translation>Sélectionner la destination</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>description goes here.</source>
<         <translation>la description apparaît ici.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Free Space:</source>
<         <translation>Espace disponible :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>0.00Gb</source>
<         <translation>0.00 Go</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Make ISO Image</source>
<         <translation>Créer une image ISO</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Burn to DVD</source>
<         <translation>Graver un DVD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Force Overwrite of DVD-RW Media</source>
<         <translation>Forcer la ré-écriture sur le DVD-RW</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Select Recordings</source>
<         <translation>Selectionner les enregistrements</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Show Recordings</source>
<         <translation>Voir les enregistrements</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>File Finder</source>
<         <translation>Recherche de fichier</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Select Videos</source>
<         <translation>Sélectionner une vidéo</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Video Category</source>
<         <translation>Catégorie de vidéo</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>title goes here</source>
<         <translation>le titre apparaît ici</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>x.xx Gb</source>
<         <translation>x.xx Go</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>PL:</source>
<         <translation>PL :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>1</source>
<         <translation>1</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>No videos available</source>
<         <translation>Pas de vidéo disponible</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Log Viewer</source>
<         <translation>Journal d&apos;évènement</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Change Encoding Profile</source>
<         <translation>Changer le profil d&apos;encodage</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>12.34GB</source>
<         <translation>12.34Go</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>DVD Menu Theme</source>
<         <translation>Thème du menu du DVD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Select a theme</source>
<         <translation>Sélectionner un thème</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Intro</source>
<         <translation>Introduction</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Main Menu</source>
<         <translation>Menu principal</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Chapter Menu</source>
<         <translation>Menu chapitre</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Details</source>
<         <translation>Détails</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Select Archive Items</source>
<         <translation>Sélectionner les items à archiver</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>No files are selected for archive</source>
<         <translation>Aucun fichier n&apos;est sélectionné pour cette archive</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>xxxxx mb</source>
<         <translation>xxxxx Mo</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>0 mb</source>
<         <translation>0 Mo</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Archive Item Details</source>
<         <translation>Détails de l&apos;archive</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Title:</source>
<         <translation>Titre :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Subtitle:</source>
<         <translation>Sous-titre :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Start Date:</source>
<         <translation>Date de création :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Time:</source>
<         <translation>Heure :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Description:</source>
<         <translation>Description :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Thumb Image Selector</source>
<         <translation>Sélecteur d&apos;image miniature </translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Current Position</source>
<         <translation>Position actuelle</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>0:00:00.00</source>
<         <translation>0:00:00.00</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Seek Amount</source>
<         <translation>Position recherchée</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Frame</source>
<         <translation>Trame</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>sep 13, 2004 11:00 pm (1h 15m)</source>
<         <translation>13 sep 2004 11:00 pm (1h 15m)</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>File Finder To Import</source>
<         <translation>Sélectionneur de fichiers à importer</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Start Time:</source>
<         <translation>Date de création :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Select Associated Channel</source>
<         <translation>Sélectionner les chaînes associées</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Archived Channel</source>
<         <translation>Chaîne archivée</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Chan. ID:</source>
<         <translation>ID de chaîne :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Chan. No:</source>
<         <translation>N° de chaîne :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Callsign:</source>
<         <translation>Indicatif :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Name:</source>
<         <translation>Nom :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Local Channel</source>
<         <translation>Chaîne locale</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>A high quality profile giving approx. 1 hour of video on a single layer DVD</source>
<         <translation>Le profil &apos;Haute Qualité&apos; correspond environ à 1 heure de vidéo par DVD simple face</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>A standard play profile giving approx. 2 hour of video on a single layer DVD</source>
<         <translation>Le profil &apos;Qualité Standard&apos; correspond environ à 2 heures de vidéo par DVD simple face</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>A long play profile giving approx. 4 hour of video on a single layer DVD</source>
<         <translation>Le profil &apos;Longue Durée&apos; correspond environ à 4 heures de vidéo par DVD simple face</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>A extended play profile giving approx. 6 hour of video on a single layer DVD</source>
<         <translation>Le profil &apos;Très Longue Durée&apos; correspond environ à 6 heures de vidéo par DVD simple face</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Create DVD</source>
<         <translation>Créer un DVD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Create Archive</source>
<         <translation>Créer une archive</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Encode Video File</source>
<         <translation>Encoder un fichier vidéo</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Import Archive</source>
<         <translation>Importer une archive</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Archive Utilities</source>
<         <translation>Utilitaires d&apos;archivage</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Show Log Viewer</source>
<         <translation>Afficher le journal</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Play Created DVD</source>
<         <translation>Lire le DVD créé</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Burn DVD</source>
<         <translation>Graver un DVD</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>ThumbFinder</name>
<     <message>
<         <source>Save</source>
<         <translation>Sauvegarder</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Cancel</source>
<         <translation>Annuler</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Exit, Save Thumbnails</source>
<         <translation>Sortir, sauvegarder les miniatures</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Exit, Don&apos;t Save Thumbnails</source>
<         <translation>Sortir, ne pas sauvegarder les miniatures</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Menu</source>
<         <translation>Menu</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>VideoSelector</name>
<     <message>
<         <source>Clear All</source>
<         <translation>Supprimer la sélection</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Select All</source>
<         <translation>Tout sélectionner</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Cancel</source>
<         <translation>Annuler</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>OK</source>
<         <translation>OK</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>All Videos</source>
<         <translation>Toutes les vidéos</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Parental Pin:</source>
<         <translation>Code d&apos;accès parental :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Menu</source>
<         <translation>Menu</translation>
<     </message>
< </context>
mythbrowser
4,220d3
< <context>
<     <name>BookmarkEditor</name>
<     <message>
<         <source>Edit Bookmark Details</source>
<         <translation>�diter les détails du signet</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Enter Bookmark Details</source>
<         <translation>Entrer les détails du signet</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Select a category</source>
<         <translation>Sélectionner une catégorie</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>BookmarkManager</name>
<     <message>
<         <source>No bookmarks defined.
< 
< Use the &apos;Add Bookmark&apos; menu option to add new bookmarks</source>
<         <translation>Vous n&apos;avez aucun signet.
< 
< Utiliser l&apos;option « Ajouter un signet » du menu pour ajouter de nouveaux signets</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Actions</source>
<         <translation>Actions</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Add Bookmark</source>
<         <translation>Ajouter un signet</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Edit Bookmark</source>
<         <translation>Ã?diter un signet</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Delete Bookmark</source>
<         <translation>Supprimer un signet</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Show Bookmark</source>
<         <translation>Afficher un signet</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Delete Marked</source>
<         <translation>Supprimer les marqués</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Show Marked</source>
<         <translation>Afficher les marqués</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Clear Marked</source>
<         <translation>Effacer les marqués</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Cancel</source>
<         <translation>Annuler</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Are you sure you want to delete the selected bookmark</source>
<         <translation>êtes-vous sûr de vouloir supprimer les signets sélectionnés</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Are you sure you want to delete the marked bookmarks</source>
<         <translation>êtes-vous sûr de vouloir supprimer les signets marqués</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>BrowserConfig</name>
<     <message>
<         <source>MythBrowser Settings</source>
<         <translation>Réglages MythBrowser</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>This is the command that will be used to show the web browser. Use &apos;Internal&apos; to use the built in web browser&apos;. %ZOOM% and %URL% will be replaced with the zoom level and URL list.</source>
<         <translation>C&apos;est la commande qui sera utilisée pour afficher le navigateur web. Utilisez « Interne » pour utiliser le navigateur web intégré. %ZOOM% et %URL% seront remplacés par le niveau de grossissement et la liste d&apos;URL.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>This is the default text size that will be used. Valid values for the Internal browser are from 0.3 to 5.0 with 1.0 being normal size less than 1 is smaller and greater than 1 is larger than normal size.</source>
<         <translation>C&apos;est la taille de texte utilisée par défaut. Les valeurs autorisées pour le navigateur interne vont de 0..3 à 5.0 avec 1.0 étant la taille normale, moins de 1 étant plus petit et plus de 1 étant plus grand que la taille normale.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Exit without saving settings</source>
<         <translation>Sortir sans sauvegarder les réglages</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Save settings and Exit</source>
<         <translation>Sauvegarder les réglages et sortir</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>MythBrowser</name>
<     <message>
<         <source>Enter URL</source>
<         <translation>Entrer l&apos;URL</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Loading...</source>
<         <translation>Chargement...</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Actions</source>
<         <translation>Actions</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Back</source>
<         <translation>Retour</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Forward</source>
<         <translation>Avancer</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Zoom In</source>
<         <translation>Zoom avant</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Zoom Out</source>
<         <translation>Zoom arrière</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>New Tab</source>
<         <translation>Nouvel onglet</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Delete Tab</source>
<         <translation>Supprimer l&apos;onglet</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Add Bookmark</source>
<         <translation>Ajouter un signet</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Cancel</source>
<         <translation>Annuler</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>MythControls</name>
<     <message>
<         <source>Move to next browser tab</source>
<         <translation>Atteindre la prochaine adresse de navigation</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Move to previous browser tab</source>
<         <translation>Atteindre le précédente adresse de navigation</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Internal Web Browser</source>
<         <translation>Navigateur Web interne</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>ThemeUI</name>
<     <message>
<         <source>Bookmark Manager</source>
<         <translation>Gestionnaire des signets</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Category</source>
<         <translation>Catégorie</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>[x]</source>
<         <translation>[x]</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Name</source>
<         <translation>Nom</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>URL</source>
<         <translation>URL</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Category:</source>
<         <translation>Catégorie :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Find...</source>
<         <translation>Rechercher...</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Name:</source>
<         <translation>Nom :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>URL:</source>
<         <translation>URL :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Cancel</source>
<         <translation>Annuler</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Ok</source>
<         <translation>Valider</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Browser Command:</source>
<         <translation>Commande de navigation :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Text Size:</source>
<         <translation>Taille du texte</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>WebPage</name>
<     <message>
<         <source>Loading...</source>
<         <translation>Chargement...</translation>
<     </message>
< </context>
mythflix
4,129d3
< <context>
<     <name>MythControls</name>
<     <message>
<         <source>Browse Netflix titles</source>
<         <translation>Parcourir les titres Netflix</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Administer Netflix Queue</source>
<         <translation>Gérer la liste d&apos;attente</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>View Netflix History</source>
<         <translation>Afficher l&apos;historique de Netflix</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Moves movie to top of queue</source>
<         <translation>Déplacer la vidéo en haut de la file d&apos;attente</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>MythFlix</name>
<     <message>
<         <source>Browse Options</source>
<         <translation>Options de navigation</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Show NetFlix Page</source>
<         <translation>Afficher la page NetFlix</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Cancel</source>
<         <translation>Annuler</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Add to Top of Queue</source>
<         <translation>Ajouter en haut de la file d&apos;attente</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Add to Bottom of Queue</source>
<         <translation>Ajouter en bas de la file d&apos;attente</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>MythFlixQueue</name>
<     <message>
<         <source>Manage Queue</source>
<         <translation>Gérer la file d&apos;attente</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Top Of Queue</source>
<         <translation>Haut de la file d&apos;attente</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Remove From Queue</source>
<         <translation>Retirer de la file d&apos;attente</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Show NetFlix Page</source>
<         <translation>Afficher la page NetFlix</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Cancel</source>
<         <translation>Annuler</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>History for Queue: </source>
<         <translation>Historique de la file d&apos;attente : </translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Items in Queue: </source>
<         <translation>�léments dans la file d&apos;attente : </translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Move To Another Queue</source>
<         <translation>Déplacer vers une autre file d&apos;attente</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>NewsSite</name>
<     <message>
<         <source>Retrieve Failed. </source>
<         <translation>La récupération a échoué.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Failed to retrieve news</source>
<         <translation>Impossible de récupérer les nouvelles</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>No Cached News</source>
<         <translation>Aucune nouvelle en mémoire</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Failed to read downloaded file</source>
<         <translation>Impossible de lire le fichier téléchargé</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Showing Cached News</source>
<         <translation>Afficher les nouvelles en mémoire</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>QObject</name>
<     <message>
<         <source>Default</source>
<         <translation>Par défaut</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Queue Name</source>
<         <translation>Nom de la file d&apos;attente</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>ThemeUI</name>
<     <message>
<         <source>View Queue</source>
<         <translation>Voir la file d&apos;attente</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Browse Movies</source>
<         <translation>Parcourir les films</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Rental History</source>
<         <translation>Historique de location</translation>
<     </message>
< </context>
mythgallery
4,426d3
< <context>
<     <name>GLSingleView</name>
<     <message>
<         <source>Press SELECT to play again</source>
<         <translation>Appuyez sur S�LECT pour afficher « à nouveau »</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>IconView</name>
<     <message>
<         <source>Error</source>
<         <translation>Erreur</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>SlideShow</source>
<         <translation>Diaporama</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Rotate CW</source>
<         <translation>Tourner sens horaire</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Rotate CCW</source>
<         <translation>Tourner sens antihoraire</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Import</source>
<         <translation>Importer</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Settings</source>
<         <translation>Réglages</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>No images found in this directory.</source>
<         <translation>Aucune image trouvée dans ce répertoire.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Gallery Options</source>
<         <translation>Options de la galerie</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Random</source>
<         <translation>Aléatoire</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Meta Data Menu</source>
<         <translation>Menu des métadonnées</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Marking Menu</source>
<         <translation>Menu de marquage</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>File Menu</source>
<         <translation>Menu fichiers</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Metadata Options</source>
<         <translation>Options de métadonnées</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Marking Options</source>
<         <translation>Options de marquage</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>File Options</source>
<         <translation>Options fichiers</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Eject</source>
<         <translation>Ã?jecter</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Delete</source>
<         <translation>Supprimer</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>MythGallery Directory &apos;%1&apos; does not exist or is unreadable.</source>
<         <translation>Le répertoire de MythGallery « %1 » n&apos;existe pas ou est illisible.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>The selected device is no longer available</source>
<         <translation>Le périphérique sélectionné n&apos;est plus disponible</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Clear Marked</source>
<         <translation>Effacer les marques</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Select All</source>
<         <translation>Tout sélectionner</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Show Devices</source>
<         <translation>Afficher les périphériques</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Copy here</source>
<         <translation>Copier ici</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Move here</source>
<         <translation>Déplacer ici</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Create Dir</source>
<         <translation>Créer un répertoire</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Delete Current File or Folder</source>
<         <translation>Supprimer le fichier ou dossier actuel</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Deleting 1 folder, including any subfolders and files.</source>
<         <translation>Suppression d&apos;un dossier, incluant tous les sous-répertoires et fichiers.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Deleting 1 image.</source>
<         <translation>Suppression d&apos;une image.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Deleting %1 images and folders, including any subfolders and files.</source>
<         <translation>Suppression de %1 image(s) et dossier(s), incluant tous les sous-répertoires et fichiers.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>New Folder</source>
<         <translation>Nouveau dossier</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Create New Folder</source>
<         <translation>Créer un nouveau dossier</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Moving marked images...</source>
<         <translation>Déplacement des images marquées...</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Copying marked images...</source>
<         <translation>Copie des images marquées...</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Rename</source>
<         <translation>Renommer</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Failed to rename directory</source>
<         <translation>�chec de renommage du répertoire</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Failed to rename file</source>
<         <translation>Ã?chec de renommage du fichier</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>%1 of %2</source>
<         <translation>%1 sur %2</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Gallery Home</source>
<         <translation>Accueil Galerie</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>MythControls</name>
<     <message>
<         <source>Image viewer / slideshow</source>
<         <translation>Visionneuse d&apos;images / diaporama</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Start/Stop Slideshow</source>
<         <translation>Démarrer/arrêter le diaporama</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Go to the first image in thumbnail view</source>
<         <translation>Atteindre la première image du mode miniature</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Go to the last image in thumbnail view</source>
<         <translation>Atteindre la dernière image du mode miniature</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Start Slideshow in thumbnail view</source>
<         <translation>Démarrer le diaporama dans le mode miniature</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Start Random Slideshow in thumbnail view</source>
<         <translation>Démarrer le diaporama aléatoire dans le mode miniature</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Rotate image right 90 degrees</source>
<         <translation>Tourner l&apos;image à droite de 90 degrés</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Rotate image left 90 degrees</source>
<         <translation>Tourner l&apos;image à gauche de 90 degrés</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Zoom image out</source>
<         <translation>Activer le zoom</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Zoom image in</source>
<         <translation>Dé-activer le zoom</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Scroll image up</source>
<         <translation>Faire défiler les images vers le haut</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Scroll image left</source>
<         <translation>Faire défiler les images vers la gauche</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Scroll image right</source>
<         <translation>Faire défiler les images vers la droite</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Scroll image down</source>
<         <translation>Faire défiler les images vers le bas</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Recenter image</source>
<         <translation>Recentrer l&apos;image</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Full-size (un-zoom) image</source>
<         <translation>Image taille maximale (sans zoom)</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Go to the upper-left corner of the image</source>
<         <translation>Aller dans le coin en haut à gauche de l&apos;image</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Go to the lower-right corner of the image</source>
<         <translation>Aller dans le coin en bas à droite de l&apos;image</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Mark image</source>
<         <translation>Marquer l&apos;image</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Toggle scale to fullscreen/scale to fit</source>
<         <translation>Basculer entre la taille réelle et la taille ajustée</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>MythGallery Media Handler 1/2</source>
<         <translation>Configurateur media de MythGallery 1/2</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>MythGallery Media Handler 2/2</source>
<         <translation>Configurateur media de MythGallery 2/2</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>QObject</name>
<     <message>
<         <source>Directory that holds images</source>
<         <translation>Répertoire de stockage des images</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>This directory must exist and MythGallery needs to have read permission.</source>
<         <translation>Ce répertoire doit exister et l&apos;utilisateur de MythGallery doit avoir la permission de lecture.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Paths to import images from</source>
<         <translation>Chemin d&apos;import des images</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Type of transition</source>
<         <translation>Type de transition</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Type of background</source>
<         <translation>Type de fond</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>This is the number of seconds to display each picture.</source>
<         <translation>C&apos;est la durée d&apos;affichage des secondes pour chaque image.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>This is a colon separated list of paths. If the path in the list is a directory, its contents will be copied. If it is an executable, it will be run.</source>
<         <translation>Liste des chemins d&apos;accès séparés par « : ». Si le chemin est un répertoire, son contenu sera copié. S&apos;il s&apos;agit d&apos;un exécutable. il sera exécuté.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>This is the type of transition used between pictures in slideshow mode.</source>
<         <translation>Le type de transition utilisé entre les images pendant un diaporama.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>This is the type of background for each picture in single view mode.</source>
<         <translation>Le type de fond d&apos;écran en mode &apos;une seule image&apos;.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Slideshow Delay</source>
<         <translation>Délai du diaporama</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Use OpenGL transitions</source>
<         <translation>Utiliser les transitions OpenGL</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Check this to enable OpenGL based slideshow transitions</source>
<         <translation>Cocher ici pour autoriser les diaporamas avec des transitions OpenGL</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Type of OpenGL transition</source>
<         <translation>Type de transition OpenGL</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>This is the type of OpenGL transition used between pictures in slideshow mode.</source>
<         <translation>Le type de transition OpenGL utilisé entre chaque image en mode diaporama.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Command run to display movie files</source>
<         <translation>Commande à lancer pour afficher une vidéo</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>This command is executed whenever a movie file is selected</source>
<         <translation>Cette commande est exécutée lorsqu&apos;une vidéo est sélectionnée</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Store thumbnails in image directory</source>
<         <translation>Stocker les miniatures dans le répertoire des images</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>If set, thumbnails are stored in &apos;.thumbcache&apos; directories within the above directory. If cleared, they are stored in your home directory.</source>
<         <translation>Si cette option est sélectionnée, les miniatures seront stockées dans des répertoires &apos;.thumbcache&apos; dans le répertoire en amont. Si l&apos;option n&apos;est pas sélectionnée, elles seront stockées dans votre répertoire personnel.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Recurse into directories</source>
<         <translation>Récursion dans les répertoires</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Check this to let the slideshow recurse into sub-directories.</source>
<         <translation>Cocher cette option afin de permettre la récursion du diaporama dans les sous-répertoires.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Overlay caption</source>
<         <translation>Sous-titre incrusté</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>This is the number of seconds to show a caption on top of a full size picture.</source>
<         <translation>Nombre de secondes pendant lesquelles un sous-titre sera affichée par-dessus une image en plein écran.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Sort order when browsing</source>
<         <translation>Ordre de tri pendant la navigation</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>This is the sort order for the displayed picture thumbnails.</source>
<         <translation>Ordre de tri pour les miniatures des images affichées.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Duration of OpenGL Transition (milliseconds)</source>
<         <translation>Durée de la transition OpenGL (en millisecondes)</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>MythGallery Settings (Slideshow)</source>
<         <translation>Réglages de MythGallery (diaporama)</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>MythGallery Settings (General)</source>
<         <translation>Réglages de MythGallery (général)</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>MythGallery cannot find its start directory.
< %1
< Check the directory exists, is readable and the setting is correct on MythGallery&apos;s settings page.</source>
<         <translation>MythGallery ne peut trouver son répertoire de départ.
< %1
< Vérifiez que le répertoire existe et est accessible en lecture et que les réglages sont corrects sur la page de réglages de MythGallery.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Folder: </source>
<         <translation>Répertoire : </translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Created: </source>
<         <translation>Créé par : </translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Modified: </source>
<         <translation>Modifié : </translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Bytes</source>
<         <translation>Octets</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Width</source>
<         <translation>Largeur</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>pixels</source>
<         <translation>pixels</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Height</source>
<         <translation>Hauteur</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Pixel Count</source>
<         <translation>taille en pixels</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>megapixels</source>
<         <translation>mégapixels</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Rotation Angle</source>
<         <translation>Angle de rotation</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>degrees</source>
<         <translation>degrés</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>SingleView</name>
<     <message>
<         <source>Press SELECT to play again</source>
<         <translation>Veuillez appuyer sur SÃ?LECT pour rejouer</translation>
<     </message>
< </context>
mythgame
4,480d3
< <context>
<     <name>GameUI</name>
<     <message>
<         <source>All Games</source>
<         <translation>Tous les jeux</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>-   By Genre</source>
<         <translation>-   Par genre</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>-   By Year</source>
<         <translation>-   Par année</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>-   By Name</source>
<         <translation>-   Par nom</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>-   By Publisher</source>
<         <translation>-   Par éditeur</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Choose System for</source>
<         <translation>Choisir le système pour</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Cancel</source>
<         <translation>Annuler</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Show Information</source>
<         <translation>Afficher les informations</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Remove Favorite</source>
<         <translation>Effacer le statut de favori</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Make Favorite</source>
<         <translation>Donner le statut de favori</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Edit Metadata</source>
<         <translation>�diter les méta-données</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Game Search</source>
<         <translation>Rechercher un jeu</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>MythControls</name>
<     <message>
<         <source>Game frontend</source>
<         <translation>Frontal du jeu</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Toggle the current game as a favorite</source>
<         <translation>Basculer entre le jeux actuel et un favori</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Show incremental search dialog</source>
<         <translation>Afficher la page de recherche incrémentale</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Incremental search find next match</source>
<         <translation>Item suivant dans la recherche incrémentale</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>MythGamePlayerEditor</name>
<     <message>
<         <source>Game Player Menu</source>
<         <translation>Menu des émulateurs</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Edit..</source>
<         <translation>Ã?diter..</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Delete..</source>
<         <translation>Supprimer..</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Are you sure you want to delete this item?</source>
<         <translation>�tes-vous sûr de vouloir supprimer cet élément ?</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Yes, delete It</source>
<         <translation>Oui</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>No, don&apos;t</source>
<         <translation>Non</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Game Players</source>
<         <translation>Ã?mulateurs</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>QObject</name>
<     <message>
<         <source>Game display order</source>
<         <translation>Ordre d&apos;affichage des jeux</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Order in which to sort the games - this is for all systems. Available choices: system, year, genre and gamename</source>
<         <translation>Ordre dans lequel les jeux sont triés - concerne tous les systèmes. Choix disponibles : system, year, genre et gamename</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Directory where Game Screenshots are stored</source>
<         <translation>Répertoire de stockage des copies d&apos;écrans des jeux</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>MythGame Settings -- General</source>
<         <translation>Réglages MythGame -- Général</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Unknown</source>
<         <translation>Inconnu</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Favourite display order</source>
<         <translation>Ordre d&apos;affichage favori</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Order in which to sort the games marked as favourites - this is for all systems. Available choices: system, year, genre and gamename</source>
<         <translation>Ordre dans lequel trier les jeux marqués comme favoris - concerne tous les systèmes. Choix disponibles : system, year, genre et gamename</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Indepth Game Scan</source>
<         <translation>Analyse en profondeur du jeu</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Enabling this causes a game scan to gather crc values and attempt to find out more detailed information about the game: NOTE this can greatly increase the time a gamescan takes based on the amount of games scanned.</source>
<         <translation>Activer ceci provoque une analyse du jeu pour rassembler les valeurs crc et tenter de trouver des informations détaillées sur le jeu. NOTE : ceci peut grandement augmenter le temps qu&apos;une analyse des jeux peut prendre en fonction du nombre de jeux analysés.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Prompt for removal of deleted rom(s)</source>
<         <translation>Afficher une invite pour la suppression des roms effacées</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>This enables a prompt for removing deleted roms from the database during a  gamescan</source>
<         <translation>Active une invite pour la suppression des roms effacées de la base de données durant une analyse des jeux</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Display Files Names in Game Tree</source>
<         <translation>Afficher les noms de fichiers dans l&apos;arborescence des jeux</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Enabling this causes the filenames to be displayed in the game tree rather than the trimmed/looked up gamename</source>
<         <translation>Provoque l&apos;affichage des noms de fichiers dans l&apos;arborescence des jeux plutôt que le nom tronqué/extrait du jeu</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>This directory will be the default browse location when assigning screenshots.</source>
<         <translation>Ce répertoire sera l&apos;emplacement de navigation par défaut lors de l&apos;assignation des copies d&apos;écran.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Directory where Game Fanart is stored</source>
<         <translation>Répertoire de stockage des affiches personnalisées des jeux</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>This directory will be the default browse location when assigning fanart.</source>
<         <translation>Ce répertoire sera l&apos;emplacement de navigation par défaut lors de l&apos;assignation des affiches personnalisées.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Directory where Game Boxart is stored</source>
<         <translation>Répertoire de stockage des pochettes des jeux</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>This directory will be the default browse location when assigning boxart.</source>
<         <translation>Ce répertoire sera l&apos;emplacement de navigation par défaut lors de l&apos;assignation des pochettes.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Allow games to span multiple roms/disks</source>
<         <translation>Permettre aux jeux de s&apos;étaler sur plusieurs roms/disques</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>This setting means that we will look for items like game.1.rom, game.2.rom and consider them a single game.</source>
<         <translation>Ce réglage signifie que nous allons chercher des éléments tels que jeu.1.rom, jeu.2.rom et les considérer comme un seul jeu.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Command</source>
<         <translation>Commande</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Type</source>
<         <translation>Type</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Type of Game/Emulator. Mostly for informational purposes and has little effect on the function of your system.</source>
<         <translation>Type de jeu/émulateur. Principalement à titre d&apos;information et avec peu d&apos;effet sur le fonctionnement de votre système.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Rom Path</source>
<         <translation>Chemin des Rom</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Location of the ROM files for this emulator</source>
<         <translation>Emplacement des fichiers ROM pour cet émulateur</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Working Directory</source>
<         <translation>Répertoire de travail</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Directory to change to before launching emulator. Blank is usually fine</source>
<         <translation>Répertoire à atteindre avant de lancer l&apos;émulateur. Laisser vide ne pose pas de souci en général</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>File Extensions</source>
<         <translation>Extensions de fichier</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Game Player Setup</source>
<         <translation>Réglages de l&apos;émulateur</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>(New Game Player)</source>
<         <translation>(Nouvel émulateur)</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>OTHER</source>
<         <translation>AUTRE</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>MAME</source>
<         <translation>MAME</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>NES</source>
<         <translation>NES</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>SNES</source>
<         <translation>SNES</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>N64</source>
<         <translation>N64</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>PCE/TG16</source>
<         <translation>PCE/TG16</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>GENESIS/MEGADRIVE</source>
<         <translation>GENESIS/MEGADRIVE</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>PC GAME</source>
<         <translation>JEU PC</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>AMIGA</source>
<         <translation>AMIGA</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>ATARI</source>
<         <translation>ATARI</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Player Name</source>
<         <translation>Nom de l&apos;émulateur</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Name of this Game and or Emulator</source>
<         <translation>Nom de ce jeu et/ou émulateur</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>19xx</source>
<         <translation>19xx</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>0</source>
<         <translation>0</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>No</source>
<         <translation>Non</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>No to all</source>
<         <translation>Non à tout</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Yes</source>
<         <translation>Oui</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Yes to all</source>
<         <translation>Oui à tout</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>File Missing</source>
<         <translation>Fichier manquant</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>%1 appears to be missing.
< Remove it from the database?</source>
<         <translation>%1 semble être manquant.
< L&apos;enlever de la base de données ?</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Are you sure?</source>
<         <translation>�tes-vous sûr ?</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>This will clear all Game Meta Data
< from the database. Are you sure you
< want to do this?</source>
<         <translation>Ceci supprimera toutes les metadonnées
< de jeu de la base de données.
< �tes-vous sûr de vouloir faire cela ?</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>SEGA/MASTER SYSYTEM</source>
<         <translation>SEGA/MASTER SYSYTEM</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>A Comma seperated list of all file extensions for this emulator. Blank means any file under ROM PATH is considered to be used with this emulator</source>
<         <translation>Une liste de toutes les extensions de fichier séparées par :. Vide signifie que tout fichier sous CHEMIN DE ROM est considéré comme utilisable par cet émulateur</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>GAMEGEAR</source>
<         <translation>GAMEGEAR</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Updating %1(%2) ROM database</source>
<         <translation>Met à jour la base de données de ROM %1 (%2)</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Verifying %1 files</source>
<         <translation>Vérifie %1 fichier(s)</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Scanning for %1 game(s)...</source>
<         <translation>Analyse %1 jeu(x)...</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Hash filenames in display</source>
<         <translation>Calcul d&apos;empreinte des fichiers affichés</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Enable hashing of names in the display tree. This can make navigating long lists a little faster</source>
<         <translation>Active le calcul d&apos;empreinte des noms dans l&apos;arborescence d&apos;affichage. Ceci peut légèrement accélérer la navigation des longues listes</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Binary and optional parameters. Multiple commands seperated with &apos;;&apos; . Use %s for the rom name. %d1, %d2, %d3 and %d4 represent disks in a multidisk/game. %s auto appended if not specified</source>
<         <translation>Paramètres binaires et optionnels. Plusieurs commandes séparées par « ; ». Utilisez %s pour le nom de rom. %d1, %d2, %d3 et %d4 représentent les disques d&apos;un jeu multi disques. %s est automatiquement ajouté à la fin s&apos;il n&apos;est pas spécifié</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>ThemeUI</name>
<     <message>
<         <source>System:</source>
<         <translation>Système :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Year:</source>
<         <translation>Année :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Genre:</source>
<         <translation>Genre :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Favorite:</source>
<         <translation>Favori :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Edit Game Information</source>
<         <translation>Ã?diter les informations du jeu</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Game Name:</source>
<         <translation>Nom du jeu :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Country:</source>
<         <translation>Pays :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Publisher:</source>
<         <translation>Ã?diteur :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Plot:</source>
<         <translation>Résumé :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Screenshot:</source>
<         <translation>Capture d&apos;écran :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Fanart:</source>
<         <translation>Fanart :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Boxart:</source>
<         <translation>Pochette :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>/path/to/the/thing.jpg</source>
<         <translation>/chemin/vers/la/chose.jpg</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Done</source>
<         <translation>Effectué</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Game:</source>
<         <translation>Jeu :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Type:</source>
<         <translation>Type :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Filename:</source>
<         <translation>Nom de fichier :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Rompath:</source>
<         <translation>Chemin de la ROM :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>System(s):</source>
<         <translation>Système(s) :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>CRC:</source>
<         <translation>CRC :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>No Plot.</source>
<         <translation>Aucun résumé.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Play</source>
<         <translation>Jouer</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Game Information</source>
<         <translation>Informations du jeu</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>No</source>
<         <translation>Non</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Yes</source>
<         <translation>Oui</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Games</source>
<         <translation>Jeux vidéo</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>General Settings</source>
<         <translation>Réglages généraux</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Game Players</source>
<         <translation>Ã?mulateurs</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Scan for Games</source>
<         <translation>Rechercher des jeux</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Clear Game Data</source>
<         <translation>Effacer les données sur les jeux</translation>
<     </message>
< </context>
mythmusic
5,1762d4
<     <name>AlbumArtImages</name>
<     <message>
<         <source>Unknown</source>
<         <translation>Inconnu</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Front Cover</source>
<         <translation>Pochette avant</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Back Cover</source>
<         <translation>Pochette arrière</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>CD</source>
<         <translation>CD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Inlay</source>
<         <translation>Livret</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>DatabaseBox</name>
<     <message>
<         <source>Copy To New Playlist</source>
<         <translation>Copier dans la nouvelle liste de lecture</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Clear the Active Play Queue</source>
<         <translation>Effacer la liste de lecture actuelle</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Save Back to Playlist Tree</source>
<         <translation>Enregistrer dans l&apos;arborescence des listes de lecture</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Move to Active Play Queue</source>
<         <translation>Déplacer la liste de lecture</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Delete This Playlist</source>
<         <translation>Effacer cette liste de lecture</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Rename This Playlist</source>
<         <translation>Renommer cette liste de lecture</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Active Play Queue</source>
<         <translation>Activer la liste de lecture</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>All My Playlists</source>
<         <translation>Toutes mes listes de lecture</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>All My Music</source>
<         <translation>Toute ma musique</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Blechy Blech Blah</source>
<         <translation>Bla bla bla</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>All My Music ~ Loading Music Data </source>
<         <translation>Toute ma musique ~ Chargement des données musicales</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Loading Music Data</source>
<         <translation>Chargement des données musicales</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>OK</source>
<         <translation>OK</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Couldn&apos;t create CD</source>
<         <translation>Impossible de créer le CD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>CD Created</source>
<         <translation>CD créé</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>CD-RW Blanking Progress</source>
<         <translation>Effacement du CD-RW en cours</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Create Audio CD from Playlist</source>
<         <translation>Créer un CD audio à partir de la liste de lecture</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Create MP3 CD from Playlist</source>
<         <translation>Créer un CD MP3 à partir de la liste de lecture</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Clear CD-RW Disk</source>
<         <translation>Effacer le CD-RW</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Genre: </source>
<         <translation>Genre : </translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Artist:	</source>
<         <translation>Artiste :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Album:	</source>
<         <translation>Album :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Title:	</source>
<         <translation>Titre :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Length:	</source>
<         <translation>Durée :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Compilation Artist:	</source>
<         <translation>Artiste de compilation :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>The theme you are using does not contain any info lines in the music element. Please contact the theme creator and ask if they could please update it.</source>
<         <translation>Le thème que vous utilisez ne contient aucune ligne dans l&apos;élément musique. Veuillez communiquer avec l&apos;auteur du thème pour lui demander de le mettre à jour.</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>EditMetadataDialog</name>
<     <message>
<         <source>Done</source>
<         <translation>Fait</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Various Artists</source>
<         <translation>Artistes divers</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Select an Artist</source>
<         <translation>Choisir un artiste</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Select a Compilation Artist</source>
<         <translation>Choisir un artiste de compil</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Select an Album</source>
<         <translation>Choisir un album</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Select a Genre</source>
<         <translation>Choisir un genre</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Save Changes?</source>
<         <translation>Enregistrer les modifications ?</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Save to Database Only</source>
<         <translation>Enregistrer dans la base de données seulement</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Save to File Only</source>
<         <translation>Sauver dans le fichier seul</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Save to File and Database</source>
<         <translation>Sauver dans la base et le fichier</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Exit/Do Not Save</source>
<         <translation>Sortir Ne pas enregistrer</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Cancel</source>
<         <translation>Annuler</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Are you sure you want to save the modified metadata to the file?</source>
<         <translation>Désirez-vous vraiment enregistrer les métadonnées dans le fichier ?</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Track Info.</source>
<         <translation>Info. sur la piste</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Album Art</source>
<         <translation>Pochette</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Statistics</source>
<         <translation>Statistiques</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Save Changes</source>
<         <translation>Enregistrer les changements</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Change Image Type</source>
<         <translation>Changer le type d&apos;image</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>ImportCoverArtDialog</name>
<     <message>
<         <source>Front Cover</source>
<         <translation>Pochette avant</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Back Cover</source>
<         <translation>Pochette arrière</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>CD</source>
<         <translation>CD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Inlay</source>
<         <translation>Livret</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>&lt;Unknown&gt;</source>
<         <translation>« Inconnu »</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>File Already Exists</source>
<         <translation>Le fichier existe déjà</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>New File</source>
<         <translation>Nouveau fichier</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>ImportMusicDialog</name>
<     <message>
<         <source>New File</source>
<         <translation>Nouveau fichier</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>This track is already in the database</source>
<         <translation>Cette piste est déjà dans la bibliothèque</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>%1 new tracks were added to the database</source>
<         <translation>%1 nouvelles pistes ont été ajoutées dans la bibliothèque</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Save Defaults</source>
<         <translation>Sauvegarder Par Défaut</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Change Compilation Flag</source>
<         <translation>Modifier l&apos;indicateur de compilation</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Change Compilation Artist</source>
<         <translation>Modifier l&apos;artiste de compilation</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Change Artist</source>
<         <translation>Modifier l&apos;artiste</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Change Album</source>
<         <translation>Modifier l&apos;album</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Change Genre</source>
<         <translation>Modifier le genre</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Change Year</source>
<         <translation>Modifier l&apos;année</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Change Rating</source>
<         <translation>Modifier l&apos;évaluation</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Cancel</source>
<         <translation>Annuler</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Copy Failed
< Could not copy file to: %1</source>
<         <translation>Copie en échec
< N&apos;a pu copier le fichier vers : %1</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Already in Database</source>
<         <translation>Déjà dans la bibliothèque</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Not found</source>
<         <translation>Introuvable</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>MiniPlayer</name>
<     <message>
<         <source>Stopped</source>
<         <translation>Arrêté</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Mute: On</source>
<         <translation>Sourdine : activée</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Mute: Off</source>
<         <translation>Sourdine : désactivée</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>kbps</source>
<         <translation>kbps</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>kHz</source>
<         <translation>kHz</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>ch</source>
<         <translation>can.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Shuffle Mode: </source>
<         <translation>Mode mélange : </translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Smart</source>
<         <translation>Intelligent</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Rand</source>
<         <translation>Aléatoire</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Album</source>
<         <translation>Album</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Artist</source>
<         <translation>Artiste</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>None</source>
<         <translation>Aucun</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Repeat Mode: </source>
<         <translation>Mode Répétition : </translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>All</source>
<         <translation>Tout</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Track</source>
<         <translation>Piste</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Auto Show Player: </source>
<         <translation>Affichage lecteur auto : </translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>On</source>
<         <translation>Activé</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Off</source>
<         <translation>Désactivé</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Volume: </source>
<         <translation>Volume : </translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>(muted)</source>
<         <translation>(en sourdine)</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Speed: </source>
<         <translation>Vitesse : </translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>%1  by  %2</source>
<         <comment>Music track &apos;title by artist&apos;</comment>
<         <translation>%1 par %2</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>MusicPlayer</name>
<     <message>
<         <source>playlist root</source>
<         <translation>Racine de la liste de lecture</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>MythControls</name>
<     <message>
<         <source>Play music</source>
<         <translation>Jouer la musique</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Select music playlists</source>
<         <translation>Choisir une liste de lecture musicale</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Rip CD</source>
<         <translation>Extraire le CD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Scan music</source>
<         <translation>Parcourir la musique</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Show Music Miniplayer</source>
<         <translation>Afficher le lecteur de musique miniature</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Move to the next track</source>
<         <translation>Atteindre la piste suivante</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Move to the previous track</source>
<         <translation>Atteindre la piste précédente</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Fast forward</source>
<         <translation>Avance rapide</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Rewind</source>
<         <translation>Retour en arrière</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Pause/Start playback</source>
<         <translation>mettre en pause/démarrer la lecture</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Start playback</source>
<         <translation>Démarrer la lecture</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Stop playback</source>
<         <translation>Arrêter la lecture</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Volume down</source>
<         <translation>Diminuer le volume</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Volume up</source>
<         <translation>Augmenter le volume</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Mute</source>
<         <translation>Mettre en sourdine</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Cycle visualizer mode</source>
<         <translation>Mode visualisation</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Blank screen</source>
<         <translation>Ã?cran vide</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Increase rating</source>
<         <translation>Augmenter la notation</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Decrease rating</source>
<         <translation>Diminuer la notation</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Refresh music tree</source>
<         <translation>Rafraichir l&apos;aborescence musicale</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Filter All My Music</source>
<         <translation>Filtrer toute ma musique</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Show incremental search dialog</source>
<         <translation>Afficher la page de recherche incrémentale</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Incremental search find next match</source>
<         <translation>Item suivant dans la recherche incrémentale</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Increase Play Speed</source>
<         <translation>Augmenter la vitesse de lecture</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Decrease Play Speed</source>
<         <translation>Diminuer la vitesse de lecture</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>MythMusic Media Handler 1/2</source>
<         <translation>Configurateur média de MythMusic 1/2</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>MythMusic Media Handler 2/2</source>
<         <translation>Configurateur média de MythMusic 2/2</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>PlaybackBoxMusic</name>
<     <message>
<         <source>Edit Playlist</source>
<         <translation>Ã?diter la liste</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Visualize</source>
<         <translation>Visualisation</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>3 Edit Playlist</source>
<         <translation>3 Ã?diter la liste</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>4 Visualize</source>
<         <translation>4 Visualisation</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>kbps</source>
<         <translation>kbps</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>kHz</source>
<         <translation>kHz</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>ch</source>
<         <translation>can.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Decoder error.</source>
<         <translation>Erreur du décodeur.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Playing stream.</source>
<         <translation>Lecture du flux.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Buffering stream.</source>
<         <translation>Mise en mémoire-tampon du flux.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Stream paused.</source>
<         <translation>Flux en pause.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Output error.</source>
<         <translation>Erreur d&apos;E/S.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Stream stopped.</source>
<         <translation>Flux arrêté.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Finished playing stream.</source>
<         <translation>Fin de lecture de flux.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Smart playlists</source>
<         <translation>Listes intelligentes</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>All Tracks</source>
<         <translation>Toutes les pistes</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Tracks by current Artist</source>
<         <translation>Pistes du même artiste</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Tracks from current Album</source>
<         <translation>Pistes du même album</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Tracks from current Genre</source>
<         <translation>Pistes du même genre</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Tracks from current Year</source>
<         <translation>Pistes de la même année</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Search</source>
<         <translation>Rechercher</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>From CD</source>
<         <translation>Ã? partir du CD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Change Filter</source>
<         <translation>Changer le filtre</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Update Playlist Options</source>
<         <translation>Mettre à jour les options de la liste de lecture</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Replace</source>
<         <translation>Remplacer</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Insert after current track</source>
<         <translation>Insérer après la piste en cours</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Append to end</source>
<         <translation>Ajouter à la fin</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Continue playing current track</source>
<         <translation>Continuer à lire la piste actuelle</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Play first track</source>
<         <translation>Jouer la première piste</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Play first new track</source>
<         <translation>Jouer la première nouvelle piste</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Remove Duplicates</source>
<         <translation>Retirer les doublons</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Visualization: </source>
<         <translation>Visualisation :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Smart</source>
<         <translation>Intelligent</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Rand</source>
<         <translation>Aléatoire</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Album</source>
<         <translation>Album</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Artist</source>
<         <translation>Artiste</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>None</source>
<         <translation>Aucun</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Shuffle</source>
<         <translation>Mélange</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>All</source>
<         <translation>Tout</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Track</source>
<         <translation>Piste</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Repeat</source>
<         <translation>Répéter</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Exiting Music Player
< Do you want to continue playing in the background?</source>
<         <translation>Sortie du lecteur de musique.
< Désirez-vous continuer à l&apos;écouter en arrière-plan ?</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>No - Exit, Stop Playing</source>
<         <translation>Non - Quitter et arrêter la musique</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Yes - Exit, Continue Playing</source>
<         <translation>Oui - Quitter et continuer à jouer</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Cancel</source>
<         <translation>Annuler</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Tracks with same Title</source>
<         <translation>Pistes avec le même titre</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Speed: </source>
<         <translation>Vitesse : </translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>QObject</name>
<     <message>
<         <source>Searching for music files</source>
<         <translation>Recherche en cours des fichiers musicaux</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Updating music database</source>
<         <translation>Mise à jour de la base de données musicales</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Various Artists</source>
<         <translation>Artistes divers</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Ogg Vorbis Audio</source>
<         <translation>Audio Ogg Vorbis</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Unknown</source>
<         <translation>Inconnu</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Directory to hold music</source>
<         <translation>Répertoire de stockage de la musique</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>This directory must exist, and the user running MythMusic needs to have write permission to the directory.</source>
<         <translation>Ce répertoire doit exister et l&apos;utilisateur de MythMusic doit avoir la permission d&apos;écrire dans ce répertoire.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Audio device</source>
<         <translation>Périphérique audio</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>CD device</source>
<         <translation>Périphérique CD/DVD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>CDRom device used for ripping/playback.</source>
<         <translation>Périphérique CD/DVD utilisé pour l&apos;importation et la lecture.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Tree Sorting</source>
<         <translation>Tri de l&apos;arborescence</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Script Path</source>
<         <translation>Chemin du script</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>If present this script will be executed after a CD Rip is completed.</source>
<         <translation>Si un script est fourni, il sera executé après l&apos;importation de CD.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Filename Format</source>
<         <translation>Format des noms de fichier</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Ignore ID3 Tags</source>
<         <translation>Ignorer les champs ID3</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>If set, MythMusic will skip checking ID3 tags in files and just try to determine Genre, Artist, Album, and Track number and title from the filename.</source>
<         <translation>MythMusic ignore les champs ID3 dans les fichiers et tentera de déterminer le genre, l&apos;artiste, l&apos;album, le numéro de piste et le titre en fonction du nom de fichier.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Automatically lookup CDs</source>
<         <translation>Scrute automatiquement les CD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Automatically lookup an audio CD if it is present and show its information in the Music Selection Tree.</source>
<         <translation>Scrute automatiquement les CD audio et affiche les informations dans l&apos;arborescence de sélection musicale.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Use Keyboard/Remote Accelerated Buttons</source>
<         <translation>Utiliser l&apos;accélération des commandes du clavier/télécommande</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>If this is not set, you will need to use arrow keys to select and activate various functions.</source>
<         <translation>Si non actif, vous aurez besoin des fléches pour selectionner et activer différentes fonctions.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Encoding</source>
<         <translation>Encodage</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Ogg Vorbis</source>
<         <translation>Ogg Vorbis</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Lame (MP3)</source>
<         <translation>Lame (MP3)</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Audio encoder to use for CD ripping. Note that the quality level &apos;Perfect&apos; will use the FLAC encoder.</source>
<         <translation>Encodeur audio utilisé pour l&apos;importation de CD. N.B.: le niveau de qualité &quot;Parfaite&quot; utilisera l&apos;encodeur FLAC.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>File storage location</source>
<         <translation>Emplacement du stockage des fichiers</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Replace &apos; &apos; with &apos;_&apos;</source>
<         <translation>Remplacer &apos; &apos; par &apos;_&apos;</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>If set, whitespace characters in filenames will be replaced with underscore characters.</source>
<         <translation>Si coché, les blancs dans les noms de fichiers seront remplacés par des traits soulignés.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Paranoia Level</source>
<         <translation>Niveau de Paranoia</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Full</source>
<         <translation>Complet</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Faster</source>
<         <translation>Rapide</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Paranoia level of the CD ripper. Set to faster if you&apos;re not concerned about possible errors in the audio.</source>
<         <translation>Niveau de paranoia de l&apos;importation de CD. Paramétrer &quot;Rapide&quot; si les erreurs audio ne vous concerne pas.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Automatically eject CDs after ripping</source>
<         <translation>�jection automatique du CD à la fin de l&apos;importation</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>If set, the CD tray will automatically open after the CD has been ripped.</source>
<         <translation>Si coché, le CD est automatiquement éjecté après l&apos;importation.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Rating Weight</source>
<         <translation>Poids de l&apos;évaluation</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Used in &quot;Smart&quot; Shuffle mode. This weighting affects how much strength is given to your rating of a given track when ordering a group of songs.</source>
<         <translation>Utilisé dans le mode mélange « intelligent ». Cette pondération affectera l&apos;importance accordée à vos évaluations lors du tri d&apos;un groupe de morceaux.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Play Count Weight</source>
<         <translation>Poids du nombre de lecture</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Used in &quot;Smart&quot; Shuffle mode. This weighting affects how much strength is given to how many times a given track has been played when ordering a group of songs.</source>
<         <translation>Utilisé dans le mode mélange « intelligent ». Ce poids affecte l&apos;importance donnée au nombre de fois qu&apos;une piste à été jouée lors du tri d&apos;un groupe de morceaux.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Last Play Weight</source>
<         <translation>Poids de la dernière lecture</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Used in &quot;Smart&quot; Shuffle mode. This weighting affects how much strength is given to how long it has been since a given track was played when ordering a group of songs.</source>
<         <translation>Utilisé dans le mode mélange « intelligent ». Ce poids affecte l&apos;importance donnée au temps depuis lequel une piste a été jouée lors du tri d&apos;un groupe de morceaux.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Random Weight</source>
<         <translation>Poids de l&apos;aléatoire</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Used in &quot;Smart&quot; Shuffle mode. This weighting affects how much strength is given to good old (peudo-)randomness when ordering a group of songs.</source>
<         <translation>Utilisé dans le mode mélange « intelligent ». Ce poids affecte l&apos;importance donnée aux anciens bons choix (pseudo-)aléatoires lors du tri d&apos;un groupe de morceaux.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Show Song Ratings</source>
<         <translation>Afficher les évaluations des morceaux</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Show song ratings on the playback screen.</source>
<         <translation>Afficher les évaluations des morceaux dans la fenêtre de lecture.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>List as Shuffled</source>
<         <translation>Liste mélangée</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>List songs on the playback screen in the order they will be played.</source>
<         <translation>Affiche les morceaux dans la fenêtre de lecture dans l&apos;ordre où ils seront joués.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Show entire music tree</source>
<         <translation>Montrer toute l&apos;arborescence musicale</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Play mode</source>
<         <translation>Mode de lecture</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Normal</source>
<         <translation>Normal</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Random</source>
<         <translation>Aléatoire</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Intelligent</source>
<         <translation>Intelligent</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Delay before Visualizations start (seconds)</source>
<         <translation>Delai avant le début de la visualisation (secondes)</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>If set to 0, visualizations will never automatically start.</source>
<         <translation>La visualisation ne sera pas activée si le réglage est fixé à 0.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Change Visualizer on each song</source>
<         <translation>Change la visualisation à chaque morceau</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Width for Visual Scaling</source>
<         <translation>Largeur de la visualisation</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>If set to &quot;2&quot;, visualizations will be scaled in half.  Currently only used by the goom visualization.  Reduces CPU load on slower machines.</source>
<         <translation>Si configuré à &quot;2&quot;, la visualisation est à l&apos;echelle 1/2. Actuellement cela n&apos;est utilisé que par la visualisation Goom. Cela diminue la consommation CPU sur les machines lentes.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Height for Visual Scaling</source>
<         <translation>Hauteur de la visualisation</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Visualizations</source>
<         <translation>Visualisations</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Default Rip Quality</source>
<         <translation>Qualité d&apos;importation par défaut</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Low</source>
<         <translation>Basse</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Medium</source>
<         <translation>Moyenne</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>High</source>
<         <translation>Haute</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Perfect</source>
<         <translation>Parfaite</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Default quality for new CD rips.</source>
<         <translation>Qualité par défaut des nouvelles importations de CD. N.B.: le niveau de qualité &quot;Parfaite&quot; utilisera l&apos;encodeur FLAC.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Playback Settings</source>
<         <translation>Paramétres de lecture</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Visualization Settings</source>
<         <translation>Paramétres de visualisation</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>CD Ripper Settings</source>
<         <translation>Réglages de l&apos;importation de CD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Unknown Artist</source>
<         <translation>Artiste inconnu</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Unknown Album</source>
<         <translation>Album inconnu</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Unknown Genre</source>
<         <translation>Genre inconnu</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>CD -- none</source>
<         <translation>Pas de CD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>All My Music</source>
<         <translation>Toute ma musique</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>%1 - %2</source>
<         <translation>%1 - %2</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>title</source>
<         <translation>titre</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Missing database entry: %1</source>
<         <translation>Entrée manquante dans la bibliothèque : %1</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Ooops</source>
<         <translation>Oups</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Not Initialized</source>
<         <translation>Non initialisé</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>oops</source>
<         <translation>oups</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Visualization requires FFT library</source>
<         <translation>Ce mode de visualisation requiére la librairie FFT</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Did you run configure?</source>
<         <translation>Avez vous executé &quot;configure&quot; ?</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Use variable bitrates</source>
<         <translation>Utiliser les débits variables</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>If set, the MP3 encoder will use variable bitrates (VBR) except for the low quality setting. The Ogg encoder will always use variable bitrates.</source>
<         <translation>Si coché, l&apos;encodeur MP3 utilisera des débits binaires variables (VBR) sauf pour les réglages basse qualité. L&apos;encodeur Ogg utilisera toujours le débit binaire variable.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>CD Ripper Settings (part 2)</source>
<         <translation>Paramétres d&apos;importation de CD (2e partie)</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Enable CD Writing.</source>
<         <translation>Permettre la gravure de CD.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Requires a SCSI or an IDE-SCSI CD Writer.</source>
<         <translation>Nécessite un graveur SCSI ou IDE-SCSI.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>CD-Writer Device</source>
<         <translation>Périphérique CD-RW</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Disk Size</source>
<         <translation>Taille du disque</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>650MB/75min</source>
<         <translation>650Mo/75min</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>700MB/80min</source>
<         <translation>700Mo/80min</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Default CD Capacity.</source>
<         <translation>Capacité par défaut du CD.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Enable directories on MP3 Creation</source>
<         <translation>Autoriser les répertoires sur les CD MP3</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>CD Write Speed</source>
<         <translation>Vitesse de gravure</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Auto</source>
<         <translation>Auto</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>CD Writer speed. Auto will use the recomended speed.</source>
<         <translation>Vitesse de gravure. Auto utilisera la vitesse recommandée.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>CD Blanking Type</source>
<         <translation>Type d&apos;effacement du CD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Fast</source>
<         <translation>Rapide</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Complete</source>
<         <translation>Complet</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Blanking Method. Fast takes 1 minute. Complete can take up to 20 minutes.</source>
<         <translation>Méthode d&apos;effacement du CD. Rapide prend 1 minute. Complet jusqu&apos;à 20 minutes.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>CD Recording Settings</source>
<         <translation>Paramétres de gravure CD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Artists</source>
<         <translation>Artistes</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Creating CD File System</source>
<         <translation>Création du système de fichiers du CD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Burning CD</source>
<         <translation>Gravure du CD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>?</source>
<         <translation> ?</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Track %1</source>
<         <translation>Piste %1</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Order in which to sort the Music Tree. Possible values are a space-separated list of genre, splitartist, splitartist1, artist, album, and title OR the keyword &quot;directory&quot; to indicate that the onscreen tree mirrors the filesystem.</source>
<         <translation>Ordre de tri de l&apos;arborescence musicale. Les valeurs possibles sont les mots-clés suivants, séparés par un espace : genre, splitartist, splitartist1, artist, album et title OU le mot clé &quot;directory&quot;, qui indique que l&apos;arborescence à l&apos;écran reflète celle du système de fichiers..</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Automatically play CDs</source>
<         <translation>Jouer automatiquement les CD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Automatically put a new CD on the playlist and start playing the CD.</source>
<         <translation>Ajouter automatiquement un nouveau CD dans la liste de lecture et débuter la lecture du CD.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Select the SCSI or IDE Device for CD Writing.</source>
<         <translation>Choisir un périphérique SCSI ou IDE pour l&apos;écriture du CD.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Rebuilding music tree</source>
<         <translation>Reconstruire l&apos;arborescence musicale</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Loading Music</source>
<         <translation>Chargement de la musique</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>default</source>
<         <translation>défaut</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Audio Device used for playback. &apos;default&apos; will use the device specified in MythTV</source>
<         <translation>Périphérique audio utilisé pour la lecture. &apos;défaut&apos; utilisera le périphérique utilisé par MythTV</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Unknown Title</source>
<         <translation>Titre inconnu</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Importing </source>
<         <translation>Importation</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Directory and filename Format used to grab information if no ID3 information is found. Accepts GENRE, ARTIST, ALBUM, TITLE, ARTIST_TITLE and TRACK_TITLE.</source>
<         <translation>Format des répertoires et des noms de fichiers utilisés pour obtenir l&apos;information, si l&apos;information ID3 est absente. Acceptés : GENRE, ARTIST, TITLE, ARTIST_TITLE et TRACK_TITLE.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Tag Encoding</source>
<         <translation>Encodage des métadonnées</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>UTF-16</source>
<         <translation>UTF-16</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>UTF-8</source>
<         <translation>UTF-8</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>ASCII</source>
<         <translation>ASCII</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Some mp3 players don&apos;t understand tags encoded in UTF8 or UTF16, this setting allows you to change the encoding format used.. Currently applies only to ID3 tags.</source>
<         <translation>Certains lecteurs mp3 ne peuvent lire les métadonnées encodées en UTF8 ou en UTF16. Choisir le format à utiliser. Ne s&apos;applique qu&apos;aux métadonnées ID3.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Defines the location/name for new songs. Valid tokens are: GENRE, ARTIST, ALBUM, TRACK, TITLE, YEAR</source>
<         <translation>Définit la localisation/nom des nouveaux morceaux. Les attributs possibles sont : GENRE, ARTIST, ALBUM, TRACK, TITLE, YEAR</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Maximum Search Results</source>
<         <translation>Nombre maximal de résultats</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Used to limit the number of results returned when using the search feature.</source>
<         <translation>Utilisé pour limiter le nombre de résultats affichés par recherche.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Resume mode</source>
<         <translation>Reprise de lecture</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Off</source>
<         <translation>Ã?teint</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Track</source>
<         <translation>Piste</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Exact</source>
<         <translation>Exact</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Resume playback at either the beginning of the active play queue, the beginning of the last track, an exact point within the last track.</source>
<         <translation>Reprendre la lecture au début de la liste de lecture (Eteint), au début de la dernière piste (Piste) ou à un point précis dans la piste actuelle (Exact).</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Playback Settings (2)</source>
<         <translation>Réglages de lecture (2)</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>The theme you are using does not contain the %1 element.. Please contact the theme creator and ask if they could please update it..&lt;br&gt;&lt;br&gt;The next screen will be empty. Escape out of it to return to the menu.</source>
<         <translation>Le thème que vous utilisez ne contient pas l&apos;élément %1. Veuillez prendre contact avec l&apos;auteur du thème pour lui demander de le mettre à jour.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Le prochain écran sera vide. Appuyez la touche �chap pour retourner au menu.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Number of Artists Tree Groups</source>
<         <translation>Nombre d&apos;arborescences d&apos;artistes</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Few</source>
<         <translation>Peu</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Average</source>
<         <translation>Moyen</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Many</source>
<         <translation>Beaucoup</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Determines how many groups we have in the artist tree.  Few gives &apos;A B C D&apos; as per the old behaviour, average gives two letters per group, many gives one letter per group.</source>
<         <translation>Détermine le nombre de groupes dans l&apos;arborescence des artistes. &apos;Peu&apos; regroupe les artistes donc le nom commence par &apos;A B C D&apos;, comme c&apos;était le cas auparavant; &apos;Moyen&apos; regroupe les artistes par groupes de deux lettres et &apos;Beaucoup&apos; créée un groupe par lettre.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>If selected, you can navigate your entire music tree from the playing screen. N.B. Does not work with accelerated buttons disabled</source>
<         <translation>Vous permet de naviguer dans toute votre collection à partir de la liste de lecture. N.B.: Cette option doit être utilisée avec l&apos;option &apos;bouton accéléré&apos;</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Album</source>
<         <translation>Album</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Starting shuffle mode for the player.  Can be either normal, random, intelligent (random), or Album.</source>
<         <translation>Active le mode mélange du lecteur. Choisir parmi les attributs Normal, Aléatoire, Intelligent (aléatoire), ou Album.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Change the visualizer when the song changes.</source>
<         <translation>Changer de visualisation à la fin du morceau.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Show Album Art at the start of each song</source>
<         <translation>Affiche la pochette de l&apos;album au début de chaque morceau</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>When the song changes and the new song has an album art image display it in the visualizer for a short period.</source>
<         <translation>Lorsque le morceau change et que le nouveau possède une pochette d&apos;album, l&apos;afficher dans le visualiseur durant une courte période.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Randomize Visualizer order</source>
<         <translation>Varier aléatoirement l&apos;ordre des visualisations</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>On changing the visualizer pick a new one at random.</source>
<         <translation>Choisir une visualisation au hasard au démarrage.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>List of visualizations to use during playback. Click the button below to edit this list</source>
<         <translation>Liste des visualisations à utiliser pendant la lecture. Cliquer sur le bouton ci-dessous pour modifier la liste</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Edit Visualizations</source>
<         <translation>Ã?diter les visualisations</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Edit the list of visualizations to use during playback.</source>
<         <translation>�diter la liste des visualisations affichées pendant la lecture.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>General Settings (1)</source>
<         <translation>Réglages généraux (1)</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>General Settings (2)</source>
<         <translation>Réglages généraux (2)</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>OSX Audio CD mount parser</source>
<         <translation>Parseur de montage de CD Audio OSX</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Windows CD parser</source>
<         <translation>Parseur de CD Windows</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Cleaning music database</source>
<         <translation>Nettoyer la bibliothèque musicale</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Scanning music files</source>
<         <translation>Rechercher les fichiers musicaux</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Scanning Album Artwork</source>
<         <translation>Rechercher les pochettes d&apos;album</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Action on exit</source>
<         <translation>Action en sortie</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Prompt</source>
<         <translation>Demander</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Stop Playing</source>
<         <translation>Arrêter la lecture</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Keep Playing</source>
<         <translation>Continuer la lecture</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Specify what action to take when exiting mythmusic plugin.</source>
<         <translation>Spécifie l&apos;action à entreprendre lorsque l&apos;on quitte Mythmusic.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Internal Decoder</source>
<         <translation>Décodeur interne</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source> &apos;default&apos; will let the MediaMonitor choose a device.</source>
<         <translation>« default » laissera le MediaMonitor choisir un périphérique.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>front</source>
<         <translation>avant</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>back</source>
<         <translation>arrière</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>inlay</source>
<         <translation>livret</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>cd</source>
<         <translation>cd</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>cover</source>
<         <translation>pochette</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>All My Playlists</source>
<         <translation>Toutes mes listes de lecture</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Active Play Queue</source>
<         <translation>Liste de lecture active</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Active Play Queue (%1)</source>
<         <translation>Liste de lecture active (%1)</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Something is Wrong</source>
<         <translation>Quelque chose ne va pas</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>RipStatus</name>
<     <message>
<         <source>Are you sure you want to cancel ripping the CD?</source>
<         <translation>Désirez-vous vraiment interrompre l&apos;importation de ce CD ?</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>The encoder failed to create the file.
< Do you have write permissions for the music directory?</source>
<         <translation>L&apos;encodeur n&apos;a pu écrire le fichier..
< Disposez-vous du privilège d&apos;écriture pour le répertoire de la musique ?</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>Ripper</name>
<     <message>
<         <source>Low</source>
<         <translation>Bas</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Medium</source>
<         <translation>Moyen</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>High</source>
<         <translation>Haut</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Perfect</source>
<         <translation>Parfait</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Artist: %1
< Album: %2
< Track: %3
< 
< This track is already in the database. 
< Do you want to remove the existing track?</source>
<         <translation>Artiste : %1
< Album : %2
< Piste : %3
< 
< Cette piste figure déjà dans la bibliothèque.
< Désirez-vous vraiment retirer la piste existante ?</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>There are no tracks to rip?</source>
<         <translation>Aucune piste à extraire ?</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Rip completed successfully.</source>
<         <translation>L&apos;importation s&apos;est terminée avec succès.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Ejecting CD. Please Wait ...</source>
<         <translation>Ã?jection du CD. Veuillez patienter...</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Select an Artist</source>
<         <translation>Choisir un artiste</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Select an Album</source>
<         <translation>Choisir un album</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Select a Genre</source>
<         <translation>Choisir un genre</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>SearchDialog</name>
<     <message>
<         <source>Search Music Database</source>
<         <translation>Rechercher dans la bibliothèque musicale</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>OK</source>
<         <translation>OK</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Cancel</source>
<         <translation>Annuler</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Search Music Database (%1 matches)</source>
<         <translation>Rechercher dans la bibliothèque musicale (%1 correspondances)</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>SmartPLCriteriaRow</name>
<     <message>
<         <source>Select an Artist</source>
<         <translation>Choisir un artiste</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Select an Album</source>
<         <translation>Choisir un album</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Select a Genre</source>
<         <translation>Choisir un genre</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Select a Title</source>
<         <translation>Choisir un titre</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Select a Compilation Artist</source>
<         <translation>Choisir un artiste de compilation</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>SmartPLDateDialog</name>
<     <message>
<         <source>Edit Date</source>
<         <translation>Date de modification</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Fixed Date</source>
<         <translation>Date corrigée</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Day</source>
<         <translation>Jour</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Month</source>
<         <translation>Mois</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Year</source>
<         <translation>Année</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Use Current Date</source>
<         <translation>Utiliser la date d&apos;aujourd&apos;hui</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>+/- Days</source>
<         <translation>+/- jours</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>OK</source>
<         <translation>OK</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Cancel</source>
<         <translation>Annuler</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Invalid Date</source>
<         <translation>Date erronée</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>SmartPLOrderByDialog</name>
<     <message>
<         <source>Order By Fields</source>
<         <translation>Trier par champs</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>1 Add</source>
<         <translation>1 Ajouter</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Add</source>
<         <translation>Ajouter</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>2 Delete</source>
<         <translation>2 Supprimer</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Delete</source>
<         <translation>Supprimer</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>3 Move Up</source>
<         <translation>3 Vers le haut</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Move Up</source>
<         <translation>Vers le haut</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>4 Move Down</source>
<         <translation>4 Vers le bas</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Move Down</source>
<         <translation>Vers le bas</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>5 Ascending</source>
<         <translation>5 Ascendant</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Ascending</source>
<         <translation>Ascendant</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>6 Descending</source>
<         <translation>6 Descendant</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Descending</source>
<         <translation>Descendant</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>7 OK</source>
<         <translation>7 OK</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>OK</source>
<         <translation>OK</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>SmartPLResultViewer</name>
<     <message>
<         <source>Smart Playlist Result Viewer</source>
<         <translation>Voir les résultats de la liste de lecture</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Exit</source>
<         <translation>Quitter</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>ID</source>
<         <translation>ID</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Artist</source>
<         <translation>Artiste</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Album</source>
<         <translation>Album</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Title</source>
<         <translation>Titre</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Genre</source>
<         <translation>Genre</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Year</source>
<         <translation>Année</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Track No.</source>
<         <translation>N° Piste</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>SmartPlaylistDialog</name>
<     <message>
<         <source>Smart Playlists</source>
<         <translation>Listes de lecture intelligentes</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>1 Select</source>
<         <translation>1 Sélectionner</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Select</source>
<         <translation>Sélectionner</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>2 New</source>
<         <translation>2 Nouveau</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>New</source>
<         <translation>Nouveau</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>3 Edit</source>
<         <translation>3 Ã?diter</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Edit</source>
<         <translation>Ã?diter</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>4 Delete</source>
<         <translation>4 Effacer</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Delete</source>
<         <translation>Effacer</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Are you sure you want to delete this SmartPlaylist?</source>
<         <translation>Désirez-vous vraiment effacer cette liste ?</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>SmartPlaylistEditor</name>
<     <message>
<         <source>Smart Playlist Editor</source>
<         <translation>Ã?diteur de liste intelligente</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Category:</source>
<         <translation>Catégorie :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Title:</source>
<         <translation>Titre :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Match</source>
<         <translation>Trouver</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>All</source>
<         <translation>Tous</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Any</source>
<         <translation>Aucun</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Of The Following Conditions</source>
<         <translation>Parmi les conditions suivantes</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Order By:</source>
<         <translation>Trier par :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Matches:</source>
<         <translation>Correspondances :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Limit:</source>
<         <translation>Limite :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Cancel</source>
<         <translation>Annuler</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Save</source>
<         <translation>Enregistrer</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Show Results</source>
<         <translation>Voir les résultats</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Smart Playlist Categories</source>
<         <translation>Catégories de listes intelligentes</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>New Category</source>
<         <translation>Nouvelle catégorie</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Delete Category</source>
<         <translation>Effacer la catégorie</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Rename Category</source>
<         <translation>Renommer la catégorie</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Are you sure you want to delete this Category?</source>
<         <translation>Désirez-vous vraiment effacer cette catégorie ?</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>It will also delete any Smart Playlists belonging to this category.</source>
<         <translation>Cette action supprimera également toutes les listes appartenant à cette catégorie.</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
1765,1832d6
<         <source>Track Information</source>
<         <translation>Information de piste</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Artist:</source>
<         <translation>Artiste :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Album:</source>
<         <translation>Album :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Title:</source>
<         <translation>Titre :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Genre:</source>
<         <translation>Genre :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Year:</source>
<         <translation>Année :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Track No.:</source>
<         <translation>Piste N° :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Rating:</source>
<         <translation>Ã?valuation :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Play Count:</source>
<         <translation>Nb lectures :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Last Play:</source>
<         <translation>Der. lecture :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Compilation:</source>
<         <translation>Compilation :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Filename:</source>
<         <translation>Nom de fichier :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Please Wait ...</source>
<         <translation>Veuillez patienter...</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Comp. Artist:</source>
<         <translation>Artiste de compil. : </translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Album Art</source>
<         <translation>Pochette</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>No Album Art Found</source>
<         <translation>Aucune pochette d&apos;album trouvée</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Type:</source>
<         <translation>Type : </translation>
<     </message>
<     <message>
1836,2030d9
<     <message>
<         <source>Quality:</source>
<         <translation>Qualité : </translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Multi-Artist:</source>
<         <translation>Multi-Artistes : </translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Track</source>
<         <translation>Piste</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Title</source>
<         <translation>Titre</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Artist</source>
<         <translation>Artiste</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Length</source>
<         <translation>Durée</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Rip CD</source>
<         <translation>Extraire le CD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Importing CD</source>
<         <translation>Importer le CD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Encoding Track</source>
<         <translation>Encoder la piste</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Import Music</source>
<         <translation>Importer la musique</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Location:</source>
<         <translation>Emplacement : </translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Import Cover Art</source>
<         <translation>Importer une pochette</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>File:</source>
<         <translation>Fichier : </translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Destination:</source>
<         <translation>Destination : </translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Image Type:</source>
<         <translation>Type d&apos;image : </translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Please Wait...</source>
<         <translation>Veuillez patienter...</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Metadata</source>
<         <translation>Métadonnées</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Done</source>
<         <translation>Effectué</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Switch Titles</source>
<         <translation>Ã?changer les titres</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Scan CD</source>
<         <translation>Analyser le CD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Search</source>
<         <translation>Rechercher</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Cover Art</source>
<         <translation>Pochette</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Play</source>
<         <translation>Lecture</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Add</source>
<         <translation>Ajouter</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Next New</source>
<         <translation>Nouveau suivant</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Add All New</source>
<         <translation>Ajouter les nouveaux</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Copy</source>
<         <translation>Copier</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Already in database</source>
<         <translation>Déjà dans la bibliothèque</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>General Settings</source>
<         <translation>Réglages généraux</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Player Settings</source>
<         <translation>Réglages du lecteur</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Ripper Settings</source>
<         <translation>Réglages de l&apos;importateur</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Play Music</source>
<         <translation>Jouer la musique</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Select Music</source>
<         <translation>Sélectionner la musique</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Import CD</source>
<         <translation>Importer un CD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Import Files</source>
<         <translation>Importer des fichiers</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Scan for New Music</source>
<         <translation>Rechercher de nouvelles musiques</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Eject media</source>
<         <translation>�jecter le média</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Music Settings</source>
<         <translation>Réglages Musique</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Configure playback and CD ripping</source>
<         <translation>Configurer la lecture et l&apos;importation de CD</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>VisualizationsEditor</name>
<     <message>
<         <source>Visualizations</source>
<         <translation>Visualisations</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Selected Visualizations</source>
<         <translation>Visualisation sélectionnée</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Available Visualizations</source>
<         <translation>Visualisations disponibles</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Name</source>
<         <translation>Nom</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Provider</source>
<         <translation>Fournisseur</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Move Up</source>
<         <translation>Vers le haut</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Move Down</source>
<         <translation>Vers le bas</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>OK</source>
<         <translation>OK</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Cancel</source>
<         <translation>Annuler</translation>
<     </message>
mythnews
4,145d3
< <context>
<     <name>MythControls</name>
<     <message>
<         <source>RSS News feed reader</source>
<         <translation>Lecture des nouvelles RSS</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Update news items</source>
<         <translation>Mettre à jour les pages de nouvelles</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Force update news items</source>
<         <translation>Forcer la mise à jour des pages de nouvelles</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Cancel news item updating</source>
<         <translation>Effacer la mise à jour des pages de nouvelles</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>MythNews</name>
<     <message>
<         <source>Updated</source>
<         <translation>Mis à jour</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Unknown</source>
<         <translation>Inconnu</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Cancel</source>
<         <translation>Annuler</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Edit News Site</source>
<         <translation>Ã?diter un site de nouvelles</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>You haven&apos;t configured MythNews to use any sites.</source>
<         <translation>Vous n&apos;avez configuré aucun site pour MythNews.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>No browser command set! MythNews needs MythBrowser to be installed.</source>
<         <translation>Aucune commande de navigateur définie ! MythNews nécessite l&apos;installation de MythBrowser.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Add News Site</source>
<         <translation>Ajouter un site de nouvelles</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Delete News Site</source>
<         <translation>Effacer un site de nouvelles</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Options</source>
<         <translation>Options</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>%1 of %2 (%3 percent)</source>
<         <translation>%1 of %2 (%3 pourcent)</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>MythNewsEditor</name>
<     <message>
<         <source>Edit Site Details</source>
<         <translation>Ã?diter les informations du site</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Enter Site Details</source>
<         <translation>Entrer les informations sur le site</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Name:</source>
<         <translation>Nom :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>URL:</source>
<         <translation>URL :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Icon:</source>
<         <translation>Icône :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Podcast:</source>
<         <translation>Podcast :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Ok</source>
<         <translation>OK</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Cancel</source>
<         <translation>Annuler</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>NewsSite</name>
<     <message>
<         <source>Retrieve Failed. </source>
<         <translation>La récupération a échouée</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Failed to retrieve news</source>
<         <translation>�chec lors de la récupération des nouvelles</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>No Cached News.</source>
<         <translation>Pas de nouvelles en mémoire</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Failed to read downloaded file.</source>
<         <translation>Impossible de lire le fichier téléchargé</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Showing Cached News.</source>
<         <translation>Montrer les nouvelles en mémoire</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>XML-file is not valid RSS-feed</source>
<         <translation>Le fichier XML ne correspond pas à un flux RSS</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>QObject</name>
<     <message>
<         <source>Downloading media...</source>
<         <translation>Téléchargement du fichier...</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>ThemeUI</name>
<     <message>
<         <source>Cancel</source>
<         <translation>Annuler</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Ok</source>
<         <translation>Valider</translation>
<     </message>
< </context>
mythvideo
5,1597c5
<     <name></name>
<     <message>
<         <source>G</source>
<         <comment>PL 1 default search string.</comment>
<         <translation>Tout public</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>PG</source>
<         <comment>PL 2 default search string.</comment>
<         <translation>Avertissement</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>PG-13</source>
<         <comment>PL3 default search string.</comment>
<         <translation>Interdit aux moins de 12 ans</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>R:NC-17</source>
<         <comment>PL4 default search string.</comment>
<         <translation>Interdit aux moins de 16 ans</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Error writing data to file %1.</source>
<         <translation>Erreur lors de l&apos;enregistrement des données dans le fichier %1.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Error: file error &apos;%1&apos; for file %2</source>
<         <translation>Erreur : erreur de fichier « %1 » pour le fichier %2</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>No command to run.</source>
<         <translation>Aucune commande à exécuter.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Tried to write %1, but it appears to be an HTML redirect (filesize %2).</source>
<         <translation>Tentative d&apos;enregistrer %1, mais il semble que ce soit une redirection HTML (taille de fichier %2).</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Setting this value to all numbers will make your life much easier.</source>
<         <translation>Il est préférable d&apos;inscrire une valeur numérique dans ce champ.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Error writing image to file %1.</source>
<         <translation>Erreur lors de l&apos;enregistrement de l&apos;image du fichier %1</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>DVDRipBox</name>
<     <message>
<         <source>Your connection to the Myth Transcoding Daemon has gone away. This is not a good thing.</source>
<         <translation>Votre connexion au service d&apos;encodage de MythTV a été interrompue. Ce n&apos;est pas bon signe.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Job %1 of %2</source>
<         <translation>Tâche %1 de %2</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>No Jobs. Checking and/or waiting for DVD.</source>
<         <translation>Pas de tâche. En attente d&apos;un DVD.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Cancelling ...</source>
<         <translation>Annulation ...</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>No jobs and nothing else to do. You could rip a DVD.</source>
<         <translation>Aucune tâche et rien à faire. Vous pourriez extraire un DVD.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>New Rip</source>
<         <translation>Nouvelle extraction</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Cancel Job</source>
<         <translation>Annuler la tâche</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Attempting to launch mtd...</source>
<         <translation>Tentative de lancement de mtd...</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Cannot connect to your Myth Transcoding Daemon.</source>
<         <translation>Ne peut se connecter à votre service d&apos;encodage de MythTV.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Attempting to connect to your mtd said host not found. Unable to recover.</source>
<         <translation>La tentative de connexion à votre service d&apos;encodage de MythTV a indiqué &apos;ordinateur non trouvé&apos;. Impossible de récupérer.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Unknown connection error.</source>
<         <translation>Erreur de connexion inconnue.</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>EditMetadataDialog</name>
<     <message>
<         <source>Level %1</source>
<         <translation>Niveau %1</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>None</source>
<         <translation>Aucun</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Enter new category</source>
<         <translation>Entrez la nouvelle catégorie</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>FileAssocDialog</name>
<     <message>
<         <source>Done</source>
<         <translation>Valider</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>New</source>
<         <translation>Nouveau</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Delete</source>
<         <translation>Supprimer</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Enter the new extension:</source>
<         <translation>Entrez la nouvelle extension : </translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>MythControls</name>
<     <message>
<         <source>The MythVideo default view</source>
<         <translation>La vue par défaut de MythVideo</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>The MythVideo video manager</source>
<         <translation>Le gestionnaire vidéo de MythVideo</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>The MythVideo video browser</source>
<         <translation>Le navigateur vidéo de MythVideo</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>The MythVideo video listings</source>
<         <translation>L&apos;explorateur vidéo de MythVideo</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>The MythVideo video gallery</source>
<         <translation>Le mode galerie vidéo de MythVideo</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Play selected item in alternate player</source>
<         <translation>Jouer les items sélectionnés avec le lecteur alternatif</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Open video filter dialog</source>
<         <translation>Ouvrir la fenêtre de filtrage vidéo</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Change browsable in video manager</source>
<         <translation>Changer l&apos;état &apos;parcourir&apos; dans le gestionnaire vidéo</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Increase Parental Level</source>
<         <translation>Augmenter le niveau du contrôle parental</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Decrease Parental Level</source>
<         <translation>Diminuer le niveau du contrôle parental</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Show Incremental Search Dialog</source>
<         <translation>Afficher la fenêtre de recherche incrémentale</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Download metadata for current item</source>
<         <translation>Télécharger les méta-données pour l&apos;item sélectionné</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Display Item Detail Popup</source>
<         <translation>Affiche en sur-impression, les informations détaillées de l&apos;item</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Go to the first video</source>
<         <translation>Atteindre la première vidéo</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Go to the last video</source>
<         <translation>Atteindre la dernière vidéo</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Play a DVD</source>
<         <translation>Lire un DVD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>MythDVD DVD Media Handler</source>
<         <translation>Configurateur média DVD de MythDVD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Play a VCD</source>
<         <translation>Lire un VCD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>MythDVD VCD Media Handler</source>
<         <translation>Configurateur média VCD de MythDVD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Import a DVD into your MythVideo database</source>
<         <translation>Importer un DVD dans la base de données</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>QObject</name>
<     <message>
<         <source>Starting Parental Level</source>
<         <translation>Niveau parental initial</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>4 - Highest</source>
<         <translation>4 - Sévère</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>1 - Lowest</source>
<         <translation>1 - Laxiste</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>This is the &apos;level&apos; that MythVideo starts at. Any videos with a level at or below this will be shown in the list or while browsing by default. The Parental PIN should be set to limit changing of the default level.</source>
<         <translation>C&apos;est le niveau à partir duquel MythVideo démarre. Toutes les vidéos avec un niveau inférieur ou égal à la valeur seront affiché dans la liste. Afin d&apos;empêcher le changement du niveau par défaut, le code parental doit être saisi.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>If set, you will not be able to return to this screen and reset the Parental PIN without first entering the current PIN. You have been warned.</source>
<         <translation>Si coché, vous ne pourrez pas retourner à cette écran sans devoir saisir le code parental.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Show Unknown File Types</source>
<         <translation>Afficher les fichiers de type inconnu</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>If set, all files below the Myth Video directory will be displayed unless their extension is explicitly set to be ignored. </source>
<         <translation>Si coché, tous les fichiers du répertoire de MythVideo seront affichées sauf les fichiers pour lesquels les extensions sont explicitement ignorées.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Player Settings</source>
<         <translation>Configuration du lecteur</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>No Cover</source>
<         <translation>Aucune affiche</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Unknown</source>
<         <translation>Inconnu</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>None</source>
<         <translation>Aucun</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Newly scanned files are browsable by default</source>
<         <translation>Les fichiers nouvellement analysés sont affichables par défaut</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>If set, newly scanned files in the Video Manager will be marked as browsable and will appear in the &apos;Browse&apos; menu.</source>
<         <translation>Si coché, les fichiers nouvellement analysés dans le gestionnaire de vidéos seront marqués comme affichables et apparaîtront dans le menu « Naviguer ».</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Command to search for movie listings</source>
<         <translation>Commande de recherche de vidéo</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>This command must be executable by the user running MythVideo.</source>
<         <translation>Cette commande est exécutée par l&apos;utilisateur exécutant MythVideo pour chercher la liste des vidéos.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Command to search for movie posters</source>
<         <translation>Commande de recherche des affiches</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Command to extract data for movies</source>
<         <translation>Commande pour extraire les données des films</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Directory that holds movie posters</source>
<         <translation>Répertoire qui contient les affiches</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>This directory must exist, and the user running MythVideo needs to have read/write permission to the directory.</source>
<         <translation>Ce répertoire doit exister et l&apos;utilisateur exécutant MythVideo doit avoir les droits de lecture/écriture sur celui-ci.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Video Manager</source>
<         <translation>Gestionnaire des vidéos</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Default View</source>
<         <translation>Vue par défaut</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Gallery</source>
<         <translation>Galerie</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Browser</source>
<         <translation>Navigateur</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Listings</source>
<         <translation>Liste</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Aggressive Parental Control</source>
<         <translation>Contrôle parental agressif</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>This is the command used for any file that the extension is not specifically defined. You may also enter the name of one of the playback plugins such as &apos;Internal&apos;.</source>
<         <translation>Cette commande est utilisée pour tous les fichiers dont l&apos;extension n&apos;est pas explicitement définie. Vous pouvez aussi entrer le nom d&apos;un lecteur tel que &apos;internal&apos;.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>The default view for MythVideo. Other views can be reached via the popup menu available via the MENU key.</source>
<         <translation>La vue par défaut pour MythVideo. Les autres vues peuvent être atteintes à travers le menu contextuel accessible par la touche MENU.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Video List Loads Video Meta Data</source>
<         <translation>La liste des vidéos charge les métadonnées des vidéos</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Sorting ignores case</source>
<         <translation>Le tri ignore la casse</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>If set, case is ignored when sorting entries in a view.</source>
<         <translation>Si cette option est activée, la casse sera ignorée lors du tri des vidéos dans une vue.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>^(The |A |An )</source>
<         <translation>^(The |A |An |Le |La |Les |Un |Une |Des )</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>All</source>
<         <translation>Tous</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Yes</source>
<         <translation>Oui</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>No</source>
<         <translation>Non</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Title</source>
<         <translation>Titre</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Year</source>
<         <translation>Année</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>User Rating</source>
<         <translation>Ã?valuation</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Runtime</source>
<         <translation>Durée</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Filename</source>
<         <translation>Nom de fichier</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Video ID</source>
<         <translation>Video ID</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>OK, I&apos;ll go run Setup</source>
<         <translation>OK, je vais lancer la configuration</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Location of VCD device</source>
<         <translation>Chemin du périphérique VCD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>This device must exist, and the user running MythDVD needs to have read permission on the device.</source>
<         <translation>Ce périphérique doit exister et l&apos;utilisateur de MythDVD doit avoir la permission de lire ce périphérique.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Location of DVD device</source>
<         <translation>Chemin du périphérique DVD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>DVD Player Command</source>
<         <translation>Commande du lecteur de DVD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>VCD Player Command</source>
<         <translation>Commande du Lecteur VCD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>This can be any command to launch a VCD player (e.g. MPlayer, xine, etc.). If present, %d will be substituted for the VCD device (e.g. /dev/cdrom).</source>
<         <translation>C&apos;est la ligne de lancement du lecteur VCD (i..e. MPlayer, xine, etc ...). Si %d est présent dans la ligne de commande, il sera remplacé par le périphérique VCD (i.e. /dev/cdrom).</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Directory to hold temporary files</source>
<         <translation>Répertoire de stockage temporaire</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>This directory must exist, and the user running MythDVD needs to have write permission to the directory.</source>
<         <translation>Ce répertoire doit exister et l&apos;utilisateur de MythDVD doit avoir la permission d&apos;écrire sur ce répertoire.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Title Playing Command</source>
<         <translation>Commande de lecture du titre</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>This is a command used to preview a given title on a DVD. If present %t will be set to the title, %d for device, %a for audio track, %c for audio channels.</source>
<         <translation>Cette ligne de commande est utilisé lors de l&apos;aperçu d&apos;un titre du DVD. Dans cette ligne de commande, %t est remplacé par le titre, %d par le périphérique, %a par la piste audio, %c par les canaux audio.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Subtitle arguments:</source>
<         <translation>Arguments de sous-titrage:</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>If you choose any subtitles for ripping, this command is added to the end of the Title Play Command to allow previewing of subtitles. If  present %s will be set to the subtitle track. </source>
<         <translation>Si vous choisissez un sous-titrage pour l&apos;encodage, cette commande est ajoutée à la fin de la commande de lecture afin de prévisualiser le sous-titre. Si %s est présent, il sera remplacé par le sous titre sélectionné.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Base transcode command</source>
<         <translation>Commande de base de transcode</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>This is the base (without arguments) command to run transcode on your system.</source>
<         <translation>C&apos;est la commande de base (sans arguments) pour exécuter transcode (i.e. /usr/bin/transcode).</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>MTD port number</source>
<         <translation>N° de port de MTD (MythTranscode Daemon)</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>The port number that should be used for communicating with the MTD (Myth Transcoding Daemon)</source>
<         <translation>Ce numéro de port est utilisé pour communiquer avec le service d&apos;encodage de MythTV (MTD - Myth Transcoding Deamon)</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>MTD logs to terminal window</source>
<         <translation>Tracer le MTD (MythTranscode Daemon) dans la fenêtre du terminal</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>If set, the MTD (Myth Transcoding Daemon) will log to the window it is started from. Otherwise, it will write to a file called  mtd.log in the top level ripping directory.</source>
<         <translation>Si coché, le service d&apos;encodage de MythTV (MTD) affichera des diagnostics dans la fenêtre ou il est exécuté. Sinon il écrira dans le fichier mtd.log situé à la racine du répertoire de copie.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Transcode AC3 Audio</source>
<         <translation>Encodage en Audio AC3</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>If set, the MTD (Myth Transcoding Daemon) will, by default, preserve AC3 (Dolby Digital) audio in transcoded files. </source>
<         <translation>Si coché, le service d&apos;encodage de MythTV (MTD) gardera par défaut le son en qualité AC3 (Dolby Digital) dans les fichiers importés.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Use xvid rather than divx</source>
<         <translation>Utiliser xvid plutôt que divx</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>If set, mythdvd will use the (open, free) xvid codec rather than divx whenever possible.</source>
<         <translation>Si coché, MythDvd utilisera le format d&apos;encodage (ouvert et gratuit) xvid plutôt que divx, lorsque cela est possible.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Nice level for MTD</source>
<         <translation>Niveau de priorité du MTD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>This determines the priority of the Myth Transcoding Daemon. Higher numbers mean lower priority (more CPU to other tasks).</source>
<         <translation>Cela détermine la priorité du service d&apos;encodage de MythTV (MTD). Plus le nombre est élevé, plus la priorité est basse (plus de CPU pour les autres processus).</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Ripped video segments</source>
<         <translation>Taille maximale des segments vidéo</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>If set to something other than 0, ripped video titles will be broken up into files of this size (in MB). Applies to both perfect quality recordings and intermediate files used for transcoding.</source>
<         <translation>Si la valeur est différente de 0, les fichiers d&apos;encodage seront segmentés en fichiers de cette taille (en Mo). Cette option est appliquée aux encodages en qualité parfaite et aux fichiers intermédiaires utilisés pour l&apos;encodage.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>DVD Ripper Settings</source>
<         <translation>Configuration de la copie de DVD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>MTD Settings</source>
<         <translation>Configuration MTD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Waiting For Access to DVD</source>
<         <translation>En attente d&apos;accès au DVD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Ripping to file ~</source>
<         <translation>Copie vers un fichier ~</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Perfect DVD Rip of %1</source>
<         <translation>Parfaite copie DVD de %1</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Transcode of %1</source>
<         <translation>Encodage de %1</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Waiting for Permission to Start Transcoding</source>
<         <translation>En attente de permission pour commencer l&apos;encodage</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Transcoding Pass 1 of 2 ~</source>
<         <translation>Encodage de la passe 1 sur 2 ~</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Transcoding Pass 2 of 2 ~</source>
<         <translation>Encodage de la passe 2 sur 2 ~</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Transcoding ~</source>
<         <translation>Encodage ~</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Simultaneous Transcode Jobs</source>
<         <translation>Tâches d&apos;encodage simultanées</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>This determines the number of simultaneous transcode jobs. If set at 1 (the default), there will only be one active job at a time.</source>
<         <translation>Cela détermine le nombre de tâches d&apos;encodage simultanées. Si la valeur est 1 (par défaut), il n&apos;y aura qu&apos;une tâche active au même moment.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>On DVD insertion</source>
<         <translation>Sur insertion de DVD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Do nothing</source>
<         <translation>Ne rien faire</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Play DVD</source>
<         <translation>Lire le DVD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Rip DVD</source>
<         <translation>Importer le DVD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Media Monitoring should be turned on to allow this feature (Setup -&gt; General -&gt; CD/DVD Monitor</source>
<         <translation>Le réglage de surveillance des périphériques doit être activé pour pouvoir utiliser cette fonction (Paramètrage-&gt;général-&gt;Surveillance de CD/DVD)</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Display mythdvd menu</source>
<         <translation>Affiche le menu MythDvd</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>ISO copy of %1</source>
<         <translation>Copie ISO de %1</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Waiting for access to DVD</source>
<         <translation>En attente d&apos;accès au DVD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Default Video Player</source>
<         <translation>Lecteur vidéo par défaut</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Enable DVD Bookmark Support</source>
<         <translation>Active l&apos;utilisation des signets dans les DVD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>DVD Bookmark Prompt</source>
<         <translation>Invite de commande du signet de DVD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Display a prompt to choose whether to play the DVD from the beginning or from the bookmark</source>
<         <translation>Affiche une invite permettant de choisir de lire le DVD à partir du début ou de reprendre la lecture à partir du signet</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>This can be any command to launch a DVD  player (e.g. MPlayer, ogle, etc.). If present, %d will be substituted for the DVD device (e.g. /dev/dvd).</source>
<         <translation>C&apos;est la commande de lancement du lecteur DVD (i.e. MPlayer, ogle, etc ...). Si %d est présent dans la ligne de commande, il sera remplacé par le périphérique DVD (i.e. /dev/dvd).</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>General Settings (%1/%2)</source>
<         <translation>Réglages généraux (%1/%2)</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>NR</source>
<         <translation>Sans cote</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>No files found</source>
<         <translation>Aucun résultat</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Unknown Prefix</source>
<         <translation>Préfixe inconnu</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>videos</source>
<         <translation>vidéos</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Parental Level 4 PIN</source>
<         <translation>Code d&apos;accès du niveau parental 4</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>This PIN is used to enter Parental Control Level 4 as well as the Video Manager.</source>
<         <translation>Ce code d&apos;accès est utilisé pour accéder au niveau parental 4 et au gestionnaire de vidéos.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Parental Level 3 PIN</source>
<         <translation>Code d&apos;accès du niveau parental 3</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>This PIN is used to enter Parental Control Level 3.</source>
<         <translation>Ce code d&apos;accès est utilisé pour accéder au niveau parental 3.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Parental Level 2 PIN</source>
<         <translation>Code d&apos;accès du niveau parental 2</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>This PIN is used to enter Parental Control Level 2.</source>
<         <translation>Ce code d&apos;accès est utilisé pour accéder au niveau parental 2.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Video Tree remembers last selected position</source>
<         <translation>L&apos;arborescence vidéo se souvient de la dernière position sélectionnée</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>If set, the current position in the Video Tree is persistent.</source>
<         <translation>Si cette option est activée, la position actuelle dans l&apos;arborescence est persistante.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>DVD Drive Speed</source>
<         <translation>Vitesse du lecteur DVD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Let transcode determine frame rate</source>
<         <translation>Laisser &apos;transcode&apos; déterminer la cadence</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>If set, transcode will determine the frame rate automatically. If not set, 23.976 is assumed.</source>
<         <translation>Si cette option est activée, &apos;transcode&apos; déterminera automatiquement la cadence. Dans le cas contraire, la valeur est ajustée à 23,976.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Directories that hold videos</source>
<         <translation>Répertoire contenant les vidéos</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Multiple directories can be separated by &apos;:&apos;. Each directory must exist and be readable by the user running MythVideo.</source>
<         <translation>Les répertoires multiples doivent être séparés par « : ». Chaque répertoire doit exister et être lisible par l&apos;utilisateur exécutant MythVideo.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Enable automatic Parental Level from rating</source>
<         <translation>Activer automatiquement le niveau parental en fonction de la classification</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>If enabled, searches will automatically set the Parental Level to the one matching the rating below.</source>
<         <translation>Si activé, les recherches placeront automatiquement le niveau parental à celui correspondant à la classification ci-dessous.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Level %1</source>
<         <translation>Niveau %1</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Ratings containing these strings (separated by :) will be assigned to Parental Level %1.</source>
<         <translation>Les classifications de ces niveaux (séparées par :) se verront assignées le niveau parental %1.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Command</source>
<         <translation>Commande</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Transcode is thinking</source>
<         <translation>Transcode réfléchit</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Manager</source>
<         <translation>Gestionnaire</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Command to search for movie fanart</source>
<         <translation>Commande de recherche des affiches personnalisées</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Directory that holds movie screenshots</source>
<         <translation>Répertoire contenant les copies d&apos;écran</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Directory that holds movie/TV Banners</source>
<         <translation>Répertoire contenant les bannières de film/TV</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Directory that holds movie fanart</source>
<         <translation>Répertoire contenant les affiches personnalisées</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Directory that holds movie trailers</source>
<         <translation>Répertoire contenant les bandes annonces</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source> &apos;default&apos; will let the MediaMonitor choose a device.</source>
<         <translation>« Par défaut » laissera le MediaMonitor choisir un périphérique.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Remove DVD Bookmarks Older than (days)</source>
<         <translation>Supprimer les signets de DVD plus vieux de (jours)</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Delete DVD Bookmarks that are older than the Number of days specified</source>
<         <translation>Supprime les signets de DVD plus vieux que le nombre de jours spécifié</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Set DVD Drive Speed during DVD Playback. Speed is in multiples of 177KB/s. Slower speeds may reduce drive noise but in some cases it causes playback to stutter.</source>
<         <translation>Fixer la vitesse du lecteur DVD durant la lecture de DVD. La vitesse est en multiple de 177 Ko/s. Les vitesses plus lentes peuvent réduire le bruit du lecteur mais dans quelques cas peut causer des sautes de lecture.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Enable random trailers before videos</source>
<         <translation>Activer les bandes annonce aléatoires avant les vidéos</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>If set, this will enable a button called &quot;Watch With Trailers&quot; which will play a user-specified number of trailers before the movie.</source>
<         <translation>Si activé, ceci activera un bouton appelé « Regarder avec bandes annonces » qui jouera un nombre de bandes annonce spécifié par l&apos;utilisateur avant chaque film.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Number of trailers to play</source>
<         <translation>Nombre de bandes annonces à jouer</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>The number of trailers to play before playing the film itself </source>
<         <translation>Le nombre de bandes annonces à jouer avant de lire le film proprement dit</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Loading videos ...</source>
<         <translation>Chargement des vidéos...</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>You have no VCD Player command defined.</source>
<         <translation>Vous n&apos;avez pas de commande de lecteur VCD définie.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Aggressive Parental Controls Warning: invalid password. An attempt to enter a MythVideo settings screen was prevented.</source>
<         <translation>Avertissement de contrôle parental agressif : mot de passe invalide. Une tentative d&apos;entrer dans l&apos;écran de paramètrage de MythVideo a été évitée.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>%1 failed
< 
< %2
< 
< Check VideoManager Settings</source>
<         <translation>%1 a échoué
< 
< %2
< 
< Vérifiez les réglages du gestionnaire vidéo</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Video Home</source>
<         <translation>Accueil Vidéo</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>No rating available.</source>
<         <translation>Aucune classification disponible.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>No directory %1 - DVD importing will fail</source>
<         <translation>Pas de répertoire %1 - L&apos;import de DVD va échouer</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>If set, metadata groupings of your video directory will be shown in supported views.  Default group is set below.</source>
<         <translation>Si activé, les groupements de métadonnées du répertoire des vidéos seront affichées dans les vues supportées. Le groupe par défaut est paramétré ci-dessous.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Folder</source>
<         <translation>Dossier</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Genres</source>
<         <translation>Genres</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Category</source>
<         <translation>Catégorie</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Director</source>
<         <translation>Réalisateur</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Cast</source>
<         <translation>Distribution</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Date Added</source>
<         <translation>Date d&apos;ajout</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Command to search for TV shows in MythVideo</source>
<         <translation>Commande de recherche des programmes TV dans MythVideo</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Command to search for TV Season posters</source>
<         <translation>Commande de recherche des affiches des saisons TV</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Command to search for TV fanart</source>
<         <translation>Commande de recherche des affiches personnalisées TV</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Command to search for TV banners</source>
<         <translation>Commande de recherche des bannières TV</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Command to search for TV Screenshots</source>
<         <translation>Commande de recherche des captures d&apos;écran TV</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Command to extract data for TV Episodes</source>
<         <translation>Commande d&apos;extraction des données pour les épisodes TV</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Command to search for TV by Title/Subtitle</source>
<         <translation>Commande de recherche par titre/sous-titre TV</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Television in MythVideo</source>
<         <translation>Télévision dans MythVideo</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Season/Episode</source>
<         <translation>Saison/Ã?pisode</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Enable Metadata Browse Modes</source>
<         <translation>Activer les modes de navigation des métadonnées</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Enable Alternate Video Player</source>
<         <translation>Activer le lecteur vidéo alternatif</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>If checked, you can select an alternate player command for videos when the default choice fails.</source>
<         <translation>Si coché, vous pouvez sélectionner une commande de lecteur alternatif pour les vidéos lorsque le choix par défaut échoue.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Alternate Player</source>
<         <translation>Lecteur alternatif</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>If for some reason the default player doesn&apos;t play a video, you can play it in an alternate player by selecting &apos;Play in Alternate Player.&apos;</source>
<         <translation>Si pour une quelconque raison, le lecteur par défaut ne lit pas une vidéo, vous pouvez la lire avec un lecteur alternatif en sélectionnant « Lire dans le lecteur alternatif ».</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Season</source>
<         <translation>Saison</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Episode</source>
<         <translation>Ã?pisode</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>If set along with Browse Files, this will cause the Video List to load any known video metadata from the database. Turning this off can greatly speed up how long it takes to load the Video List tree</source>
<         <translation>Si coché ainsi que &apos;Parcourir les fichiers&apos;, la liste des vidéos chargera toute métadonnée contenue dans la base de données. Désactiver ceci peut grandement améliorer le temps nécessaire à charger l&apos;arborescence de la liste des vidéos</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>TV/Movies</source>
<         <translation>TV/Films</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Television</source>
<         <translation>Télévision</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Movies</source>
<         <translation>Films</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Season %1</source>
<         <translation>Saison %1</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Error: failed to add new file type &apos;%1&apos;</source>
<         <translation>Erreur : impossible d&apos;ajouter un nouveau type de fichier &apos;%1&apos;</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Parental Pin:</source>
<         <translation>Code parental :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Storage Groups</source>
<         <translation>Groupes de stockage</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Default Metadata View</source>
<         <translation>Metadonnée de tri par défaut</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Default metadata view contols the method used to build the tree. Folder mode (the default) displays the videos as they are found in the filesystem.</source>
<         <translation>Type de métadonnée utilisé pour construire la liste des vidéos par défaut. &apos;Dossier&apos; affiche les vidéos comme dans votre système de fichier</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>ThemeUI</name>
<     <message>
<         <source>Director:</source>
<         <translation>Réalisateur :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Year:</source>
<         <translation>Année :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Rated:</source>
<         <translation>Evalué :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Parental Level:</source>
<         <translation>Niveau parental :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Browsable:</source>
<         <translation>Navigable :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Runtime:</source>
<         <translation>Durée :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Plot:</source>
<         <translation>Résumé :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Filename:</source>
<         <translation>Nom de fichier :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Cover File:</source>
<         <translation>Fichier d&apos;affiche :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Directed by</source>
<         <translation>Réalisé par</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>MythVideo File Associations</source>
<         <translation>Associations des fichiers de MythVideo</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Extension:</source>
<         <translation>Extension :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Command:</source>
<         <translation>Commande :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Use default player:</source>
<         <translation>Lecteur par défaut :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Ignore:</source>
<         <translation>Ignoré :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Edit Video Information</source>
<         <translation>Editer les informations de la vidéo</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Name:</source>
<         <translation>Nom :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Parental Control:</source>
<         <translation>Niveau parental :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>File to Always Play Next:</source>
<         <translation>Fichier à toujours lire ensuite :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Include while Browsing:</source>
<         <translation>Inclure lors de la navigation :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Cover Art:</source>
<         <translation>Affiche :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>/path/to/the/thing.jpg</source>
<         <translation>/Chemin/d&apos;accès/à/l&apos;affiche.jpg</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Unique Player Command:</source>
<         <translation>Commande du lecteur :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Category:</source>
<         <translation>Catégorie :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Filters video list</source>
<         <translation>Liste des filtres vidéo</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Category :</source>
<         <translation>Catégorie :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Genre :</source>
<         <translation>Genre :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Country :</source>
<         <translation>Pays :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Year :</source>
<         <translation>Année :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Runtime :</source>
<         <translation>Durée :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>User Rating :</source>
<         <translation>Ã?valuation :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Browse :</source>
<         <translation>Afficher :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Sort by :</source>
<         <translation>Trier par :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source></source>
<         <translation></translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Year</source>
<         <translation>Année</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Runtime</source>
<         <translation>Durée</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>User Rating</source>
<         <translation>Evaluation</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Rip/Transcode</source>
<         <translation>Extraction/Encodage</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Job 1 of 1</source>
<         <translation>Tâche 1 sur 1</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Length:</source>
<         <translation>Durée :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Select:</source>
<         <translation>Sélection :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Quality:</source>
<         <translation>Qualité :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Audio Track:</source>
<         <translation>Piste audio :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>AC3 Audio:</source>
<         <translation>Audio AC3 :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Subtitles:</source>
<         <translation>Sous-titres :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>View:</source>
<         <translation>Vue :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Title 1 of 1</source>
<         <translation>Titre 1 sur 1</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>0:00:00</source>
<         <translation>0:00:00</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>OK</source>
<         <translation>OK</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Directed by:</source>
<         <translation>Réalisé par :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>User Rating:</source>
<         <translation>Evaluation :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Done</source>
<         <translation>Valider</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Play</source>
<         <translation>Lecture</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Lowest</source>
<         <translation>Le plus bas</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Low</source>
<         <translation>Bas</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Medium</source>
<         <translation>Moyen</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>High</source>
<         <translation>Haut</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Video Num.:</source>
<         <translation>N° vidéo :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Parental Level</source>
<         <translation>Niveau parental</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Title:</source>
<         <translation>Titre :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Subtitle:</source>
<         <translation>Sous-titre :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Season:</source>
<         <translation>Saison :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Episode:</source>
<         <translation>Episode :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Item has been watched:</source>
<         <translation>L&apos;élément a été vu :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Screenshot:</source>
<         <translation>Capture d&apos;écran :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Banner:</source>
<         <translation>Bannière :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Fanart:</source>
<         <translation>Affiche personnalisée :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Trailer:</source>
<         <translation>Bande-annonce :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Text Filter:</source>
<         <translation>Filtre texte :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Actor/Actress :</source>
<         <translation>Acteur/Actrice :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>InetRef :</source>
<         <translation>InetRef :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Cover File :</source>
<         <translation>Fichier affiche :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Watched :</source>
<         <translation>Vu :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Result</source>
<         <translation>Résultat</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Save as default</source>
<         <translation>Sauvegarder en valeur par défaut</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>General Settings</source>
<         <translation>Réglages généraux</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Player Settings</source>
<         <translation>Réglages du lecteur</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>File Types</source>
<         <translation>Types de fichier</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Rip Settings</source>
<         <translation>Réglages d&apos;extraction</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Browse Videos</source>
<         <translation>Parcourir les vidéos</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Video List</source>
<         <translation>Liste des vidéos</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Video Gallery</source>
<         <translation>Galerie vidéo</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Video Manager</source>
<         <translation>Gestionnaire vidéos</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Play DVD</source>
<         <translation>Lire un DVD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Play VCD</source>
<         <translation>Lire un VCD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Rip DVD</source>
<         <translation>Extraire un DVD</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Eject media</source>
<         <translation>�jecter un média</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Videos Settings</source>
<         <translation>Réglages vidéos</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Configure playback and DVD ripping</source>
<         <translation>Configurer la lecture et l&apos;extraction de DVD</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>TitleDialog</name>
<     <message>
<         <source>%1 - Title %2</source>
<         <translation>%1 - Titre %2</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Perfect</source>
<         <translation>Parfaite</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>None</source>
<         <translation>Aucun</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Title %1 of %2</source>
<         <translation>Titre %1 de %2</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>ISO Image</source>
<         <translation>Image ISO</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Unknown</source>
<         <translation>Inconnu</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Begin Ripping</source>
<         <translation>Débuter l&apos;extraction</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>VideoDialog</name>
<     <message>
<         <source>Switch to Browse View</source>
<         <translation>Passer en mode navigation</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Switch to Gallery View</source>
<         <translation>Passer en mode galerie</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Switch to List View</source>
<         <translation>Passer en mode liste</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>%1 of %2</source>
<         <translation>%1 sur %2</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Video Info</source>
<         <translation>Info de la vidéo</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Scan For Changes</source>
<         <translation>Rechercher les modifications</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Change View</source>
<         <translation>Modifier la vue</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Filter Display</source>
<         <translation>Filtrer l&apos;affichage</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Switch to Manage View</source>
<         <translation>Basculer vers la vue &apos;Gestion&apos;</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Disable File Browse Mode</source>
<         <translation>Désactiver le mode &apos;Navigation&apos;</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Enable File Browse Mode</source>
<         <translation>Activer le mode &apos;Navigation&apos;</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Disable Flat View</source>
<         <translation>Désactiver la &apos;Vue � Plat&apos;</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Enable Flat View</source>
<         <translation>Activer la &apos;Vue Ã? Plat&apos;</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>View Details</source>
<         <translation>Voir les détails</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>View Full Plot</source>
<         <translation>Voir le synopsis complet</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>View Cast</source>
<         <translation>Voir la distribution</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Edit Metadata</source>
<         <translation>�diter les métadonnées</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Download Metadata</source>
<         <translation>Télécharger les métadonnées</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Manually Enter Video #</source>
<         <translation>Entrer manuellement le n° de la vidéo</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Manually Enter Video Title</source>
<         <translation>Entrer manuellement le titre de la vidéo</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Reset Metadata</source>
<         <translation>Remettre les métadonnées à zéro</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>An error occurred when switching views.</source>
<         <translation>Une erreur est survenue lors du changement de vue.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Enter Video Unique ID:</source>
<         <translation>Entrez l&apos;ID unique de la vidéo :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Enter Video Title:</source>
<         <translation>Entrez le titre de la vidéo :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Failed to delete file</source>
<         <translation>Ã?chec de suppression du fichier</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>No matches were found.</source>
<         <translation>Aucune correspondance trouvée.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Video Search</source>
<         <translation>Recherche vidéo</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Video Options
< %1</source>
<         <translation>Options vidéo
< %1</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Video Options</source>
<         <translation>Options vidéo</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Play...</source>
<         <translation>Lecture...</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Play</source>
<         <translation>Lecture</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Mark as Unwatched</source>
<         <translation>Marquer comme Non Vu</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Mark as Watched</source>
<         <translation>Marquer comme Vu</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Metadata Options</source>
<         <translation>Options métadonnées</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Delete</source>
<         <translation>Supprimer</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Play Folder</source>
<         <translation>Lecture du dossier</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Playback Options
< %1</source>
<         <translation>Options de lecture
< %1</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Play With Trailers</source>
<         <translation>Lecture avec bandes-annonces</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Play Trailer</source>
<         <translation>Lecture de bande-annonce</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Video Display Menu</source>
<         <translation>Menu d&apos;affichage des vidéos</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Browse By...</source>
<         <translation>Parcourir par...</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Browse By</source>
<         <translation>Parcourir par</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Cast</source>
<         <translation>Distribution</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Category</source>
<         <translation>Catégorie</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Date Added</source>
<         <translation>Date d&apos;ajout</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Director</source>
<         <translation>Réalisateur</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Folder</source>
<         <translation>Dossier</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Genre</source>
<         <translation>Genre</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>User Rating</source>
<         <translation>Ã?valuation</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Year</source>
<         <translation>Année</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Mark as Non-Browseable</source>
<         <translation>Marquer comme Non affichable</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Mark as Browseable</source>
<         <translation>Marquer comme Affichable</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Manage Metadata</source>
<         <translation>Gérer les Métadonnées</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Download Images Only</source>
<         <translation>Télécharger uniquement les images</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Search TV by Title/Subtitle</source>
<         <translation>Rechercher la TV par Titre/Sous-titre</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Are you sure you want to delete:
< %1</source>
<         <translation>�tes-vous sûr de vouloir supprimer :
< %1</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Season</source>
<         <translation>Saison</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Play in Alternate Player</source>
<         <translation>Lire dans le lecteur alternatif</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>TV/Movies</source>
<         <translation>TV/Films</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Video Options
< %1
< %2</source>
<         <translation>Options Vidéo
< %1
< %2</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>%1 download finished: %2 %3</source>
<         <translation>%1 téléchargement terminé : %2 %3</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>%1 exists for this item but could not be retrieved within the timeout period.
< </source>
<         <translation>%1 a été abondonné pour cet item mais ne peut pas être relancer pendant sa période d&apos;attente d&apos;éxecution</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Video dialog loading, or no videos available...</source>
<         <translation>Fenètre de dialogue vidéo ouverte ou aucune vidéo disponible</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>VideoFilterDialog</name>
<     <message>
<         <source>Result of this filter : %1 video(s)</source>
<         <translation>Résultat de ce filtre : %1 vidéo(s)</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Result of this filter : No Videos</source>
<         <translation>Résultat de ce filtre : Aucune vidéo</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>minutes</source>
<         <translation>minutes</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>VideoScanner</name>
<     <message>
<         <source>Failed to Scan SG Video Hosts</source>
<         <translation>�chec d&apos;analyse des répertoires vidéo SG</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>If they no longer exist please remove them</source>
<         <translation>S&apos;ils n&apos;existent plus, veuillez les supprimer</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>VideoScannerThread</name>
<     <message>
<         <source>Searching for video files</source>
<         <translation>Recherche des fichiers vidéo</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Verifying video files</source>
<         <translation>Vérification des fichiers vidéo</translation>
<     </message>
---
>     <name>ThemeUI</name>
1599,1600c7,8
<         <source>Updating video database</source>
<         <translation>Mise à jour de la base de données vidéos</translation>
---
>         <source></source>
>         <translation></translation>
mythweather
4,858d3
< <context>
<     <name>GlobalSetup</name>
<     <message>
<         <source>Finish</source>
<         <translation>Terminé</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>LocationDialog</name>
<     <message>
<         <source>Search</source>
<         <translation>Rechercher</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Searching ...</source>
<         <translation>En cours de recherche ...</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Searching ... Results: %1</source>
<         <translation>En cours de recherche... Résultats : %1</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Search Complete. Results: %1</source>
<         <translation>Recherche terminée. Résultats : %1</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Source: %1</source>
<         <translation>Source : %1</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>MythControls</name>
<     <message>
<         <source>Weather forecasts</source>
<         <translation>Prévisions météorologiques</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Pause current page</source>
<         <translation>Pause sur la page actuelle</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Search List</source>
<         <translation>Liste de recherche</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>QObject</name>
<     <message>
<         <source>Current Conditions</source>
<         <translation>Conditions actuelles</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Three Day Forecast</source>
<         <translation>Prévision sur trois jours</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>18 Hour Forecast</source>
<         <translation>Prévision sur 18 heures</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Severe Weather Alerts</source>
<         <translation>Alertes météo importantes</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Six Day Forecast</source>
<         <translation>Prévision sur six jours</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Static Map</source>
<         <translation>Carte statique</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Animated Map</source>
<         <translation>Carte animée</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>ScreenSetup</name>
<     <message>
<         <source>Active Screens</source>
<         <translation>Pages actives</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Inactive Screens</source>
<         <translation>Pages inactives</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Finish</source>
<         <translation>Terminé</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Add desired screen to the Active Screens list by pressing SELECT.</source>
<         <translation>Ajouter cette page à la liste des pages actives en appuyant sur S�LECT</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Sources</source>
<         <translation>Sources</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Units: </source>
<         <translation>Unités : </translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>English Units</source>
<         <translation>Unités anglaises</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>SI Units</source>
<         <translation>Unités du système international</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Location: </source>
<         <translation>Localisation : </translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Not Defined</source>
<         <translation>Non défini</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Source: </source>
<         <translation>Source : </translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Press SELECT to </source>
<         <translation>Appuyer sur SÃ?LECT pour</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>change location; </source>
<         <translation>Modifier la localisation : </translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>change units; </source>
<         <translation>Changer d&apos;unités : </translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>move screen up or down; or remove screen.</source>
<         <translation>Déplacer la page vers le haut ou le bas; ou la supprimer.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Manipulate Screen</source>
<         <translation>gérer la page</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Move Up</source>
<         <translation>Déplacer vers le haut</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Move Down</source>
<         <translation>Déplacer vers le bas</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Remove</source>
<         <translation>Supprimer</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Change Location</source>
<         <translation>Changer la localisation</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Change Units</source>
<         <translation>Changer d&apos;unités</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Cancel</source>
<         <translation>Annuler</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>SourceManager</name>
<     <message>
<         <source>Searching for scripts</source>
<         <translation>Rechercher un script</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Script %1 is still running when trying to do update, Make sure it isn&apos;t hanging, make sure timeout values are sane... Not running this time around</source>
<         <translation>Le script %1 est en train de s&apos;exécuter quand vous avez demandé la mise à jour, vérifier qu&apos;il n&apos;est pas suspendu ou hors de la fenêtre temporelle d&apos;éxécution...Ne sera pas éxécuter pendant ce temps</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>SourceSetup</name>
<     <message>
<         <source>Finish</source>
<         <translation>Terminé</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Author: </source>
<         <translation>Fourni par : </translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Email: </source>
<         <translation>Email : </translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Version: </source>
<         <translation>Version : </translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>String::DayOfWeek</name>
<     <message>
<         <source>MON</source>
<         <translation>LUN</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>TUE</source>
<         <translation>MAR</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>WED</source>
<         <translation>MER</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>THU</source>
<         <translation>JEU</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>FRI</source>
<         <translation>VEN</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>SAT</source>
<         <translation>SAM</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>SUN</source>
<         <translation>DIM</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>String::WeatherType</name>
<     <message>
<         <source>Cloudy</source>
<         <translation>Nuageux</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Mostly Cloudy</source>
<         <translation>Très nuageux</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Partly Cloudy</source>
<         <translation>Partiellement nuageux</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Light Rain</source>
<         <translation>Pluie légère</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Showers</source>
<         <translation>Averses</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Rain</source>
<         <translation>Pluie</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>AM Showers</source>
<         <translation>Averses matinales</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Fog</source>
<         <translation>Brouillard</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Few Showers</source>
<         <translation>Quelques averses</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Mostly Sunny</source>
<         <translation>Plutôt ensoleillé</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Sunny</source>
<         <translation>Ensoleillé</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Scattered Flurries</source>
<         <translation> Quelques rafales</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>AM Clouds/PM Sun</source>
<         <translation>Nuages matin/Soleil l&apos;après-midi</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Isolated T-Storms</source>
<         <translation>Orages isolés</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Scattered Thunderstorms</source>
<         <translation>Orages épars</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>PM Showers</source>
<         <translation>Averses l&apos;après-midi</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>PM Showers/Wind</source>
<         <translation>Averses l&apos;après-midi/Vent</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Rain/Snow Showers</source>
<         <translation>Averses de Pluie/Neige</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Few Snow Showers</source>
<         <translation>Faibles averses de neige</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Cloudy/Wind</source>
<         <translation>Nuageux/Vent</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Flurries/Wind</source>
<         <translation>Bourrasques/Vent</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Mostly Cloudy/Windy</source>
<         <translation>Plutôt nuageux/venteux</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Rain/Thunder</source>
<         <translation>Pluie/Orage</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Partly Cloudy/Windy</source>
<         <translation>Nuageux/Vent</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>AM Rain/Snow Showers</source>
<         <translation>Pluies/Neige matinales</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Light Rain/Wind</source>
<         <translation>Pluie légère/Vent</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Showers/Wind</source>
<         <translation>Averses/Vent</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Mostly Sunny/Wind</source>
<         <translation>Plutôt ensoleillé/Vent</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Flurries</source>
<         <translation>Bourrasques</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Rain/Wind</source>
<         <translation>Pluie/Vent</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Sct Flurries/Wind</source>
<         <translation>Quelques fortes rafales/Vent</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Sct Strong Storms</source>
<         <translation>Tempêtes violentes éparses</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>PM T-Storms</source>
<         <translation>Orages l&apos;après-midi</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Thunderstorms</source>
<         <translation>Orages</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Sunny/Windy</source>
<         <translation>Ensoleillé/Vent</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>AM Thunderstorms</source>
<         <translation>Orages matinaux</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>AM Rain</source>
<         <translation>Pluie matinale</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Iso T-Storms/Wind</source>
<         <translation>Orages isolés/Vent</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Rain/Snow</source>
<         <translation>Pluie/Neige</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Sct T-Storms/Wind</source>
<         <translation>Orages violents/Vent</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>AM Showers/Wind</source>
<         <translation>Averses matinales/Vent</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Sct Snow Showers</source>
<         <translation>Fortes averses de neige</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Snow to Ice/Wind</source>
<         <translation>Verglas/Vent</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Snow to Rain</source>
<         <translation>Neige fondue</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>AM Light Rain</source>
<         <translation>Pluie légère le matin</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>PM Light Rain</source>
<         <translation>Pluie légère l&apos;après-midi</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>PM Rain</source>
<         <translation>Pluie l&apos;après-midi</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Snow Showers</source>
<         <translation>Averses de neige</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Rain to Snow</source>
<         <translation>Pluie puis neige</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>PM Rain/Snow</source>
<         <translation>Pluie/Neige l&apos;après-midi</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Few Showers/Wind</source>
<         <translation>Quelques averses/Vent</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Snow/Wind</source>
<         <translation>Neige/Vent</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>PM Rain/Snow Showers</source>
<         <translation>Averses Neige/Pluie l&apos;après-midi</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>PM Rain/Snow/Wind</source>
<         <translation>Pluie/Neige/Vent l&apos;après-midi</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Rain/Snow Showers/Wind</source>
<         <translation>Vent Averses pluie/neige</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Rain/Snow/Wind</source>
<         <translation>Pluie/Neige/Vent</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Light Snow</source>
<         <translation>Averses de neige faible</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>PM Snow</source>
<         <translation>Neige l&apos;après-midi</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Few Snow Showers/Wind</source>
<         <translation>Quelques averses de neige/Vent</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Light Snow/Wind</source>
<         <translation>Neige faible/Vent</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Wintry Mix</source>
<         <translation>Temps hivernal</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>AM Wintry Mix</source>
<         <translation>Temps hivernal le matin</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Hvy Rain/Freezing Rain</source>
<         <translation>Pluie forte/Pluie verglaçante</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>AM Light Snow</source>
<         <translation>Neige légère le matin</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Rain/Freezing Rain</source>
<         <translation>Pluie/Pluie verglassante</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>T-Storms/Wind</source>
<         <translation>Orages/Vent</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Sprinkles</source>
<         <translation>Averses</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>AM Snow Showers</source>
<         <translation>Averses de neige le matin</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>AM Clouds/PM Sun/Wind</source>
<         <translation>Matin nuageux/Soleil l&apos;après-midi/Vent</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>AM Rain/Snow/Wind</source>
<         <translation>Pluie matinale/Neige/Vent</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Rain to Snow/Wind</source>
<         <translation>Pluie puis neige/Vent</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Snow to Wintry Mix</source>
<         <translation>Neige puis temps hivernal</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>PM Snow Showers/Wind</source>
<         <translation>Averses de neige l&apos;après-midi/Vent</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Snow and Ice to Rain</source>
<         <translation>Neige et verglas puis pluie</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Heavy Rain</source>
<         <translation>Pluie Forte</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>AM Rain/Ice</source>
<         <translation>Pluie matinale/Grêle</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>AM Snow Showers/Wind</source>
<         <translation>Averses de neige le matin/Vent</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>AM Light Snow/Wind</source>
<         <translation>Neige légère le matin/Vent</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>PM Light Rain/Wind</source>
<         <translation>Pluie faible l&apos;après-midi/Vent</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>AM Light Wintry Mix</source>
<         <translation>Léger temps hivernal le matin</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>PM Light Snow/Wind</source>
<         <translation>Légère neige l&apos;après-midi/Vent</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Heavy Rain/Wind</source>
<         <translation>Forte pluie/Vent</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>PM Snow Shower</source>
<         <translation>Averses de neige l&apos;après-midi</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Snow to Rain/Wind</source>
<         <translation>Neige puis Pluie/Vent</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>PM Light Rain/Ice</source>
<         <translation>Pluie légère l&apos;après-midi/Grêle</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>AM Snow</source>
<         <translation>Neige le matin</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Snow to Ice</source>
<         <translation>Neige puis grêle</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Wintry Mix/Wind</source>
<         <translation>Temps hivernal/Vent</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>PM Light Snow</source>
<         <translation>Neige légère l&apos;après-midi</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>AM Drizzle</source>
<         <translation>Bruine matinale</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Strong Storms/Wind</source>
<         <translation>Gros orages/Vent</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>PM Drizzle</source>
<         <translation>Bruine l&apos;après-midi</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Drizzle</source>
<         <translation>Bruine</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>AM Light Rain/Wind</source>
<         <translation>Pluie légère le matin/Vent</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>AM Rain/Wind</source>
<         <translation>Pluie matinale/Vent</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Wintry Mix to Snow</source>
<         <translation>Temps hivernal puis neige</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Snow Showers/Windy</source>
<         <translation>Averses de neige/Vent</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Light Rain Shower</source>
<         <translation>Légères averses</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Light Rain with Thunder</source>
<         <translation>Pluie faible et tonnerre</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Light Drizzle</source>
<         <translation>Bruine légère</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Mist</source>
<         <translation>Brume</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Smoke</source>
<         <translation>Fumée</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Haze</source>
<         <translation>Brume sèche</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Light Snow Shower</source>
<         <translation>Averses de neige faible</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Light Snow Shower/ Windy</source>
<         <translation>Averses de neige faible/Venteux</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Clear</source>
<         <translation>Dégagé</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>A Few Clouds</source>
<         <translation>Quelques nuages</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Fair</source>
<         <translation>Beau temps</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>String::WindDirection</name>
<     <message>
<         <source>N</source>
<         <translation>N</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>NNE</source>
<         <translation>NNE</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>NE</source>
<         <translation>NE</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>E</source>
<         <translation>E</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>SE</source>
<         <translation>SE</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>SSE</source>
<         <translation>SSE</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>S</source>
<         <translation>S</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>SSW</source>
<         <translation>SSO</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>SW</source>
<         <translation>SO</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>W</source>
<         <translation>O</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>NW</source>
<         <translation>NO</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>NNW</source>
<         <translation>NNO</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>ENE</source>
<         <translation>ENE</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>ESE</source>
<         <translation>ESE</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>WSW</source>
<         <translation>OSO</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>WNW</source>
<         <translation>ONO</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>ThemeUI</name>
<     <message>
<         <source>Humidity</source>
<         <translation>Humidité</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Pressure</source>
<         <translation>Pression</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Visibility</source>
<         <translation>Visibilité</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Wind(Gust)</source>
<         <translation>Vent (Bourrasques)</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Wind Direction</source>
<         <translation>Direction du vent</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Feels Like</source>
<         <translation>Sensation de</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>High</source>
<         <translation>Max.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Low</source>
<         <translation>Min.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Global Settings</source>
<         <translation>Réglages globaux</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Seconds to display each page:</source>
<         <translation>Secondes d&apos;affichage de chaque page :</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Retrieve data in the background:</source>
<         <translation>Récupérer les données en arrière-plan : </translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Source Setup</source>
<         <translation>Configuration de la source</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Data Retrieval Interval (minutes):</source>
<         <translation>Intervalle de récupération des données (minutes) : </translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Source Update Timeout (seconds):</source>
<         <translation>Délai d&apos;attente de mise à jour de la source (secondes) : </translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Weather Alerts</source>
<         <translation>Alertes météo</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Temp</source>
<         <translation>Temp</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Precip</source>
<         <translation>Précip</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Screen Setup</source>
<         <translation>Configuration d&apos;écran</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Location Search</source>
<         <translation>Recherche d&apos;emplacement</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Enter your current location, nearest large town or city.. In some countries postal codes are also supported.</source>
<         <translation>Entrez votre emplacement actuel ou la grande ville la plus proche. Dans certains pays, le code postal est également supporté.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Enter Location:</source>
<         <translation>Entrez l&apos;emplacement :</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>Weather</name>
<     <message>
<         <source>Paused</source>
<         <translation>En pause</translation>
<     </message>
< </context>
< <context>
<     <name>WeatherScreen</name>
<     <message>
<         <source>Sunday</source>
<         <translation>Dimanche</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Monday</source>
<         <translation>Lundi</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Tuesday</source>
<         <translation>Mardi</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Wednesday</source>
<         <translation>Mercredi</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Thursday</source>
<         <translation>Jeudi</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Friday</source>
<         <translation>Vendredi</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Saturday</source>
<         <translation>Samedi</translation>
<     </message>
< </context>
mythfrontend
9665,9676d9664
<         <source>Qt Style</source>
<         <translation type="unfinished"></translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>At startup, MythTV will change the Qt widget style to this setting.  If &quot;Desktop Style&quot; is selected, MythTV will use the existing desktop setting.</source>
<         <translation type="unfinished"></translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Desktop Style</source>
<         <translation type="unfinished"></translation>
<     </message>
<     <message>
mythfrontend
9697,9704d9696
<         <source>Display Genre Text</source>
<         <translation type="unfinished"></translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>(Not available for all grabbers.)</source>
<         <translation type="unfinished"></translation>
<     </message>
<     <message>
mythvideo
898,899c898,899
<         <source>Group based on</source>
<         <translation type="unfinished"></translation>
---
>         <source>Default Metadata View</source>
>         <translation>Metadonnée de tri par défaut</translation>
902,903c902,903
<         <source>Group videos in the tree</source>
<         <translation type="unfinished"></translation>
---
>         <source>Default metadata view contols the method used to build the tree. Folder mode (the default) displays the videos as they are found in the filesystem.</source>
>         <translation>Type de métadonnée utilisé pour construire la liste des vidéos par défaut. &apos;Dossier&apos; affiche les vidéos comme dans votre système de fichier</translation>
mythvideo
1558,1559c1558,1559
<         <source>No Videos Available</source>
<         <translation type="unfinished"></translation>
---
>         <source>Video dialog loading, or no videos available...</source>
>         <translation>Fenètre de dialogue vidéo ouverte ou aucune vidéo disponible</translation>
mytharchive
109c109
<         <translation>Rechercer un fichier</translation>
---
>         <translation>Rechercher un fichier</translation>
113c113
<         <translation>Trouver un répertoire</translation>
---
>         <translation>Rechercher un répertoire</translation>
117c117
<         <translation>Trouver des fichiers</translation>
---
>         <translation>Rechercher des fichiers</translation>
136c136
<         <translation>Vous devez sélectionner un chanID valide !</translation>
---
>         <translation>Vous devez sélectionner un &apos;chanID&apos; valide !</translation>
144c144
<         <translation>Sélectionner un ChanID</translation>
---
>         <translation>Sélectionner un &apos;ChanID&apos;</translation>
148c148
<         <translation>Sélectionner un ChanNo</translation>
---
>         <translation>Sélectionner un numéro de chaîne;</translation>
319c319
<         <translation>Répertoire Temporaire de MythArchive</translation>
---
>         <translation>Répertoire temporaire de MythArchive</translation>
323c323
<         <translation>Répertoire Partage de MythArchive</translation>
---
>         <translation>Répertoire de partage de MythArchive</translation>
343c343
<         <translation>Liste des type de fichiers visibles dans le sélecteur de fichiers.</translation>
---
>         <translation>Liste des types de fichiers visibles dans le sélecteur de fichiers.</translation>
423c423
<         <translation>Commandes externes MythArchive (1)</translation>
---
>         <translation>MythArchive - Commandes externes  (1)</translation>
427c427
<         <translation>Commandes externes MythArchive (2)</translation>
---
>         <translation>MythArchive - Commandes externes  (2)</translation>
432c432
<         <translation>Une interruption de la tâche de creation en arrière-plan a été demandée. 
---
>         <translation>Une interruption de la tâche de création en arrière-plan a été demandée. 
461c461
<         <translation>Utiliser des FIFO</translation>
---
>         <translation>Utiliser FIFO</translation>
489c489
<         <translation>Les échantillons sont affichés à la date d&apos;aujourd&apos;hui.</translation>
---
>         <translation>Les exemples sont affichés à la date d&apos;aujourd&apos;hui.</translation>
493c493
<         <translation>Les échantillons sont affichés à la date de demain.</translation>
---
>         <translation>Les exemples sont affichés à la date de demain.</translation>
509c509
<         <translation>commande jpeg2yuv</translation>
---
>         <translation>Commande jpeg2yuv</translation>
521c521
<         <translation>Commande pour tester un DVD créé. Internal utilisera le lecteur interne de MythTV. %f sera remplacé par le chemin d&apos;accès à la structure du DVD créé, par exemple xine -pfhq --no-splash dvd:/%f.</translation>
---
>         <translation>Commande pour tester un DVD créé. &apos;Internal&apos; utilisera le lecteur interne de MythTV. %f sera remplacé par le chemin d&apos;accès à la structure du DVD créé, par exemple xine -pfhq --no-splash dvd:/%f.</translation>
525c525
<         <translation>Vitesse d&apos;écriture du graveur de DVD</translation>
---
>         <translation>Vitesse d&apos;écriture du graveur DVD</translation>
529c529
<         <translation>La vitesse d&apos;écriture à utiliser lors de la gravure de DVD. Placez à 0 pour laisser growisofs choisir la vitesse la plus rapide possible.</translation>
---
>         <translation>La vitesse d&apos;écriture à utiliser lors de la gravure de DVD. Placez à 0 pour laisser &apos;growisofs&apos; choisir la vitesse la plus rapide possible.</translation>
553c553
<         <translation>Le script utilisera des FIFO pour passer la sortie de mplex à dvdauthor au lieu de créer des fichiers intermédiaires. Ceci fait gagner du temps et de l&apos;espace disque durant les opérations de multiplexage mais n&apos;est pas supporté sous Windows</translation>
---
>         <translation>Le script utilisera les FIFO pour passer la sortie de mplex à dvdauthor au lieu de créer des fichiers intermédiaires. Ceci fait gagner du temps et de l&apos;espace disque durant les opérations de multiplexage mais n&apos;est pas supporté sous Windows</translation>
561c561
<         <translation>Si disponible, cette option ajoutera des sous-titres au DVD final. Ceci requiert Utiliser ProjectX activé.</translation>
---
>         <translation>Si disponible, cette option ajoutera des sous-titres au DVD final. Ceci requiert que &apos;Utiliser ProjectX&apos; soit activé.</translation>
565c565
<         <translation>Commande projectx</translation>
---
>         <translation>Commande ProjectX</translation>
573c573
<         <translation>Réglages de Menu DVD</translation>
---
>         <translation>Réglages de menu DVD</translation>
586,589d585
<         <source>OK</source>
<         <translation>OK</translation>
<     </message>
<     <message>
601c597
<         <translation>Le dernier lancement n&apos;a pas créé un DVD jouable.</translation>
---
>         <translation>La dernière exécution n&apos;a pas créée un DVD jouable.</translation>
605c601
<         <translation>Le dernier lancement a échoué à la création d&apos;un DVD.</translation>
---
>         <translation>La dernière demande de création d&apos;un DVD a échouée.</translation>
615c611
< La dernière exécution a échoué dans la création d&apos;un DVD.</translation>
---
> La dernière demande de création d&apos;un DVD a échouée.</translation>
667c663
<         <translation>Récupère la liste d&apos;enregistrements.. Veuillez patienter...</translation>
---
>         <translation>Récupère la liste des enregistrements. Veuillez patienter...</translation>
864c860
<         <translation>xxxx Mo</translation>
---
>         <translation>xxxxx Mo</translation>
mythbrowser
15,26d14
<         <source>Ok</source>
<         <translation>OK</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Cancel</source>
<         <translation>Annuler</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Find...</source>
<         <translation>Trouver...</translation>
<     </message>
<     <message>
37c25,27
<         <translation>Utiliser l&apos;option de menu « Ajouter un signet » pour ajouter de nouveaux signets</translation>
---
>         <translation>Vous n&apos;avez aucun signet.
> 
> Utiliser l&apos;option « Ajouter un signet » du menu pour ajouter de nouveaux signets</translation>
69c59
<         <translation>Annuler les marques</translation>
---
>         <translation>Effacer les marqués</translation>
91,98d80
<         <source>Ok</source>
<         <translation>OK</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Cancel</source>
<         <translation>Annuler</translation>
<     </message>
<     <message>
104c86
<         <translation>C&apos;est la taille de texte par défaut qui sera utilisée. Les valeurs valides pour le navigateur Interne vont de 0.3 à 5.0 avec 1.0 étant la taille normale, moins de 1 étant plus petit et plus de 1 étant plus grand que la taille normale.</translation>
---
>         <translation>C&apos;est la taille de texte utilisée par défaut. Les valeurs autorisées pour le navigateur interne vont de 0..3 à 5.0 avec 1.0 étant la taille normale, moins de 1 étant plus petit et plus de 1 étant plus grand que la taille normale.</translation>
mythflix
54c54
<         <translation>Haut de la queue</translation>
---
>         <translation>Haut de la file d&apos;attente</translation>
93c93
<         <translation>Aucune nouvelle en cache</translation>
---
>         <translation>Aucune nouvelle en mémoire</translation>
101c101
<         <translation>Afficher les nouvelles en cache</translation>
---
>         <translation>Afficher les nouvelles en mémoire</translation>
112c112
<         <translation>Nom de la liste d&apos;attente</translation>
---
>         <translation>Nom de la file d&apos;attente</translation>
mythgallery
8c8
<         <translation>Appuyez sur S�LECT pour afficher à nouveau</translation>
---
>         <translation>Appuyez sur S�LECT pour afficher « à nouveau »</translation>
111c111
<         <translation>Créer Répertoire</translation>
---
>         <translation>Créer un répertoire</translation>
119c119
<         <translation>Suppression d&apos;un dossier, incluant tout sous-répertoire et fichier.</translation>
---
>         <translation>Suppression d&apos;un dossier, incluant tous les sous-répertoires et fichiers.</translation>
127c127
<         <translation>Suppression de %1 image(s) et dossier(s), incluant tout sous-répertoire et fichier.</translation>
---
>         <translation>Suppression de %1 image(s) et dossier(s), incluant tous les sous-répertoires et fichiers.</translation>
226c226
<         <translation>Recenter l&apos;image</translation>
---
>         <translation>Recentrer l&apos;image</translation>
373c373
< Vérifiez que le répertoire existe, est accessible en lecture et que les réglages sont corrects sur la page de réglages de MythGallery.</translation>
---
> Vérifiez que le répertoire existe et est accessible en lecture et que les réglages sont corrects sur la page de réglages de MythGallery.</translation>
417c417
<         <translation>degrées</translation>
---
>         <translation>degrés</translation>
mythgame
52c52
<         <translation>Rechercher un jeux</translation>
---
>         <translation>Rechercher un jeu</translation>
59c59
<         <translation>Frontal du jeux</translation>
---
>         <translation>Frontal du jeu</translation>
94c94
<         <translation>Oui, supprimez-le</translation>
---
>         <translation>Oui</translation>
98c98
<         <translation>Non, pas ça</translation>
---
>         <translation>Non</translation>
173c173
<         <translation>Répertoire de sotockage des pochettes des jeux</translation>
---
>         <translation>Répertoire de stockage des pochettes des jeux</translation>
197c197
<         <translation>Type de jeu/émulateur. Principalement à titre d&apos;information et a peu d&apos;effet sur le fonctionnement de votre système.</translation>
---
>         <translation>Type de jeu/émulateur. Principalement à titre d&apos;information et avec peu d&apos;effet sur le fonctionnement de votre système.</translation>
mythmusic
71c71
<         <translation>Toutes ma musique ~ Chargement des données musicales</translation>
---
>         <translation>Toute ma musique ~ Chargement des données musicales</translation>
333c333
<         <translation>Mode Mélange : </translation>
---
>         <translation>Mode mélange : </translation>
647c647
<         <translation>intelligent</translation>
---
>         <translation>Intelligent</translation>
701c701
<         <translation>Pistes avec le même Titre</translation>
---
>         <translation>Pistes avec le même titre</translation>
716c716
<         <translation>Mise à jour de la Base de Données Musicales</translation>
---
>         <translation>Mise à jour de la base de données musicales</translation>
748c748
<         <translation>Périphérique CD/DVD utilisé pour l&apos;extraction et la lecture.</translation>
---
>         <translation>Périphérique CD/DVD utilisé pour l&apos;importation et la lecture.</translation>
760c760
<         <translation>Si un script est fourni, il sera executé après l&apos;extraction de CD.</translation>
---
>         <translation>Si un script est fourni, il sera executé après l&apos;importation de CD.</translation>
804c804
<         <translation>Encodeur audio utilisé pour l&apos;extraction de CD. N.B.: le niveau de qualité &quot;Parfaite&quot; utilisera l&apos;encodeur FLAC.</translation>
---
>         <translation>Encodeur audio utilisé pour l&apos;importation de CD. N.B.: le niveau de qualité &quot;Parfaite&quot; utilisera l&apos;encodeur FLAC.</translation>
808c808
<         <translation>Localisation du stockage des fichiers</translation>
---
>         <translation>Emplacement du stockage des fichiers</translation>
832c832
<         <translation>Niveau de paranoia de l&apos;extraction de CD. Paramétrer &quot;Rapide&quot; si les erreurs Audio ne vous concerne pas..</translation>
---
>         <translation>Niveau de paranoia de l&apos;importation de CD. Paramétrer &quot;Rapide&quot; si les erreurs audio ne vous concerne pas.</translation>
836c836
<         <translation>�jection automatique du CD à la fin de l&apos;extraction</translation>
---
>         <translation>�jection automatique du CD à la fin de l&apos;importation</translation>
840c840
<         <translation>Si coché, le CD est automatiquement éjecté après l&apos;extraction.</translation>
---
>         <translation>Si coché, le CD est automatiquement éjecté après l&apos;importation.</translation>
872c872
<         <translation>Utilisé dans le mode mélange « intelligent ». Ce poids affecte l&apos;importance donnée aux anciens bon choix (pseudo-)aléatoire lors du tri d&apos;un groupe de morceaux.</translation>
---
>         <translation>Utilisé dans le mode mélange « intelligent ». Ce poids affecte l&apos;importance donnée aux anciens bons choix (pseudo-)aléatoires lors du tri d&apos;un groupe de morceaux.</translation>
928c928
<         <translation>Si &quot;2&quot; est configuré, la visualisation est à l&apos;echelle 1/2. Actuellement cela n&apos;est utilisé que par la visualisation Goom. Cela diminue la consommation CPU sur les machines lentes.</translation>
---
>         <translation>Si configuré à &quot;2&quot;, la visualisation est à l&apos;echelle 1/2. Actuellement cela n&apos;est utilisé que par la visualisation Goom. Cela diminue la consommation CPU sur les machines lentes.</translation>
940c940
<         <translation>Qualité d&apos;extraction par défaut</translation>
---
>         <translation>Qualité d&apos;importation par défaut</translation>
960c960
<         <translation>Qualité par défaut des nouvelles extractions de CD. N.B.: le niveau de qualité &quot;Parfaite&quot; utilisera l&apos;encodeur FLAC.</translation>
---
>         <translation>Qualité par défaut des nouvelles importations de CD. N.B.: le niveau de qualité &quot;Parfaite&quot; utilisera l&apos;encodeur FLAC.</translation>
972c972
<         <translation>Réglages de l&apos;extraction de CD</translation>
---
>         <translation>Réglages de l&apos;importation de CD</translation>
1028c1028
<         <translation>Utiliser des débits variables</translation>
---
>         <translation>Utiliser les débits variables</translation>
1036c1036
<         <translation>Paramétres d&apos;extraction de CD (2e partie)</translation>
---
>         <translation>Paramétres d&apos;importation de CD (2e partie)</translation>
1084c1084
<         <translation>Type d&apos;effaçage du CD</translation>
---
>         <translation>Type d&apos;effacement du CD</translation>
1096c1096
<         <translation>Méthode d&apos;effaçage du CD. Rapide prend 1 minute. Complet jusqu&apos;à 20 minutes.</translation>
---
>         <translation>Méthode d&apos;effacement du CD. Rapide prend 1 minute. Complet jusqu&apos;à 20 minutes.</translation>
1196c1196
<         <translation>Utilisé pour limiter le nombre de résultats affichés par une recherche.</translation>
---
>         <translation>Utilisé pour limiter le nombre de résultats affichés par recherche.</translation>
1224c1224
<         <translation>Le thème que vous utilisez ne contient pas l&apos;élément %1. Veuillez communiquer avec l&apos;auteur du thème pour lui demander de le mettre à jour.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Le prochain écran sera vide. Appuyez la touche �chap pour retourner au menu.</translation>
---
>         <translation>Le thème que vous utilisez ne contient pas l&apos;élément %1. Veuillez prendre contact avec l&apos;auteur du thème pour lui demander de le mettre à jour.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Le prochain écran sera vide. Appuyez la touche �chap pour retourner au menu.</translation>
1280c1280
<         <translation>Liste des visualisations à utiliser pendant la lecture. Cliquer le bouton ci-dessous pour modifier la liste</translation>
---
>         <translation>Liste des visualisations à utiliser pendant la lecture. Cliquer sur le bouton ci-dessous pour modifier la liste</translation>
1308c1308
<         <translation>Nettoie la bibliothèque musicale</translation>
---
>         <translation>Nettoyer la bibliothèque musicale</translation>
1312c1312
<         <translation>Recherche les fichiers musicaux</translation>
---
>         <translation>Rechercher les fichiers musicaux</translation>
1316c1316
<         <translation>Recherche les pochettes d&apos;album</translation>
---
>         <translation>Rechercher les pochettes d&apos;album</translation>
1340c1340
<         <translation>Décodeur Interne</translation>
---
>         <translation>Décodeur interne</translation>
1387c1387
<         <translation>Désirez-vous vraiment interrompre l&apos;extraction de ce CD ?</translation>
---
>         <translation>Désirez-vous vraiment interrompre l&apos;importation de ce CD ?</translation>
1434c1434
<         <translation>L&apos;extraction s&apos;est terminée avec succès.</translation>
---
>         <translation>L&apos;importation s&apos;est terminée avec succès.</translation>
1605c1605
<         <translation>Voir les résultats de playlist subtile</translation>
---
>         <translation>Voir les résultats de la liste de lecture</translation>
1818c1818
<         <translation>Artiste de comp. : </translation>
---
>         <translation>Artiste de compil. : </translation>
1958c1958
<         <translation>Réglages de l&apos;extracteur</translation>
---
>         <translation>Réglages de l&apos;importateur</translation>
1990c1990
<         <translation>Configurer la lecture et l&apos;extraction de CD</translation>
---
>         <translation>Configurer la lecture et l&apos;importation de CD</translation>
mythnews
20c20
<         <translation>Effacer la mise à jour les pages de nouvelles</translation>
---
>         <translation>Effacer la mise à jour des pages de nouvelles</translation>
mythvideo
55c55
<         <translation>Votre connexion au service d&apos;encodage de Myth a été interrompue. Ce n&apos;est pas bon signe.</translation>
---
>         <translation>Votre connexion au service d&apos;encodage de MythTV a été interrompue. Ce n&apos;est pas bon signe.</translation>
87c87
<         <translation>Ne peut se connecter à votre Myth Transcoding Daemon.</translation>
---
>         <translation>Ne peut se connecter à votre service d&apos;encodage de MythTV.</translation>
91c91
<         <translation>La tentative de connexion à votre mtd (Myth Transcoding Daemon) a indiqué &apos;ordinateur non trouvé&apos;. Impossible de récupérer.</translation>
---
>         <translation>La tentative de connexion à votre service d&apos;encodage de MythTV a indiqué &apos;ordinateur non trouvé&apos;. Impossible de récupérer.</translation>
140c140
<         <translation>Le gestionnaire de vidéo de MythVideo</translation>
---
>         <translation>Le gestionnaire vidéo de MythVideo</translation>
196c196
<         <translation>Jouer un DVD</translation>
---
>         <translation>Lire un DVD</translation>
204c204
<         <translation>Jouer un VCD</translation>
---
>         <translation>Lire un VCD</translation>
275c275
<         <translation>Cette commande est exécutée par l&apos;utilisateur exécutant MythVideo pour chercher le listing des vidéos.</translation>
---
>         <translation>Cette commande est exécutée par l&apos;utilisateur exécutant MythVideo pour chercher la liste des vidéos.</translation>
295c295
<         <translation>Gestionnaire de vidéos</translation>
---
>         <translation>Gestionnaire des vidéos</translation>
319c319
<         <translation>Cette commande est utilisée pour tous les fichiers dont l&apos;extension n&apos;est explicitement définie. Vous pouvez aussi entrer le nom de l&apos;un des modules de lecture tel que &apos;internal&apos;.</translation>
---
>         <translation>Cette commande est utilisée pour tous les fichiers dont l&apos;extension n&apos;est pas explicitement définie. Vous pouvez aussi entrer le nom d&apos;un lecteur tel que &apos;internal&apos;.</translation>
323c323
<         <translation>La vue par défaut pour MythVideo. Les autres vues peuvent être atteintes à travers le menu popup accessible par la touche MENU.</translation>
---
>         <translation>La vue par défaut pour MythVideo. Les autres vues peuvent être atteintes à travers le menu contextuel accessible par la touche MENU.</translation>
339c339
<         <translation>^(Le |La |Les |Un |Une |Des )</translation>
---
>         <translation>^(The |A |An |Le |La |Les |Un |Une |Des )</translation>
387c387
<         <translation>Ce périphérique doit exister et l&apos;utilisateur de MythDVD doit avoir la permission en lecture sur le périphérique.</translation>
---
>         <translation>Ce périphérique doit exister et l&apos;utilisateur de MythDVD doit avoir la permission de lire ce périphérique.</translation>
403c403
<         <translation>C&apos;est la ligne de commande qui lance le lecteur VCD (i.e. MPlayer, xine, etc ...). Si %d est présent dans la ligne de commande, il sera remplacé par le périphérique VCD (i..e. /dev/cdrom).</translation>
---
>         <translation>C&apos;est la ligne de lancement du lecteur VCD (i..e. MPlayer, xine, etc ...). Si %d est présent dans la ligne de commande, il sera remplacé par le périphérique VCD (i.e. /dev/cdrom).</translation>
411c411
<         <translation>Ce répertoire doit exister et l&apos;utilisateur de MythDVD doit avoir la permission en écriture sur ce répertoire.</translation>
---
>         <translation>Ce répertoire doit exister et l&apos;utilisateur de MythDVD doit avoir la permission d&apos;écrire sur ce répertoire.</translation>
419c419
<         <translation>Cette ligne de commande est utilisé lors de l&apos;aperçu du titre d&apos;un DVD donné. Dans cette ligne de commande, %t est remplacé par le titre, %d par le périphérique, %a par la piste audio, %c par les canaux audio.</translation>
---
>         <translation>Cette ligne de commande est utilisé lors de l&apos;aperçu d&apos;un titre du DVD. Dans cette ligne de commande, %t est remplacé par le titre, %d par le périphérique, %a par la piste audio, %c par les canaux audio.</translation>
427c427
<         <translation>Si vous choisissez un sous-titre pour l&apos;encodage, cette commande est ajoutée à la fin de la commande de lecture afin de prévisualiser le sous-titre. Si %s est présent, il sera remplacé par le sous titre sélectionné.</translation>
---
>         <translation>Si vous choisissez un sous-titrage pour l&apos;encodage, cette commande est ajoutée à la fin de la commande de lecture afin de prévisualiser le sous-titre. Si %s est présent, il sera remplacé par le sous titre sélectionné.</translation>
443c443
<         <translation>Ce numéro de port est utiliser pour communiquer avec le service d&apos;encodage de Myth (MTD - Myth Transcoding Deamon)</translation>
---
>         <translation>Ce numéro de port est utilisé pour communiquer avec le service d&apos;encodage de MythTV (MTD - Myth Transcoding Deamon)</translation>
451c451
<         <translation>Si coché, le service d&apos;encodage de Myth (MTD) affichera des diagnostics dans la fenêtre dans laquelle il est exécuté. Sinon il écrira dans le fichier mtd.log situé à la racine du répertoire de copie.</translation>
---
>         <translation>Si coché, le service d&apos;encodage de MythTV (MTD) affichera des diagnostics dans la fenêtre ou il est exécuté. Sinon il écrira dans le fichier mtd.log situé à la racine du répertoire de copie.</translation>
459c459
<         <translation>Si coché, le service d&apos;encodage de Myth (MTD) gardera par défaut le son en qualité AC3 (Dolby Digital) dans les fichiers encodés.</translation>
---
>         <translation>Si coché, le service d&apos;encodage de MythTV (MTD) gardera par défaut le son en qualité AC3 (Dolby Digital) dans les fichiers importés.</translation>
467c467
<         <translation>Si coché, MythDvd utilisera le format d&apos;encodage (ouvert et gratuit) xvid plutôt que divx lorsque cela est possible. </translation>
---
>         <translation>Si coché, MythDvd utilisera le format d&apos;encodage (ouvert et gratuit) xvid plutôt que divx, lorsque cela est possible.</translation>
475c475
<         <translation>Cela détermine la priorité du service d&apos;encodage de Myth (MTD). Plus le nombre est élevé, plus la priorité est basse (plus de CPU pour les autres processus).</translation>
---
>         <translation>Cela détermine la priorité du service d&apos;encodage de MythTV (MTD). Plus le nombre est élevé, plus la priorité est basse (plus de CPU pour les autres processus).</translation>
483c483
<         <translation>Si la valeur est différente de 0, les fichiers d&apos;encodage seront segmentés en fichiers de cette taille (en Mo).Cette option est appliquée aux encodages en qualité parfaite et aux fichiers intermédiaires utilisés pour l&apos;encodage.</translation>
---
>         <translation>Si la valeur est différente de 0, les fichiers d&apos;encodage seront segmentés en fichiers de cette taille (en Mo). Cette option est appliquée aux encodages en qualité parfaite et aux fichiers intermédiaires utilisés pour l&apos;encodage.</translation>
491c491
<         <translation>MTD Configuration</translation>
---
>         <translation>Configuration MTD</translation>
527c527
<         <translation>Encodage simultanée des tâches</translation>
---
>         <translation>Tâches d&apos;encodage simultanées</translation>
543c543
<         <translation>Jouer le DVD</translation>
---
>         <translation>Lire le DVD</translation>
571c571
<         <translation>Active les signets des DVD</translation>
---
>         <translation>Active l&apos;utilisation des signets dans les DVD</translation>
579c579
<         <translation>Affiche une invite permettant de choisir de lire le DVD à partir du début ou de de reprendre la lecture à partir du signet</translation>
---
>         <translation>Affiche une invite permettant de choisir de lire le DVD à partir du début ou de reprendre la lecture à partir du signet</translation>
583c583
<         <translation>Inscrire une commande pour lancer le lecteur DVD (i.e. MPlayer, ogle, etc ...). Si %d est présent dans la ligne de commande, il sera remplacé par le périphérique DVD (i.e. /dev/dvd).</translation>
---
>         <translation>C&apos;est la commande de lancement du lecteur DVD (i.e. MPlayer, ogle, etc ...). Si %d est présent dans la ligne de commande, il sera remplacé par le périphérique DVD (i.e. /dev/dvd).</translation>
643c643
<         <translation>Laisser transcode déterminer la cadence</translation>
---
>         <translation>Laisser &apos;transcode&apos; déterminer la cadence</translation>
647c647
<         <translation>Si cette option est activée, transcode déterminera automatiquement la cadence. Dans le cas contraire, la valeur est ajustée à 23,976.</translation>
---
>         <translation>Si cette option est activée, &apos;transcode&apos; déterminera automatiquement la cadence. Dans le cas contraire, la valeur est ajustée à 23,976.</translation>
655c655
<         <translation>Les répertoires multiples peuvent être séparés par « : ». Chaque répertoire doit exister et être lisible par l&apos;utilisateur exécutant MythVideo.</translation>
---
>         <translation>Les répertoires multiples doivent être séparés par « : ». Chaque répertoire doit exister et être lisible par l&apos;utilisateur exécutant MythVideo.</translation>
659c659
<         <translation>Activer le niveau parental automatique à partir de la classification</translation>
---
>         <translation>Activer automatiquement le niveau parental en fonction de la classification</translation>
671c671
<         <translation>Les classifications contenant ces chaînes (séparées par :) se verront assignées le niveau parental %1.</translation>
---
>         <translation>Les classifications de ces niveaux (séparées par :) se verront assignées le niveau parental %1.</translation>
687c687
<         <translation>Commande pour rechercher des affiches personnalisées de films</translation>
---
>         <translation>Commande de recherche des affiches personnalisées</translation>
691c691
<         <translation>Répertoire contenant les copies d&apos;écran de films</translation>
---
>         <translation>Répertoire contenant les copies d&apos;écran</translation>
695c695
<         <translation>Répertoire contenant les bannières de films/TV</translation>
---
>         <translation>Répertoire contenant les bannières de film/TV</translation>
699c699
<         <translation>Répertoire contenant les affiches personnalisées de films</translation>
---
>         <translation>Répertoire contenant les affiches personnalisées</translation>
703c703
<         <translation>Répertoire contenant les bandes annonce de films</translation>
---
>         <translation>Répertoire contenant les bandes annonces</translation>
727c727
<         <translation>Si activé, ceci activera un bouton appelé « Regarder avec bandes annonce » qui jouera un nombre de bandes annonce spécifié par l&apos;utilisateur avant chaque film.</translation>
---
>         <translation>Si activé, ceci activera un bouton appelé « Regarder avec bandes annonces » qui jouera un nombre de bandes annonce spécifié par l&apos;utilisateur avant chaque film.</translation>
731c731
<         <translation>Nombre de bandes annonce à jouer</translation>
---
>         <translation>Nombre de bandes annonces à jouer</translation>
735c735
<         <translation>Le nombre de bandes annonce à jouer avant de jouer le film proprement dit</translation>
---
>         <translation>Le nombre de bandes annonces à jouer avant de lire le film proprement dit</translation>
759c759
< Vérifiez les réglages du Gestionnaire Vidéo</translation>
---
> Vérifiez les réglages du gestionnaire vidéo</translation>
763c763
<         <translation>Base Vidéo</translation>
---
>         <translation>Accueil Vidéo</translation>
778,781d777
<         <source>Group based on</source>
<         <translation>Groupe basé sur</translation>
<     </message>
<     <message>
806,809d801
<         <source>Group videos in the tree</source>
<         <translation>Vidéos du groupe dans l&apos;arborescence</translation>
<     </message>
<     <message>
811c803
<         <translation>Commande pour rechercher les émissions TV dans MythVideo</translation>
---
>         <translation>Commande de recherche des programmes TV dans MythVideo</translation>
815c807
<         <translation>Commande pour rechercher les affiches des saisons TV</translation>
---
>         <translation>Commande de recherche des affiches des saisons TV</translation>
819c811
<         <translation>Commande pour rechercher les affiches personnalisées TV</translation>
---
>         <translation>Commande de recherche des affiches personnalisées TV</translation>
823c815
<         <translation>Commande pour rechercher les bannières TV</translation>
---
>         <translation>Commande de recherche des bannières TV</translation>
827c819
<         <translation>Commande pour rechercher les captures d&apos;écran TV</translation>
---
>         <translation>Commande de recherche des captures d&apos;écran TV</translation>
831c823
<         <translation>Commande pour extraire les données pour les épisodes TV</translation>
---
>         <translation>Commande d&apos;extraction des données pour les épisodes TV</translation>
835c827
<         <translation>Commande pour rechercher la TV par Titre/Sous-titre</translation>
---
>         <translation>Commande de recherche par titre/sous-titre TV</translation>
851c843
<         <translation>Activer le lecteur de vidéo alternatif</translation>
---
>         <translation>Activer le lecteur vidéo alternatif</translation>
863c855
<         <translation>Si pour une quelconque raison le lecteur par défaut ne lit pas une vidéo, vous pouvez la lire dans un lecteur alternatif en sélectionnant « Lire dans le lecteur alternatif »..</translation>
---
>         <translation>Si pour une quelconque raison, le lecteur par défaut ne lit pas une vidéo, vous pouvez la lire avec un lecteur alternatif en sélectionnant « Lire dans le lecteur alternatif ».</translation>
875c867
<         <translation>Si coché ainsi que Parcourir les fichiers, la Liste des vidéos chargera toute métadonnée connue à partir de la base de données. Désactiver ceci peut grandement améliorer le temps nécessaire à charger l&apos;arborescence de la Liste des vidéos</translation>
---
>         <translation>Si coché ainsi que &apos;Parcourir les fichiers&apos;, la liste des vidéos chargera toute métadonnée contenue dans la base de données. Désactiver ceci peut grandement améliorer le temps nécessaire à charger l&apos;arborescence de la liste des vidéos</translation>
904a897,904
>     <message>
>         <source>Group based on</source>
>         <translation type="unfinished"></translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Group videos in the tree</source>
>         <translation type="unfinished"></translation>
>     </message>
942c942
<         <translation>Fichier affiche :</translation>
---
>         <translation>Fichier d&apos;affiche :</translation>
950c950
<         <translation>Association de fichiers de MythVideo</translation>
---
>         <translation>Associations des fichiers de MythVideo</translation>
1174c1174
<         <translation>Fanart :</translation>
---
>         <translation>Affiche personnalisée :</translation>
1238c1238
<         <translation>Gestionnaire de vidéos</translation>
---
>         <translation>Gestionnaire vidéos</translation>
1311,1314d1310
<         <source>No Videos Available</source>
<         <translation>Aucune vidéo disponible</translation>
<     </message>
<     <message>
1336c1332
<         <translation>Basculer vers la Vue Gestion</translation>
---
>         <translation>Basculer vers la vue &apos;Gestion&apos;</translation>
1340c1336
<         <translation>Désactiver le mode Navigation des fichiers</translation>
---
>         <translation>Désactiver le mode &apos;Navigation&apos;</translation>
1344c1340
<         <translation>Activer le mode Navigation des fichiers</translation>
---
>         <translation>Activer le mode &apos;Navigation&apos;</translation>
1348c1344
<         <translation>Désactiver la Vue � Plat</translation>
---
>         <translation>Désactiver la &apos;Vue � Plat&apos;</translation>
1352c1348
<         <translation>Activer la Vue Ã? Plat</translation>
---
>         <translation>Activer la &apos;Vue Ã? Plat&apos;</translation>
1548c1544
<         <translation>Options Vidéos
---
>         <translation>Options Vidéo
1560a1557,1560
>     <message>
>         <source>No Videos Available</source>
>         <translation type="unfinished"></translation>
>     </message>
1566c1566
<         <translation>Résultats de ce filtre : %1 vidéo(s)</translation>
---
>         <translation>Résultat de ce filtre : %1 vidéo(s)</translation>
1570c1570
<         <translation>Résultats de ce filtre : Aucune vidéo</translation>
---
>         <translation>Résultat de ce filtre : Aucune vidéo</translation>
1581c1581
<         <translation>�chec d&apos;analyse des hôtes vidéo SG</translation>
---
>         <translation>�chec d&apos;analyse des répertoires vidéo SG</translation>
1600c1600
<         <translation>Mise à jour de la base de données des vidéos</translation>
---
>         <translation>Mise à jour de la base de données vidéos</translation>
mythweather
38c38
<         <translation>Prévisions météo</translation>
---
>         <translation>Prévisions météorologiques</translation>
104c104
<         <translation>Unités</translation>
---
>         <translation>Unités : </translation>
116c116
<         <translation>Localisation</translation>
---
>         <translation>Localisation : </translation>
140c140
<         <translation>Deplacer la page vers le haut ou le bas; ou la supprimer</translation>
---
>         <translation>Déplacer la page vers le haut ou le bas; ou la supprimer.</translation>
148c148
<         <translation>Deplacer vers le haut</translation>
---
>         <translation>Déplacer vers le haut</translation>
280c280
<         <translation>Fortes rafales</translation>
---
>         <translation> Quelques rafales</translation>
284c284
<         <translation>Nuages Matin/Soleil A-Midi</translation>
---
>         <translation>Nuages matin/Soleil l&apos;après-midi</translation>
288c288
<         <translation>Orages Isolés</translation>
---
>         <translation>Orages isolés</translation>
292c292
<         <translation>Orages Violents</translation>
---
>         <translation>Orages épars</translation>
296c296
<         <translation>Averses A-Midi</translation>
---
>         <translation>Averses l&apos;après-midi</translation>
300c300
<         <translation>Averses A-Midi/Vent</translation>
---
>         <translation>Averses l&apos;après-midi/Vent</translation>
320c320
<         <translation>Plutôt Nuageux/Vent</translation>
---
>         <translation>Plutôt nuageux/venteux</translation>
332c332
<         <translation>Pluies/neige Matinales</translation>
---
>         <translation>Pluies/Neige matinales</translation>
336c336
<         <translation>Pluie Légère/Vent</translation>
---
>         <translation>Pluie légère/Vent</translation>
344c344
<         <translation>Plutôt Ensoleillé/Vent</translation>
---
>         <translation>Plutôt ensoleillé/Vent</translation>
356c356
<         <translation>Fortes rafales/Vent</translation>
---
>         <translation>Quelques fortes rafales/Vent</translation>
360c360
<         <translation>Orages Violents</translation>
---
>         <translation>Tempêtes violentes éparses</translation>
364c364
<         <translation>Orages A-Midi</translation>
---
>         <translation>Orages l&apos;après-midi</translation>
376c376
<         <translation>Orages Matinaux</translation>
---
>         <translation>Orages matinaux</translation>
380c380
<         <translation>Pluie Matinale</translation>
---
>         <translation>Pluie matinale</translation>
384c384
<         <translation>Orages Isolés/Vent</translation>
---
>         <translation>Orages isolés/Vent</translation>
392c392
<         <translation>Orages Violents/Vent</translation>
---
>         <translation>Orages violents/Vent</translation>
396c396
<         <translation>Averses Matinales/Vent</translation>
---
>         <translation>Averses matinales/Vent</translation>
416c416
<         <translation>Pluie légère l&apos;A-Midi</translation>
---
>         <translation>Pluie légère l&apos;après-midi</translation>
420c420
<         <translation>Pluie l&apos;A-Midi</translation>
---
>         <translation>Pluie l&apos;après-midi</translation>
424c424
<         <translation>Averses de Neige</translation>
---
>         <translation>Averses de neige</translation>
428c428
<         <translation>Pluie puis Neige</translation>
---
>         <translation>Pluie puis neige</translation>
432c432
<         <translation>Pluie/Neige A-Midi</translation>
---
>         <translation>Pluie/Neige l&apos;après-midi</translation>
436c436
<         <translation>Quelques Averses/Vent</translation>
---
>         <translation>Quelques averses/Vent</translation>
444c444
<         <translation>Averses Neige/pluie A-Midi</translation>
---
>         <translation>Averses Neige/Pluie l&apos;après-midi</translation>
448c448
<         <translation>Pluie/neige/vent A-Midi</translation>
---
>         <translation>Pluie/Neige/Vent l&apos;après-midi</translation>
452c452
<         <translation>Vent Averses Pluie/neige</translation>
---
>         <translation>Vent Averses pluie/neige</translation>
460c460
<         <translation>faibles averses neige</translation>
---
>         <translation>Averses de neige faible</translation>
464c464
<         <translation>Neige l&apos;A-Midi</translation>
---
>         <translation>Neige l&apos;après-midi</translation>
468c468
<         <translation>Quelques Averses de Neige/Vent</translation>
---
>         <translation>Quelques averses de neige/Vent</translation>
472c472
<         <translation>Quelques flocons/vent</translation>
---
>         <translation>Neige faible/Vent</translation>
476c476
<         <translation>Temps Hivernal</translation>
---
>         <translation>Temps hivernal</translation>
480c480
<         <translation>Temps Hivernal le matin</translation>
---
>         <translation>Temps hivernal le matin</translation>
484c484
<         <translation>Forte Pluie/Pluie Verglaçante</translation>
---
>         <translation>Pluie forte/Pluie verglaçante</translation>
504c504
<         <translation>Averses de Neige le matin</translation>
---
>         <translation>Averses de neige le matin</translation>
508c508
<         <translation>Matin Nuageux/Soleil A-Midi/Vent</translation>
---
>         <translation>Matin nuageux/Soleil l&apos;après-midi/Vent</translation>
516c516
<         <translation>Pluie puis Neige/Vent</translation>
---
>         <translation>Pluie puis neige/Vent</translation>
520c520
<         <translation>Neige puis Temps Hivernal</translation>
---
>         <translation>Neige puis temps hivernal</translation>
524c524
<         <translation>Averses de Neige A-Midi/Vent</translation>
---
>         <translation>Averses de neige l&apos;après-midi/Vent</translation>
528c528
<         <translation>Neige et Verglas puis Pluie</translation>
---
>         <translation>Neige et verglas puis pluie</translation>
532c532
<         <translation>Forte Pluie</translation>
---
>         <translation>Pluie Forte</translation>
540c540
<         <translation>Averses de Neige le matin/Vent</translation>
---
>         <translation>Averses de neige le matin/Vent</translation>
548c548
<         <translation>Pluie légère A-Midi/Vent</translation>
---
>         <translation>Pluie faible l&apos;après-midi/Vent</translation>
552c552
<         <translation>Léger Temps Hivernal le matin</translation>
---
>         <translation>Léger temps hivernal le matin</translation>
556c556
<         <translation>Légère Neige A-Midi/Vent</translation>
---
>         <translation>Légère neige l&apos;après-midi/Vent</translation>
560c560
<         <translation>Forte Pluie/Vent</translation>
---
>         <translation>Forte pluie/Vent</translation>
564c564
<         <translation>Averses de Neige A-Midi</translation>
---
>         <translation>Averses de neige l&apos;après-midi</translation>
572c572
<         <translation>Pluie légère A-Midi/Grêle</translation>
---
>         <translation>Pluie légère l&apos;après-midi/Grêle</translation>
584c584
<         <translation>Temps Hivernal/Vent</translation>
---
>         <translation>Temps hivernal/Vent</translation>
588c588
<         <translation>Neige légère l&apos;A-Midi</translation>
---
>         <translation>Neige légère l&apos;après-midi</translation>
600c600
<         <translation>Bruine l&apos;A-Midi</translation>
---
>         <translation>Bruine l&apos;après-midi</translation>
616c616
<         <translation>Temps hivernal puis Neige</translation>
---
>         <translation>Temps hivernal puis neige</translation>
620c620
<         <translation>Averses de Neige/Vent</translation>
---
>         <translation>Averses de neige/Vent</translation>
628c628
<         <translation>Pluie légère et Tonnerre</translation>
---
>         <translation>Pluie faible et tonnerre</translation>
644c644
<         <translation>Ciel Voilé</translation>
---
>         <translation>Brume sèche</translation>
648c648
<         <translation>Légères averses de Neige</translation>
---
>         <translation>Averses de neige faible</translation>
652c652
<         <translation>Légères averses de Neige/Vent</translation>
---
>         <translation>Averses de neige faible/Venteux</translation>
656c656
<         <translation>Temps Clair</translation>
---
>         <translation>Dégagé</translation>
660c660
<         <translation>Quelques Nuages</translation>
---
>         <translation>Quelques nuages</translation>
814c814
<         <translation>Entrez votre emplacement actuel, le plus près d&apos;une grande ville. Dans certains pays le code postal est �élement supporté.</translation>
---
>         <translation>Entrez votre emplacement actuel ou la grande ville la plus proche. Dans certains pays, le code postal est également supporté.</translation>
mythfrontend
106c106
<         <translation>Menu des cartes d&apos;acquisitions</translation>
---
>         <translation>Menu des cartes d&apos;acquisition</translation>
165c165
<         <translation>Ceci utilise la source de données de grille TV pour fournir les chaînes disponibles pour cette entrée.</translation>
---
>         <translation>Ceci utilise la source de données du guide des programmes pour fournir les chaînes disponibles pour cette entrée.</translation>
173c173
<         <translation>Créer un Groupe d&apos;Entrées</translation>
---
>         <translation>Créer un groupe d&apos;entrées</translation>
185c185
<         <translation>Désolé, ce nom de Groupe d&apos;Entrées ne peut pas être vide.</translation>
---
>         <translation>Désolé, ce nom de groupe d&apos;entrées ne peut pas être vide.</translation>
189c189
<         <translation>Désolé, ce nom de Groupe d&apos;Entrées est déjà utilisé.</translation>
---
>         <translation>Désolé, ce nom de groupe d&apos;entrées est déjà utilisé.</translation>
196c196
<         <translation>Connexions des Entrées</translation>
---
>         <translation>Connexions des entrées</translation>
294c294
<         <translation>Créer un nouveau Groupe de chaînes</translation>
---
>         <translation>Créer un nouveau groupe de chaînes</translation>
298c298
<         <translation>Saisissez le nom de groupe ou appuyez sur SÃ?LECT pour saisir le texte via le Clavier Virtuel</translation>
---
>         <translation>Saisissez le nom de groupe ou appuyez sur SÃ?LECT pour saisir le texte via le clavier virtuel</translation>
302c302
<         <translation>Supprimer le Groupe de chaînes « %1 » ?</translation>
---
>         <translation>Supprimer le groupe de chaînes « %1 » ?</translation>
470c470
<         <translation>Seulement les chaînes sans publicités</translation>
---
>         <translation>Seulement les chaînes sans publicité</translation>
517,520d516
<         <source>Cancel</source>
<         <translation>Annuler</translation>
<     </message>
<     <message>
554c550
<         <translation>Seulement les émissions au format 16/9ème</translation>
---
>         <translation>Seulement les programmes au format 16/9ème</translation>
562c558
<         <translation>Seulement les émissions doublées en langue des signes</translation>
---
>         <translation>Seulement les programmes doublées en langue des signes</translation>
566c562
<         <translation>Seulement les émissions avec sous-titres in-vision</translation>
---
>         <translation>Seulement les programmes avec sous-titres in-vision</translation>
581,584d576
<          <source>Ok</source>
<          <translation>Valider</translation>
<     </message>
<     <message>
637c629
<         <translation>Seulement les chaînes qui portent une station spécifique</translation>
---
>         <translation>Seulement les chaînes qui reçoivent une station spécifique</translation>
645c637
<         <translation>Seulement les chaînes sans publicités</translation>
---
>         <translation>Seulement les chaînes sans publicité</translation>
649c641
<         <translation>Modifier la priorité d&apos;une station sur une entrée</translation>
---
>         <translation>Modifier la priorité d&apos;une chaîne sur une entrée</translation>
681c673
<         <translation>Priorité des émissions avec une fin retardée</translation>
---
>         <translation>Priorité des programmes avec une fin retardée</translation>
748c740
<         <translation>Réglages des entrées et du satellite.</translation>
---
>         <translation>Type d&apos;entrées et réglages satellite.</translation>
814c806
<         <translation>Tonalité</translation>
---
>         <translation>Polarité</translation>
940c932
<         <translation>DishPro multibandes</translation>
---
>         <translation>Multibandes DishPro</translation>
1134c1126
<         <translation>Si c&apos;est le serveur backend maître, veuillez lancer « mythfilldatabase » pour peupler la base de données avec les informations de chaînes.</translation>
---
>         <translation>Si vous êtes sur le serveur backend maître, veuillez lancer « mythfilldatabase » pour peupler la base de données avec les informations de chaînes.</translation>
1144,1147d1135
<         <source>OK</source>
<         <translation>Valider</translation>
<     </message>
<     <message>
1155,1162d1142
<     <message>
<         <source>Do you want to go back and fix these problems?</source>
<         <translation>Voulez-vous revenir pour corriger ces problèmes ?</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Do you want to go back and fix this problem?</source>
<         <translation>Voulez-vous revenir pour corriger ce problème ?</translation>
<     </message>
1485,1492d1464
<         <source>Ok</source>
<         <translation>Valider</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Cancel</source>
<         <translation>Annuler</translation>
<     </message>
<     <message>
2267c2239
<         <translation>PLus d&apos;information</translation>
---
>         <translation>Plus d&apos;information</translation>
2435c2407
<         <translation>Priorités des programme</translation>
---
>         <translation>Priorités des programmes</translation>
2475c2447
<         <translation>lecteur multimédia interne de MythTV</translation>
---
>         <translation>Lecteur multimédia interne de MythTV</translation>
2635c2607
<         <translation>Sélectionner la Recherche</translation>
---
>         <translation>Sélectionner la recherche</translation>
2869c2841
<         <translation>Changer le filtre de groupes</translation>
---
>         <translation>Changer le filtre de groupe</translation>
2995c2967
<         <translation>Cet enregistrement est actuellement en utilisation par :</translation>
---
>         <translation>Cet enregistrement est actuellement utilisé par :</translation>
3115,3122d3086
<         <source>W</source>
<         <translation>L</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>H</source>
<         <translation>H</translation>
<     </message>
<     <message>
3336c3300
<         <translation>Numéro d&apos;épisode </translation>
---
>         <translation>Numéro d&apos;épisode</translation>
3340c3304
<         <translation>Date de première diffusion </translation>
---
>         <translation>Date de première diffusion</translation>
3344c3308
<         <translation>ID du programme </translation>
---
>         <translation>ID du programme</translation>
3348c3312
<         <translation>Acteurs </translation>
---
>         <translation>Acteurs</translation>
3352c3316
<         <translation>Metteur en scène </translation>
---
>         <translation>Metteur en scène</translation>
3368c3332
<         <translation>Invité vedette </translation>
---
>         <translation>Invité vedette</translation>
3535c3499
<         <translation>Choisisser la lettre initiale du pregramme, puis appuyez sur S�LECT ou la flèche droite.</translation>
---
>         <translation>Choisisser la lettre initiale du programme, puis appuyez sur S�LECT ou la flèche droite.</translation>
3566c3530
<         <translation>Nouvelle Recherche de Titre</translation>
---
>         <translation>Nouvelle recherche de titre</translation>
3570c3534
<         <translation>Recherche de Titre</translation>
---
>         <translation>Recherche de titre</translation>
3582c3546
<         <translation>Recherche Stockée</translation>
---
>         <translation>Recherche stockée</translation>
3586c3550
<         <translation>Recherche Avancée</translation>
---
>         <translation>Recherche avancée</translation>
3590c3554
<         <translation>Recherche de Règle</translation>
---
>         <translation>Recherche de règle</translation>
3594c3558
<         <translation>Recherche de Catégorie</translation>
---
>         <translation>Recherche de catégorie</translation>
3598c3562
<         <translation>Recherche de Chaîne</translation>
---
>         <translation>Recherche de chaîne</translation>
3602c3566
<         <translation>Recherche de Film</translation>
---
>         <translation>Recherche de film</translation>
3606c3570
<         <translation>Recherche de Date</translation>
---
>         <translation>Recherche de date</translation>
3614c3578
<         <translation>Recherche Inconnue</translation>
---
>         <translation>Recherche inconnue</translation>
3670c3634
<         <translation>Trier par Titre</translation>
---
>         <translation>Trier par titre</translation>
3674c3638
<         <translation>Trier par Date</translation>
---
>         <translation>Trier par date</translation>
3698c3662
<         <translation>Enregistrement Personnalisée</translation>
---
>         <translation>Enregistrement personnalisé</translation>
3786c3750
<         <translation>Par date inversé</translation>
---
>         <translation>Par date inversée</translation>
3873c3837
<         <translation>Trier par Titre</translation>
---
>         <translation>Trier par titre</translation>
3877c3841
<         <translation>Trier par Priorité</translation>
---
>         <translation>Trier par priorité</translation>
3881c3845
<         <translation>Trier par Type</translation>
---
>         <translation>Trier par type</translation>
3885c3849
<         <translation>Trier par Décompte</translation>
---
>         <translation>Trier par décompte</translation>
3889c3853
<         <translation>Trier par Décompte d&apos;enregistrements</translation>
---
>         <translation>Trier par décompte d&apos;enregistrements</translation>
3893c3857
<         <translation>Trier par Dernier enregistrement</translation>
---
>         <translation>Trier par dernier enregistrement</translation>
3897c3861
<         <translation>Trier par Délai moyen</translation>
---
>         <translation>Trier par délai moyen</translation>
3976c3940
<         <translation>Code d&apos;accès à la configuration par code confidentiel</translation>
---
>         <translation>Code confidentiel d&apos;accès à la configuration</translation>
3992c3956
<         <translation>Police de sous-titrage</translation>
---
>         <translation>Police du sous-titrage</translation>
4048c4012
<         <translation>Méthode d&apos;ombrage du fond des « popup »</translation>
---
>         <translation>Méthode d&apos;ombrage du fond des fenêtres flottantes</translation>
4156c4120
<         <translation>Le guide des émissions démarre sur cette chaîne s&apos;il est démarré en dehors du mode LiveTV.</translation>
---
>         <translation>Le guide des programmes démarre sur cette chaîne s&apos;il est démarré en dehors du mode LiveTV.</translation>
4436c4400
<         <translation>Change immédiatement les chaînes sans sélection</translation>
---
>         <translation>Change immédiatement les chaînes sans validation</translation>
4440c4404
<         <translation>Lorsqu&apos;un numéro de chaîne est totalement saisi, MythTV bascule vers cette chaîne immédiatement sans vous demander d&apos;appuyer sur le bouton de sélection.</translation>
---
>         <translation>Lorsqu&apos;un numéro de chaîne est totalement saisi, MythTV bascule vers cette chaîne immédiatement sans vous demander d&apos;appuyer sur le bouton de validation.</translation>
4500c4464
<         <translation>Position de la fenêtre vidéo PiP (« Image sur Image »)..</translation>
---
>         <translation>Position de la fenêtre vidéo PiP ( Image sur Image »)..</translation>
4508c4472
<         <translation>Priorité des enregistrements Unique</translation>
---
>         <translation>Priorité des enregistrements « Unique »</translation>
4512c4476
<         <translation>Les enregistrements Unique recevront cette valeur de priorité d&apos;enregistrement supplémentaire.</translation>
---
>         <translation>Les enregistrements « Unique » recevront cette valeur de priorité d&apos;enregistrement supplémentaire.</translation>
4516c4480
<         <translation>Priorité des enregistrements Hebdomadaire</translation>
---
>         <translation>Priorité des enregistrements « Hebdomadaire »</translation>
4520c4484
<         <translation>Les enregistrements Hebdomadaire recevront cette valeur de priorité d&apos;enregistrement supplémentaire.</translation>
---
>         <translation>Les enregistrements « Hebdomadaire » recevront cette valeur de priorité d&apos;enregistrement supplémentaire.</translation>
4548c4512
<         <translation>Utiliser les dimensions de l&apos;interface graphique pour la lecture TV</translation>
---
>         <translation>Dimensions de GUI pour la lecture TV</translation>
4555,4562d4518
<         <source>Display Genre Text</source>
<         <translation>Afficher un texte de genre</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>(Not available for all grabbers.)</source>
<         <translation>(Disponible en fonction du récupérateur de programme.)</translation>
<     </message>
<     <message>
4600c4556
<         <translation>[Non Sélectionné]</translation>
---
>         <translation>[Non sélectionné]</translation>
4612c4568
<         <translation>Si cette chaîne utilise un format autre que Format TV de l&apos;écran de Configuration Générale du BackEnd, placez-le ici.</translation>
---
>         <translation>Si cette chaîne utilise un format autre que celui défini par defaut dans la configuration générale du Backend, placez-le ici.</translation>
4636c4592
<         <translation>Sans Publicités</translation>
---
>         <translation>Sans Publicité</translation>
4897c4853
<         <translation>elle a été manuellement déclarée à ne pas enregistrer.</translation>
---
>         <translation>elle a été manuellement déclarée à &apos;Ne pas enregistrer&apos;.</translation>
4953c4909
<         <translation>Recherche Avancée</translation>
---
>         <translation>Recherche avancée</translation>
4957c4913
<         <translation>Recherche de Titre</translation>
---
>         <translation>Recherche de titre</translation>
4961c4917
<         <translation>Recherche de Mots-Clés</translation>
---
>         <translation>Recherche de mots-clés</translation>
4965c4921
<         <translation>Recherche de Personne</translation>
---
>         <translation>Recherche de personne</translation>
4969c4925
<         <translation>Recherche Inconnue</translation>
---
>         <translation>Recherche inconnue</translation>
5065c5021
<         <translation>Table de fréquences des chaines</translation>
---
>         <translation>Table de fréquences des chaînes</translation>
5101c5057
<         <translation>Attendre pour l&apos;en-tête de départ SEQ.</translation>
---
>         <translation>Attendre l&apos;en-tête de la séquence de démarrage.</translation>
5225c5181
<         <translation>Avance Rapide Intelligente</translation>
---
>         <translation>Avance rapide intelligente</translation>
5341c5297
<         <translation>Si activé, utilise la taille ci-dessus pour la TV, sinon utilise le plein écran.</translation>
---
>         <translation>Si activé, utilise la taille ci-contre pour la TV, sinon utilise le plein écran.</translation>
5348,5359d5303
<         <source>Qt Style</source>
<         <translation>Style Qt</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>At startup, MythTV will change the Qt widget style to this setting.  If &quot;Desktop Style&quot; is selected, MythTV will use the existing desktop setting.</source>
<         <translation>Au démarrage, MythTV changera le style de widget Qt selon ce réglage.  Si « Style du bureau » est sélectionné, MythTV utilisera le réglage du bureau existant.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Desktop Style</source>
<         <translation>Style de bureau</translation>
<     </message>
<     <message>
5413c5357
<         <translation>Priorité des enregistrements Trouver Une</translation>
---
>         <translation>Priorité des enregistrements &apos;Trouver Une&apos;</translation>
5417c5361
<         <translation>Priorité des enregistrements en Exception</translation>
---
>         <translation>Priorité des enregistrements en &apos;Exception&apos;</translation>
5421,5425c5365
<         <translation>Les enregistrements en Exception recevront cette valeur de priorité d&apos;enregistrement supplémentaire.</translation>
<     </message>
<     <message>
<         <source>Use select to change the channel in the program guide</source>
<         <translation>Utiliser sélect pour changer de chaîne dans le guide des programmes</translation>
---
>         <translation>Les enregistrements en &apos;Exception&apos; recevront cette valeur de priorité d&apos;enregistrement supplémentaire.</translation>
5601c5541
<         <translation>Montrer la grille de programmes lors du démarrage de LiveTV</translation>
---
>         <translation>Montrer le guide des programmes lors du démarrage de LiveTV</translation>
5605c5545
<         <translation>Ceci démarre la grille des programmes immédiatement après le démarrage de LiveTV.</translation>
---
>         <translation>Ceci démarre le guide des programmes immédiatement après le démarrage de LiveTV.</translation>
5637c5577
<         <translation>Saisissez l&apos;adresse IP de cette ordinateur.  Utilisez une adresse accessible en externe (donc pas 127.0.0.1) si vous voulez exécuter un frontal sur un ordinateur différent de celle-ci.</translation>
---
>         <translation>Saisissez l&apos;adresse IP de cette ordinateur.  Utilisez une adresse accessible en externe (donc pas 127.0.0.1) si vous voulez exécuter un frontal sur un ordinateur différent de celui-ci.</translation>
5781c5721
<         <translation>Autorise les tâches de ce type à s&apos;exécuter sur ce backend</translation>
---
>         <translation>Autoriser les tâches de ce type à s&apos;exécuter sur ce backend</translation>
5869c5809
<         <translation>Si activé, les écrans Regarder les Enregistrements et Suppression D&apos;enregistrement utiliseront la transparence. A désactiver si la sélection des enregistrements devient lente à cause d&apos;une utilisation CPU élevée.</translation>
---
>         <translation>Si activé, les écrans Regarder les Enregistrements et Suppression Des enregistrements utiliseront la transparence.. A désactiver si la sélection des enregistrements devient lente à cause d&apos;une utilisation CPU élevée.</translation>
6048,6051d5987
<         <source>If enabled, the Select key will change the channel while using the program guide during live TV.  If disabled, the select key will bring up the recording options screen.</source>
<         <translation>Si activé, la touche Sélect changera de chaîne lors de l&apos;utilisation du guide des programmes pendant le LiveTV.  Si désactivé, la touche Sélect affichera l&apos;écran des options d&apos;enregistrement.</translation>
<     </message>
<     <message>
6061c5997
<         <translation>Ce réglage et le suivant définissent une période pendant laquelle le processus mythfilldatabase est autorisé à s&apos;exécuter.  Par exemple, fixer Début à 11 et Fin à 13 signifierait que le processus ne s&apos;exécuterait qu&apos;entre 11h00 et 13h00.</translation>
---
>         <translation>Ce réglage et le suivant définissent une période pendant laquelle mythfilldatabase est autorisé à s&apos;exécuter.  Par ex., fixer « Début à 11 » et « Fin à 13 » exécutera le processus entre 11h00 et 13h00.</translation>
6065c6001
<         <translation>Ce réglage et le précédent définissent une période pendant laquelle le processus mythfilldatabase est autorisé à s&apos;exécuter.  Par exemple, fixer Début à 11 et Fin à 13 signifierait que le processus ne s&apos;exécuterait qu&apos;entre 11h00 et 13h00.</translation>
---
>         <translation>Ce réglage et le précédent définissent une période pendant laquelle mythfilldatabase est autorisé à s&apos;exécuter.  Par ex., fixer « Début à 11 » et « Fin à 13 » exécutera le processus entre 11h00 et 13h00.</translation>
6117c6053
<         <translation>Sélectionner la table de fréquence appropriée pour votre système.  Si vous avez une antenne, utilisez une fréquence « -bcast ».</translation>
---
>         <translation>Sélectionner la table de fréquence appropriée pour votre système.  Si vous avez une antenne satellite, utilisez une table « -bcast ».</translation>
6182c6118
<         <translation>Enregistrement Unique</translation>
---
>         <translation>Enregistrement unique</translation>
6314c6250
<         <translation>Sélectionne comment trier les épisodes d&apos;une émission.</translation>
---
>         <translation>Sélectionne comment trier les épisodes d&apos;un programme.</translation>
6354c6290
<         <translation>Si activé, vous aurez la possibilité d&apos;appuyer sur les chiffres pour faire passer la sélection sur la chaîne saisie.</translation>
---
>         <translation>Si activé, vous aurez la possibilité d&apos;utiliser les chiffres pour atteindre la chaîne souhaitée.</translation>
6362c6298
<         <translation>Durée de menu pop-up</translation>
---
>         <translation>Durée de menu flottant</translation>
6408c6344
<         <translation>Lorsque vous exécutez mythfrontend avec les privilèges de root, certains threads peuvent recevoir une priorité améliorée. A désactiver si mythfrontend se fige pendant la lecture de vidéo.</translation>
---
>         <translation>Lorsque vous exécutez Mythfrontend avec les privilèges de root, certains threads peuvent recevoir une priorité améliorée. A désactiver si Mythfrontend se fige pendant la lecture de vidéo.</translation>
6452c6388
<         <translation>Ce réglage contrôle le début de la fenêtre de temps de la file des tâches, qui détermine quand de nouvelles tâches seront démarrées.</translation>
---
>         <translation>Ce réglage définit le début de la fenêtre de temps de la file des tâches pour démarrer de nouvelles tâches.</translation>
6460c6396
<         <translation>Ce réglage contrôle la fin de la fenêtre de temps de la file des tâches, qui détermine quand de nouvelles tâches seront démarrées.</translation>
---
>         <translation>Ce réglage définit la fin de la fenêtre de temps de la file des tâches pour démarrer de nouvelles tâches.</translation>
6464c6400
<         <translation>Exécuter les tâches de transcodage avant le balisage automatique des publicités</translation>
---
>         <translation>Exécuter le transcodage avant le balisage automatique des publicités</translation>
6508c6444
<         <translation>Ceci est la valeur par défaut utilisée pour le réglage Balisage Automatique des Publicités quand une nouvel enregistrement programmé est créé.</translation>
---
>         <translation>Ceci est la valeur par défaut utilisée pour le réglage du balisage automatique des publicités quand une nouvel enregistrement programmé est créé.</translation>
6650c6586
<         <translation>Volume initial du Mélangeur Principal.  Ceci affecte tous les sons créés par la carte son.  Note : ne pas régler ceci à un niveau trop bas.</translation>
---
>         <translation>Volume initial du mélangeur principal. Ceci affecte tous les sons créés par la carte son.  Note : ne pas régler ceci à un niveau trop bas.</translation>
6658c6594
<         <translation>Filtre de groupes à appliquer par défaut sur l&apos;écran Visualiser les Enregistrements.</translation>
---
>         <translation>Filtre de groupes à appliquer par défaut sur l&apos;écran « Visualiser les enregistrements ».</translation>
6678c6614
<         <translation>Ceci est la valeur par défaut pour le réglage Auto-transcodage quand un nouveau programme d&apos;enregistrement est créé.</translation>
---
>         <translation>Ceci est la valeur par défaut pour le réglage « Auto-transcodage » quand une nouvelle demande d&apos;enregistrement est créée.</translation>
6686c6622
<         <translation>Ceci est la valeur par défaut pour le réglage transcodeur lorsqu&apos;un nouveau programme d&apos;enregistrement est créé.</translation>
---
>         <translation>Ceci est la valeur par défaut pour le réglage du transcodeur lorsqu&apos;une nouvelle demande d&apos;enregistrement est créée.</translation>
6690c6626
<         <translation>Catégorie des émissions à rallonger</translation>
---
>         <translation>Catégorie des programmes à rallonger</translation>
6694c6630
<         <translation>Enregistrement après la fin de l&apos;émission (en minutes)</translation>
---
>         <translation>Enregistrement après la fin du programme (en minutes)</translation>
6698c6634
<         <translation>Pour la catégorie spécifiée, une tentative de rallongement de l&apos;enregistrement de la durée spécifiée sera effectuée.  Ceci est ignoré lorsque deux émissions ont été programmées sans un délai suffisant entre elles.</translation>
---
>         <translation>Pour la catégorie spécifiée, une tentative de rallongement de l&apos;enregistrement de la durée spécifiée sera effectuée.  Ceci est ignoré lorsque deux programmes ont été demandées sans un délai suffisant entre elles.</translation>
6722c6658
<         <translation>MythTV utilisera ce décalage pour créer une miniature, de ce nombre de secondes à partie du début de l&apos;enregistrement, à moins que ce décalage ne se trouve être dans une partie coupée ou à l&apos;intérieur d&apos;une publicité balisée.</translation>
---
>         <translation>MythTV utilisera ce décalage pour créer une miniature, de ce nombre de secondes à partir du début de l&apos;enregistrement, à moins que ce décalage ne se trouve être dans une partie coupée ou à l&apos;intérieur d&apos;une publicité balisée.</translation>
6754c6690
<         <translation>Afficher la date actuelle sur un afficheur LCD inactif. </translation>
---
>         <translation>Afficher la date actuelle sur un afficheur LCD inoccupé. </translation>
6798c6734
<         <translation>Si activé, et si le balisage automatique des publicités est actif pour un enregistrement, la tâche de balisage débutera en même temps que l&apos;enregistrement.  N&apos;est PAS recommandé pour les systèmes peu puissants.</translation>
---
>         <translation>Si activé, et si le balisage automatique des publicités est actif, la tâche de balisage débutera en même temps que l&apos;enregistrement. Non recommandé pour les systèmes peu puissants.</translation>
6819c6755
<         <translation>a été marqué à ne jamais enregistrer.</translation>
---
>         <translation>a été marqué « à ne jamais enregistrer ».</translation>
6859c6795
<         <translation>Identifiant utilisé par les services de grille TV pour avoir une correspondance exacte entre une chaîne dans vos programmes TV et une chaîne dans leur base de données. Est normalement placé automatiquement lors de l&apos;exécution de « mythfilldatabase ».</translation>
---
>         <translation>Identifiant donné par le fournisseur de guide des programmes et permettant d&apos;obtenir les programmes correspondant à cette chaîne. Si vous utilisez DATADIRECT, ce champ est renseigné automatiquement lors de l&apos;exécution de « mythfilldatabase ».</translation>
6881c6817
<         <translation>Interrompue</translation>
---
>         <translation>Interrompu</translation>
6885c6821
<         <translation>Manquée</translation>
---
>         <translation>Manqué</translation>
6889c6825
<         <translation>Cette émission était enregistrée mais a été interrompue avant que l&apos;enregistrement ne soit terminé.</translation>
---
>         <translation>Ce programme était enregistré mais a été interrompu avant que l&apos;enregistrement ne soit terminé..</translation>
6893c6829
<         <translation>Cette émission n&apos;a pas été enregistrée car elle a été programmée après qu&apos;elle se soit terminée.</translation>
---
>         <translation>Ce programme n&apos;a pas été enregistré car il a été planifié après qu&apos;il se soit terminé.</translation>
7117c7053
<         <translation>N&apos;a pu interroger les entrées.</translation>
---
>         <translation>N&apos;a pas pu interroger les entrées.</translation>
7157c7093
<         <translation>N&apos;a pu ouvrir « %1 » pour détecter ses entrées.</translation>
---
>         <translation>N&apos;a pas pu ouvrir « %1 » pour détecter ses entrées.</translation>
7181c7117
<         <translation>Démarrer le Frontal MythTV automatiquement</translation>
---
>         <translation>Démarrer le frontal MythTV automatiquement</translation>
7185c7121
<         <translation>MythWelcome démarrera mythfrontend automatiquement s&apos;il détermine qu&apos;il n&apos;a pas été démarré pour enregistrer un programme.</translation>
---
>         <translation>MythWelcome démarrera Mythfrontend automatiquement s&apos;il détermine qu&apos;il n&apos;a pas été démarré pour enregistrer un programme.</translation>
7245c7181
<         <translation>et fournit généralement des données aux quelques jours qui suivent seulement.</translation>
---
>         <translation>et fournit généralement les données des quelques jours qui suivent seulement.</translation>
7285c7221
<         <translation>Réglez les heures de début &amp; de fin à 00:00 pour désactiver.</translation>
---
>         <translation>Réglez les heures de début et de fin à 00:00 pour désactiver.</translation>
7305c7241
<         <translation>PiP (« Image sur Image »)</translation>
---
>         <translation>PiP « Image sur Image »</translation>
7401c7337
<         <translation>La commande pour démarrer mythfrontend.</translation>
---
>         <translation>La commande pour démarrer Mythfrontend.</translation>
7413c7349
<         <translation>Les échantillons sont affichés en utilisant la date d&apos;aujourd&apos;hui.</translation>
---
>         <translation>Les examples sont affichés en utilisant la date d&apos;aujourd&apos;hui.</translation>
7417c7353
<         <translation>Les échantillons sont montrés en utilisant la date de demain.</translation>
---
>         <translation>Les examples sont montrés en utilisant la date de demain.</translation>
7421c7357
<         <translation>Votre format d&apos;heure préféré.  L&apos;heure sera affichée en format 24 heures à moins de choisir un format avec « AM » ou « PM ».</translation>
---
>         <translation>Votre format d&apos;heure préféré. L&apos;heure sera affichée en format 24 heures à moins de choisir un format avec « AM » ou « PM ».</translation>
7550c7486
<         <translation>Divertissements</translation>
---
>         <translation>Divertissement</translation>
7574c7510
<         <translation>Ventes</translation>
---
>         <translation>Vente</translation>
7590c7526
<         <translation>Cérémonies</translation>
---
>         <translation>Cérémonie</translation>
7666c7602
<         <translation>Exercices</translation>
---
>         <translation>Exercice</translation>
7746c7682
<         <translation>Informations</translation>
---
>         <translation>Information</translation>
7774c7710
<         <translation>Mathématiques</translation>
---
>         <translation>Mathématique</translation>
7782c7718
<         <translation>Assemblées</translation>
---
>         <translation>Assemblée</translation>
7798c7734
<         <translation>Mystères</translation>
---
>         <translation>Mystère</translation>
7866c7802
<         <translation>Services</translation>
---
>         <translation>Service</translation>
7874c7810
<         <translation>Sitcoms</translation>
---
>         <translation>Sitcom</translation>
7898c7834
<         <translation>Voyages</translation>
---
>         <translation>Voyage</translation>
8072c8008
<         <translation>MythTV découragera les grands sauts de publicités manuels.  Les sauts plus grands que cette valeur nécessiteront que l&apos;utilisateur appuie deux fois sur la touche de SAUT.  Le saut automatique de publicités n&apos;est pas affecté par cette limite.</translation>
---
>         <translation>MythTV découragera les grands sauts de publicités manuels. Les sauts plus grands que cette valeur nécessiteront que l&apos;utilisateur appuie deux fois sur la touche de SAUT. Le saut automatique de publicités n&apos;est pas affecté par cette limite.</translation>
8184c8120
<         <translation>Priorité supplémentaire lorsqu&apos;une diffusion est marquée comme une émission HD dans la grille TV.</translation>
---
>         <translation>Priorité supplémentaire d&apos;une diffusion marquée comme un programme HD dans la grille des programmes.</translation>
8232c8168
<         <translation>Le nombre de secondes minimum à attendre après qu&apos;un enregistreur devienne inactif, avant que MythTV ne commence à rassembler les données de grille EIT.</translation>
---
>         <translation>Le nombre de secondes minimum d&apos;anactivité de l&apos;enregistreur, avant que MythTV ne commence à rassembler les données de grille EIT.</translation>
8273c8209
<         <translation>Si coché, l&apos;encodeur MPEG4 va utiliser l&apos;encodage DCT entrelacé. Vous pouvez avoir besoin de cela lors de l&apos;encodage de vidéo entrelacée, cependant, ceci est expérimental et peut provoquer une vidéo endommagée.</translation>
---
>         <translation>Si coché, l&apos;encodeur MPEG4 va utiliser l&apos;encodage DCT entrelacé. Vous pouvez avoir besoin de cela lors de l&apos;encodage de vidéo entrelacée. Cependant, ceci est expérimental et peut provoquer une vidéo endommagée.</translation>
8277c8213
<         <translation>Si coché, l&apos;encodeur MPEG4 utilisera l&apos;estimation de mouvement entrelacé. Vous pouvez avoir besoin de cela lors de l&apos;encodage de vidéo entrelacée, cependant, ceci est expérimental et peut provoquer une vidéo endommagée.</translation>
---
>         <translation>Si coché, l&apos;encodeur MPEG4 utilisera l&apos;estimation de mouvement entrelacé. Vous pouvez avoir besoin de cela lors de l&apos;encodage de vidéo entrelacée. Cependant, ceci est expérimental et peut provoquer une vidéo endommagée.</translation>
8333c8269
<         <translation>Désolé, l&apos;�diteur de Transport peut seulement être utilisé pour éditer les transports qui sont connectés à une entrée de carte.</translation>
---
>         <translation>Désolé, l&apos;éditeur de transport peut seulement être utilisé pour éditer les transports qui sont connectés à une entrée de carte.</translation>
8337c8273
<         <translation>�chec de détection d&apos;une carte d&apos;acquisition connectée à la source vidéo de ce transport.. Veuillez vous assurer que le backend ne tourne pas.</translation>
---
>         <translation>�chec de détection d&apos;une carte d&apos;acquisition connectée à la source vidéo. Veuillez vous assurer que le backend ne tourne pas.</translation>
8349c8285
<         <translation>Standard guide à utiliser pour comprendre les flux de données après qu&apos;elles aient été démodulées, les erreurs corrigées, et démultiplexées.</translation>
---
>         <translation>Standard à utiliser pour comprendre les flux de données après qu&apos;elles aient été démodulées, les erreurs corrigées, et démultiplexées.</translation>
8478c8414
<         <translation>Si activé, les programmes qui ont été marqués comme vus et sont auto-expirés seront réenregistrés&apos;ils sont diffusés à nouveau.</translation>
---
>         <translation>Si activé, les programmes qui ont été marqués comme vus et sont auto-expirés, seront réenregistrés s&apos;ils sont diffusés à nouveau.</translation>
8498c8434
<         <translation>Sélectionne comment trier les épisodes d&apos;émissions. Sous-titres se réfère aux épisodes listées sous un titre d&apos;émission spécifique. Multi-titres se réfère aux sections (p. ex. « Tous les programmes ») qui listent de multiples titres. Les sections entre parenthèses ne sont pas affectées.</translation>
---
>         <translation>Sélectionne la façon de trier les épisodes. Sous-titres se réfère aux épisodes listées sous un titre de programme spécifique. Multi-titres se réfère aux sections (p. ex. « Tous les programmes ») qui listent de multiples titres. Les sections entre parenthèses ne sont pas affectées.</translation>
8534c8470
<         <translation>Place l&apos;ordre de tri du titre lorsque la vue est placée sur Titres Seulement.</translation>
---
>         <translation>Définit l&apos;ordre de tri des titres lorsque la vue est placée sur Titres Seulement.</translation>
8546c8482
<         <translation>Démarrer à partir de la vue Liste à Regarder</translation>
---
>         <translation>Démarrer à partir de la vue « Liste à regarder »</translation>
8550c8486
<         <translation>Si coché, la « Liste à regarder » sera la vue initiale chaque fois que vous entrerez dans l&apos;écran Regarder les Enregistrements</translation>
---
>         <translation>Si coché, la « Liste à regarder » sera la vue initiale chaque fois que vous entrerez dans l&apos;écran « Regarder les Enregistrements »</translation>
8558c8494
<         <translation>Cochez ceci si vous désactivez l&apos;autoexpiration seulement pour les enregistrements que vous avez vu et comptez conserver. Cette option exclura ces enregistrements de la « Liste à regarder ».</translation>
---
>         <translation>Cochez ceci si vous désactivez l&apos;autoexpiration seulement pour les enregistrements que vous avez vu et souhaitez conserver. Cette option exclura ces enregistrements de la « Liste à regarder ».</translation>
8566c8502
<         <translation>Les scores de « Liste à regarder » sont basés sur 1 point pour un jour depuis l&apos;enregistrement. Cette option limite le score maximum dû à l&apos;âge et affecte les autres facteurs de pondération.</translation>
---
>         <translation>Les scores de la « Liste à regarder » sont attribués sur la base de 1 point/jour depuis l&apos;enregistrement. Cette option limite le score maximum dû à l&apos;âge et affecte les autres facteurs de pondération.</translation>
8570c8506
<         <translation>Jours pendant lesquels exclure les épisodes hebdomadaires après effacement</translation>
---
>         <translation>Jours d&apos;exclusion des épisodes hebdomadaires après effacement</translation>
8582c8518
<         <translation>Utiliser « mythfilldatabase » ou le le nom d&apos;un script personnalisé qui va peupler les informations du guide des programmes pour toutes les sources vidéo.</translation>
---
>         <translation>Utiliser « mythfilldatabase » ou le nom d&apos;un script personnalisé qui va peupler les informations du guide des programmes pour toutes les sources vidéo.</translation>
8590c8526
<         <translation>Aucun répertoire de groupe de stockage n&apos;est défini.  Vous devez ajouter au moins un répertoire au groupe de stockage par défaut où les nouveaux enregistrements seront stockés.</translation>
---
>         <translation>Aucun répertoire de groupe de stockage n&apos;est défini. Vous devez ajouter au moins un répertoire au groupe de stockage par défaut où les nouveaux enregistrements seront stockés.</translation>
8666c8602
<         <translation>Ne peut trouver (ping) l&apos;hôte de base de données %1 sur le réseau</translation>
---
>         <translation>Ne peut trouver (ping) l&apos;ordinateur contenant la base de données %1 sur le réseau</translation>
8670c8606
<         <translation>Ne peut se connecter au port %1 sur l&apos;hôte de base de données %2</translation>
---
>         <translation>Ne peut se connecter au port %1 de l&apos;ordinateur contenant la base de données %2</translation>
8710c8646
<         <translation>Le thème que vous utilisez ne contient l&apos;élément %1. Veuillez contacter le créateur du thème et demander s&apos;il peut le mettre à jour.&lt;br&gt;&lt;br&gt;L&apos;écran suivant sera vide. Sortez-en pour revenir au menu.</translation>
---
>         <translation>Le thème que vous utilisez ne contient pas l&apos;élément %1. Veuillez contacter le créateur du thème et demander s&apos;il peut le mettre à jour.&lt;br&gt;&lt;br&gt;L&apos;écran suivant sera vide. Sortez-en pour revenir au menu.</translation>
8730c8666
<         <translation>Si coché, le débit binaire spécifié sera utilisé pour 640x480.  Si d&apos;autres résolutions sont utilisées, le débit binaire sera ajusté de manière appropriée.</translation>
---
>         <translation>Si coché, le débit binaire spécifié sera utilisé pour 640x480. Si d&apos;autres résolutions sont utilisées, le débit binaire sera ajusté de manière appropriée.</translation>
8868c8804
<         <translation>Ce moteur de rendu vidéo utilise DirectFB pour le redimensionnement et la conversion de couleurs. Il n&apos;est pas aussi fourni en fonctionnalités que le rotor de rendu vidéo standard, mais peut tourner sur du matériel Linux sans serveur X11.</translation>
---
>         <translation>Ce moteur de rendu vidéo utilise DirectFB pour le redimensionnement et la conversion de couleurs. Il n&apos;est pas aussi fourni en fonctionnalités que le moteur de rendu vidéo standard, mais peut tourner sur du matériel Linux sans serveur X11.</translation>
8872c8808
<         <translation>rotor de rendu vidéo Windows basé sur Direct3D. Nécessite une carte vidéo compatible avec Direct3D 9. Ceci est le rotor de rendu préféré pour les systèmes Windows actuels.</translation>
---
>         <translation>Moteur de rendu vidéo Windows basé sur Direct3D. Nécessite une carte vidéo compatible avec Direct3D 9. Ceci est le rotor de rendu préféré pour les systèmes Windows actuels.</translation>
8912c8848
<         <translation>Mélange les champs pairs et imparis de manière linéaire en une trame.</translation>
---
>         <translation>Mélange les champs pairs et impairs de manière linéaire en une trame.</translation>
8948c8884
<         <translation>Dessine l&apos;affichage superposé en utilisant la fonction XVideo chromakey. Ce moteur de rendu n&apos;effectue pas l&apos;effet de transparence. Mais c&apos;est le rotor de rendu d&apos;affichage superposé le plus rapide; et il est particulièrement efficace comparé au rotor de rendu d&apos;affichage superposé ia44blend pour XvMC.</translation>
---
>         <translation>Dessine l&apos;affichage superposé en utilisant la fonction XVideo chromakey. Ce moteur de rendu n&apos;effectue pas l&apos;effet de transparence. Mais c&apos;est le moteur de rendu d&apos;affichage superposé le plus rapide; et il est particulièrement efficace comparé au moteur de rendu d&apos;affichage superposé ia44blend pour XvMC.</translation>
8980c8916
<         <translation>Nombre maximum d&apos;enregistrements simultanés que devrait effectuer ce périphérique. Certains transmetteurs numériques envoient plusieurs programmes sur un multiplex, si ceci est placé à une valeur plus grande que un, MythTV peut parfois en profiter.</translation>
---
>         <translation>Nombre maximum d&apos;enregistrements simultanés que pourra effectuer ce périphérique. Certains transmetteurs numériques envoient plusieurs programmes sur un multiplex, si ceci est placé à une valeur plus grande que un, MythTV peut parfois en profiter.</translation>
9012c8948
<         <translation>Créer un nouveu groupe d&apos;entrées</translation>
---
>         <translation>Créer un nouveau groupe d&apos;entrées</translation>
9100c9036
<         <translation>Science Fiction/Fantastique/Horreur</translation>
---
>         <translation>Science-fiction/Fantastique/Horreur</translation>
9104c9040
<         <translation>Sitcom/mélodrame/folklorique</translation>
---
>         <translation>Sitcom/Mélodrame/Folklorique</translation>
9117c9053
<         <translation>Nouvelles/météo</translation>
---
>         <translation>Nouvelles/Météo</translation>
9125c9061
<         <translation>Programmes Intelligents</translation>
---
>         <translation>Programmes intelligents</translation>
9129c9065
<         <translation>Ã?mission de Jeu</translation>
---
>         <translation>Ã?mission de jeu</translation>
9133c9069
<         <translation>�mission de Variétés</translation>
---
>         <translation>�mission de variétés</translation>
9141c9077
<         <translation>�vènements Spéciaux (Coupe du Monde, Coupes Mondiales de ...)</translation>
---
>         <translation>�vènements spéciaux (Coupe du Monde, Coupes Mondiales de ...)</translation>
9145c9081
<         <translation>Magazines Sportifs</translation>
---
>         <translation>Magazines sportifs</translation>
9157c9093
<         <translation>Sports en Ã?quipes Divers</translation>
---
>         <translation>Sports en équipes divers</translation>
9165c9101
<         <translation>Sports Motorisés</translation>
---
>         <translation>Sports motorisés</translation>
9169c9105
<         <translation>Sports Aquatiques</translation>
---
>         <translation>Sports aquatiques</translation>
9173c9109
<         <translation>Sports d&apos;Hiver</translation>
---
>         <translation>Sports d&apos;hiver</translation>
9181c9117
<         <translation>Arts Martiaux</translation>
---
>         <translation>Arts martiaux</translation>
9189c9125
<         <translation>Programmes pour Enfants en Bas-Ã?ge</translation>
---
>         <translation>Programmes pour enfants en bas-âge</translation>
9193c9129
<         <translation>Programmes de Divertissement pour 6-14 ans</translation>
---
>         <translation>Programmes de divertissement pour 6-14 ans</translation>
9197c9133
<         <translation>Programmes de Divertissements pour 10-16 ans</translation>
---
>         <translation>Programmes de divertissements pour 10-16 ans</translation>
9205c9141
<         <translation>Dessins Animés/Marionnettes</translation>
---
>         <translation>Dessins animés/Marionnettes</translation>
9217c9153
<         <translation>Musique Classique</translation>
---
>         <translation>Musique classique</translation>
9221c9157
<         <translation>Musique Populaire</translation>
---
>         <translation>Musique populaire</translation>
9241c9177
<         <translation>Arts Dramatiques</translation>
---
>         <translation>Arts dramatiques</translation>
9245c9181
<         <translation>Arts Fins</translation>
---
>         <translation>Arts fins</translation>
9253c9189
<         <translation>Culture Populaire/Arts Traditionnels</translation>
---
>         <translation>Culture populaire/Arts traditionnels</translation>
9265c9201
<         <translation>Film Expérimental/Vidéo</translation>
---
>         <translation>Film expérimental/Vidéo</translation>
9273c9209
<         <translation>Nouveau Média</translation>
---
>         <translation>Nouveau média</translation>
9289c9225
<         <translation>Ã?conomie/Conseil Social</translation>
---
>         <translation>Ã?conomie/Conseil social</translation>
9293c9229
<         <translation>Personnes Remarquables</translation>
---
>         <translation>Personnes remarquables</translation>
9305c9241
<         <translation>Technologie/Sciences Naturelles</translation>
---
>         <translation>Technologie/Sciences naturelles</translation>
9313c9249
<         <translation>Pays �trangers/Expéditions</translation>
---
>         <translation>Pays étrangers/Expéditions</translation>
9317c9253
<         <translation>Social/Sciences Spirituelles</translation>
---
>         <translation>Social/Sciences spirituelles</translation>
9321c9257
<         <translation>�ducation Avancée</translation>
---
>         <translation>�ducation avancée</translation>
9329c9265
<         <translation>Loisirs/Passe-Temps</translation>
---
>         <translation>Loisirs/Passe-temps</translation>
9341c9277
<         <translation>Tourisme Automobile</translation>
---
>         <translation>Tourisme automobile</translation>
9345c9281
<         <translation>Fitness et Santé</translation>
---
>         <translation>Fitness et santé</translation>
9361c9297
<         <translation>Langue Originale</translation>
---
>         <translation>Langue originale</translation>
9365c9301
<         <translation>Noir et Blanc</translation>
---
>         <translation>Noir et blanc</translation>
9373c9309
<         <translation>Diffusion en Direct</translation>
---
>         <translation>Diffusion en direct</translation>
9397c9333
<         <translation>Exécuter le baliseur de publicités</translation>
---
>         <translation>Baliser les publicités</translation>
9409c9345
<         <translation>Si non zéro, les tâches d&apos;auto transcodage seront programmées pour s&apos;exécuter ce nombre de jours après la fin de l&apos;enregistrement au lieu d&apos;immédiatement après.</translation>
---
>         <translation>Si différent de zéro, les tâches d&apos;auto transcodage seront programmées pour s&apos;exécuter ce nombre de jours après la fin de l&apos;enregistrement au lieu d&apos;immédiatement après.</translation>
9417c9353
<         <translation>Ceci est la valeur par défaut utilisée pour le réglage « Excéuter %1 » lorsqu&apos;une nouvelle programmation d&apos;enregistrements est créée.</translation>
---
>         <translation>Ceci est la valeur par défaut utilisée pour le réglage « Excécuter %1 » lorsqu&apos;une nouvelle programmation d&apos;enregistrements est créée.</translation>
9445c9381
<         <translation>�ge max des effacés</translation>
---
>         <translation>�ge max des « Effacé »</translation>
9449c9385
<         <translation>Lorsque fixé à un nombre plus grand que zéro, AutoExpiration forcera l&apos;expiration des enregistrements Effacés lorsqu&apos;ils sont vieux de ce nombre de jours.</translation>
---
>         <translation>Lorsque fixé à un nombre plus grand que zéro, AutoExpiration forcera l&apos;expiration des enregistrements « Effacé » lorsqu&apos;ils sont vieux de ce nombre de jours.</translation>
9457c9393
<         <translation>Expire les enregistrements Effacés dans l&apos;ordre dans lequel ils ont été effacés à l&apos;origine.</translation>
---
>         <translation>Expire les enregistrements « Effacé » dans l&apos;ordre ou ils ont été effacés à l&apos;origine.</translation>
9461c9397
<         <translation>Options d&apos;expiration des effacés</translation>
---
>         <translation>Options d&apos;expiration des « Effacé »</translation>
9473c9409
<         <translation>Lorsqu&apos;activés, toute nouvelle programmation d&apos;enregistrements sera marquée comme éligible pour l&apos;AutoExpiration. Les programmations existantes conserveront leur valeur actuelle.</translation>
---
>         <translation>Si activé, toute nouvelle programmation d&apos;enregistrements sera marquée comme éligible pour l&apos;AutoExpiration. Les programmations existantes conserveront leur valeur actuelle.</translation>
9506c9442
<         <translation>si rez</translation>
---
>         <translation>si rés</translation>
9526c9462
<         <translation>Ajouter nouveau</translation>
---
>         <translation>Ajouter un nouveau</translation>
9606c9542
<         <translation>Préférer les soust-titres EIA-708 aux EIA-608</translation>
---
>         <translation>Préférer les sous-titres EIA-708 aux EIA-608</translation>
9622c9558,9562
<         <translation>Avertir en cas d&apos;absence de sortie audio</translation>
---
>         <translation type="unfinished"></translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, MythTV will warn you if it can&apos;t access the soundcard.</source>
>         <translation type="unfinished"></translation>
9646c9586
<         <translation>Afficher quitter</translation>
---
>         <translation>Afficher « Quitter »</translation>
9650c9590
<         <translation>Afficher quitter et extinction</translation>
---
>         <translation>Afficher « Quitter et extinction »</translation>
9654c9594
<         <translation>Afficher quitter, redémarrer et extinction</translation>
---
>         <translation>Afficher « Quitter, redémarrer et extinction »</translation>
9658c9598
<         <translation>Afficher extinction</translation>
---
>         <translation>Afficher « Extinction »</translation>
9662c9602
<         <translation>Afficher redémarrer</translation>
---
>         <translation>Afficher « Redémarrer »</translation>
9666c9606
<         <translation>Afficher redémarrer et extinction</translation>
---
>         <translation>Afficher « Redémarrer et extinction »</translation>
9702c9642
<         <translation>Lorsqu&apos;activées, elles écraseront les proportions spécifiées par les diffuseurs pour tous les flux vidéo.</translation>
---
>         <translation>Si activées, elles écraseront les proportions spécifiées par les diffuseurs pour tous les flux vidéo.</translation>
9710c9650
<         <translation>Lorsqu&apos;activé, elles appliqueront un zoom prédéfini à toutes les lecture de vidéo dans MythTV..</translation>
---
>         <translation>Si activé, elles appliqueront un zoom prédéfini à toutes les lectures de vidéo dans MythTV.</translation>
9714c9654
<         <translation>Thème d&apos;interface utilisateur</translation>
---
>         <translation>Thème de l&apos;interface utilisateur</translation>
9724a9665,9676
>         <source>Qt Style</source>
>         <translation type="unfinished"></translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>At startup, MythTV will change the Qt widget style to this setting.  If &quot;Desktop Style&quot; is selected, MythTV will use the existing desktop setting.</source>
>         <translation type="unfinished"></translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>Desktop Style</source>
>         <translation type="unfinished"></translation>
>     </message>
>     <message>
9744a9697,9704
>         <source>Display Genre Text</source>
>         <translation type="unfinished"></translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>(Not available for all grabbers.)</source>
>         <translation type="unfinished"></translation>
>     </message>
>     <message>
9764a9725,9732
>         <source>Use select to change the channel in the program guide</source>
>         <translation type="unfinished"></translation>
>     </message>
>     <message>
>         <source>If enabled, the Select key will change the channel while using the program guide during live TV.  If disabled, the select key will bring up the recording options screen.</source>
>         <translation type="unfinished"></translation>
>     </message>
>     <message>
9794c9762
<         <translation>Superviseur de Media Myth</translation>
---
>         <translation>Superviseur de media Myth</translation>
9854c9822
<         <translation>Pin de Sécurité (nécessaire)</translation>
---
>         <translation>Code de Sécurité (nécessaire)</translation>
9858c9826
<         <translation>Code Pin nécessaire pour qu&apos;un frontal se connecte au backend. Laisser vide empêche toute connexion, 0000 autorise tout client à se connecter.</translation>
---
>         <translation>Code Pin nécessaire pour qu&apos;un frontal puisse se connecter au backend. Laisser vide empêche toute connexion, 0000 autorise tout client à se connecter.</translation>
9970c9938
<         <translation>Ceci est le format utilisé pour afficher la date. Consulter http://doc.trolltech.com/3.3/qdate.html#toString pour une liste de des spécificateurs de format valides.</translation>
---
>         <translation>Ceci est le format utilisé pour afficher la date. Consulter http://doc.trolltech.com/3.3/qdate.html#toString pour une liste des spécificateurs de format valides.</translation>
10060c10028
<         <translation>Intervalle de temps où l&apos;incrustation écran affichera les informations d&apos;un programme.</translation>
---
>         <translation>Durée d&apos;incrustation des informations d&apos;un programme.</translation>
10071,10074d10038
<         <source>If enabled, MythTV will warn you if it can&apos;t access the soundcard.</source>
<         <translation>Si activé, MythTV vous préviendra s&apos;il ne peut accéder à la carte son.</translation>
<     </message>
<     <message>
10088c10052
<         <translation>AFficher à l&apos;écran</translation>
---
>         <translation>Afficher à l&apos;écran</translation>
10092c10056
<         <translation>Les proportions d&apos;un display Xinerama ne peuvent être demandées à partir du display, donc elles doivent être spécifiées.</translation>
---
>         <translation>Les proportions d&apos;un écran Xinerama ne peuvent être demandées à partir du cet écran, donc elles doivent être spécifiées.</translation>
10096c10060
<         <translation>Taille horizontale du moniteur ou de la TV. Utilisé pour calculer les véritables proportions de l&apos;affichage. Ceci prendra le pas sur la DisplaySize du système.</translation>
---
>         <translation>Taille horizontale du moniteur ou de la TV. Utilisé pour calculer les véritables proportions de l&apos;affichage. Ceci prendra le pas sur la taille de l&apos;écran du système.</translation>
10100c10064
<         <translation>Taille verticale du moniteur ou de la TV. Utilisé pour calculer les véritables proportions de l&apos;affichage. Ceci prendra le pas sur la DisplaySize du système.</translation>
---
>         <translation>Taille verticale du moniteur ou de la TV. Utilisé pour calculer les véritables proportions de l&apos;affichage. Ceci prendra le pas sur la taille de l&apos;écran du système.</translation>
10128c10092
< Il se peut que vous deviez utiliser le bouton d&apos;éjection sous le plateau.</translation>
---
> Il se peut que vous deviez utiliser le bouton d&apos;éjection sur le lecteur.</translation>
10133c10097
<         <translation>Fichier Texte</translation>
---
>         <translation>Fichier texte</translation>
10189c10153
<         <translation>unique : prog %1 atsc %2 atsc mineur %3 numchaine %4
---
>         <translation>Unique : prog %1 atsc %2 atsc mineur %3 numchaine %4
10298c10262
<         <translation>Saute %1, n&apos;est pas dans la carte de chaînes importée</translation>
---
>         <translation>Saute %1, n&apos;est pas dans la liste des chaînes importées</translation>
10330c10294
<         <translation>La chaîne n&apos;a pu être ouverte.</translation>
---
>         <translation>La chaîne n&apos;a pas pu être ouverte.</translation>
10582c10546
<         <translation>VDPAU tentera d&apos;utiliser le matériel graphique pour accélérer le décodage et la lecture de vidéo.</translation>
---
>         <translation>VDPAU tentera d&apos;utiliser le matériel graphique pour accélérer le décodage et la lecture des vidéos.</translation>
10674c10638
<         <translation>mythfilldatabase s&apos;est lancé, mais n&apos;a inséré aucune nouvelle donnée dans le Guide. Ceci peut indiquer un problème potentiel avec le fichier XML utilisé pour la mise à jour.</translation>
---
>         <translation>mythfilldatabase s&apos;est lancé, mais n&apos;a inséré aucune nouvelle donnée dans le guide. Ceci peut indiquer un problème potentiel avec le fichier XML utilisé pour la mise à jour.</translation>
10758c10722
<         <translation>Inclure les enregistrements dans la Liste Vidéo</translation>
---
>         <translation>Inclure les enregistrements dans la liste vidéo</translation>
10802c10766
<         <translation>Il manque le widget « lecture tv ».</translation>
---
>         <translation>Il manque le widget « LiveTV ».</translation>
10806c10770
<         <translation>Ã?chec d&apos;initialisation de la Sync A/V</translation>
---
>         <translation>Ã?chec d&apos;initialisation de la sync A/V</translation>
10854c10818
<         <translation>Activer ce réglage si le son des tuners numériques (QAM/DAB/ATSC) et les encodeurs matériels &quot;craque&quot;.  Il n&apos;aura pas d&apos;effet sur les framegrabbers (MPEG-4/RTJPEG). MythTV conservera des données audio en plus dans ses tampons internes pour contourner ce bug.</translation>
---
>         <translation>Activer ce réglage si le son des tuners numériques (QAM/DAB/ATSC) et les encodeurs matériels &quot;craque&quot;. Il n&apos;aura pas d&apos;effet sur les framegrabbers (MPEG-4/RTJPEG).. MythTV conservera des données audio en plus dans ses tampons internes pour contourner ce bug.</translation>
10990c10954
<         <translation>PbP (« Image et Image »)</translation>
---
>         <translation>PbP « Image et Image »</translation>
10994c10958
<         <translation>Attention : le container « %1 » a un fils « %2  » manquant</translation>
---
>         <translation>Attention : le conteneur « %1 » a un fils « %2  » manquant</translation>
10998c10962
<         <translation>Attention : aucun container valide à chercher pour le fils « %1 »</translation>
---
>         <translation>Attention : aucun conteneur valide à chercher pour le fils « %1 »</translation>
11002c10966
<         <translation>Erreur : le container « %1 » a un fils « %2  » manquant</translation>
---
>         <translation>Erreur : le conteneur « %1 » a un fils « %2  » manquant</translation>
11006c10970
<         <translation>Erreur : aucun container valide à chercher pour le fils « %1 »</translation>
---
>         <translation>Erreur : aucun conteneur valide à chercher pour le fils « %1 »</translation>
11130c11094
<         <translation>Parcourir/Modifier les chaînes d&apos;un Groupe de chaînes</translation>
---
>         <translation>Parcourir/Modifier les chaînes d&apos;un groupe de chaînes</translation>
11150c11114
<         <translation>Nécessité de changer de renderer vidéo.</translation>
---
>         <translation>Nécessité de changer de moteur de rendu vidéo.</translation>
11174c11138
<         <translation>Veuilez saisir un numéro de chaîne non utilisé (ou entrez %1 pour passer, %2 pour tout passer) : </translation>
---
>         <translation>Veuillez saisir un numéro de chaîne non utilisé (ou entrez %1 pour passer, %2 pour tout passer) : </translation>
11341c11305
<         <translation>Priorité supplémentaire lorsqu&apos;une diffusion est marquée comme étant en 16/9éme dans le programme TV.</translation>
---
>         <translation>Priorité supplémentaire lorsqu&apos;une diffusion est marquée comme étant en 16/9éme dans le guide des programmes.</translation>
11353c11317
<         <translation>Priorité d&apos;enregistrement sous-titres in-vision</translation>
---
>         <translation>Priorité d&apos;enregistrement avec sous-titres in-vision</translation>
11361c11325
<         <translation>Priorité d&apos;enregistrement sous-titrages</translation>
---
>         <translation>Priorité d&apos;enregistrement avec sous-titrages</translation>
11385c11349
<         <translation>Options accessibilité</translation>
---
>         <translation>Options d&apos;accessibilité</translation>
11389c11353
<         <translation>, micrologiciel (« firmware ») : %2</translation>
---
>         <translation>, micrologiciel « firmware » : %2</translation>
11405c11369
<         <translation>Tout mettre comme Invisible</translation>
---
>         <translation>Tout mettre comme « Invisible »</translation>
11414c11378
<         <translation>Vous avez défini un répertoire de stockage des video, mais pas de répertoire pour les affiches. Si vous continuez, les affiches des vidéos seront sauvegardées dans le répertoire des vidéos. �tes vous sûr de les stocker dans le même répertoire?</translation>
---
>         <translation>Vous avez défini un répertoire de stockage des vidéos, mais pas de répertoire pour les affiches. Si vous continuez, les affiches des vidéos seront sauvegardées dans le répertoire des vidéos. �tes vous sûr de les stocker dans le même répertoire ?</translation>
11465c11429
<         <translation>Importer la configuration existante</translation>
---
>         <translation>Importer une configuration existante</translation>
11477c11441
<         <translation>Balayage de tous les transports existant</translation>
---
>         <translation>Balayage de tous les transports existants</translation>
11481c11445
<         <translation>Balayage du seul transport existant</translation>
---
>         <translation>Balayage d&apos;un seul transport existant</translation>
11589c11553
<         <translation>Ã?diter les Options</translation>
---
>         <translation>Ã?diter les options</translation>
11593c11557
<         <translation>Ajouter une Exception</translation>
---
>         <translation>Ajouter une exception</translation>
11597c11561
<         <translation>Ã?diter l&apos;Exception</translation>
---
>         <translation>Ã?diter l&apos;exception</translation>
11601c11565
<         <translation>Effacer l&apos;Exception</translation>
---
>         <translation>Effacer l&apos;exception</translation>
11670c11634
<         <translation>Recherche Avancée</translation>
---
>         <translation>Recherche avancée</translation>
11674c11638
<         <translation>Recherche de Titre</translation>
---
>         <translation>Recherche de titre</translation>
11678c11642
<         <translation>Recherche de Mots-Clés</translation>
---
>         <translation>Recherche de mots-clés</translation>
11686c11650
<         <translation>Recherche Inconnue</translation>
---
>         <translation>Recherche inconnue</translation>
11745c11709
<         <translation>(le schéma a %1 versions de retard)</translation>
---
>         <translation>(le schéma a %1 version(s) de retard)</translation>
11785c11749
<         <translation>Ceci ne peut être défait, donc avoir une sauvegarde de la base de données serait une bonne idée.</translation>
---
>         <translation>Ceci n&apos;est pas réversible, il est recommandé d&apos;avoir une sauvegarde de la base de données.</translation>
11806c11770
<         <translation>La modification des entrées de cartes, supprimer quoi que ce soit ou la recherche de chaînes pourraient ne pas fonctionner.</translation>
---
>         <translation>La modification des entrées de carte, la suppression de quoi que ce soit ou la recherche de chaînes pourraient ne pas fonctionner.</translation>
11900c11864
<         <translation>Ã?tat des grilles TV</translation>
---
>         <translation>Ã?tat du guide des programmes</translation>
11908c11872
<         <translation>Ã?tat du tuner</translation>
---
>         <translation>Ã?tat des tuners</translation>
11912c11876
<         <translation>Entrées de journal</translation>
---
>         <translation>Entrées du journal</translation>
11928c11892
<         <translation>Acquitter toutes les entrées de journal à ce niveau de priorité ou inférieur ?</translation>
---
>         <translation>Acquitter toutes les entrées de journal de ce niveau de priorité ou inférieur ?</translation>
11936c11900
<         <translation>Acquitter cette entrée de journal ?</translation>
---
>         <translation>Acquitter cette entrée du journal ?</translation>
11968c11932
<         <translation>Actions d&apos;Auto Expiration :</translation>
---
>         <translation>Actions d&apos;auto expiration :</translation>
11984c11948
<         <translation>Désactiver l&apos;Auto Expiration</translation>
---
>         <translation>Désactiver l&apos;auto expiration</translation>
11988c11952
<         <translation>�tat des grilles TV montre la dernière information d&apos;état provenant de mythfilldatabase</translation>
---
>         <translation>�tat du guide des programmes montre la dernière information d&apos;état provenant de mythfilldatabase</translation>
12004c11968
<         <translation>Terminé : %1</translation>
---
>         <translation>Terminé :   %1</translation>
12008c11972
<         <translation>Résultat : %1</translation>
---
>         <translation>Résultat :   %1</translation>
12024c11988
<         <translation>Il y a des données de le guide des programmes jusqu&apos;au %1</translation>
---
>         <translation>Il y a des données dans le guide des programmes jusqu&apos;au %1</translation>
12048c12012
<         <translation>Ceci affiche toutes les entrées de journal du système non lues si vous avez activé la journalisation</translation>
---
>         <translation>Ceci affiche toutes les entrées non lues du journal de ce système si vous avez activé la journalisation</translation>
12060c12024
<         <translation>Ceci affiche toutes les tâche actuellement dans la file des tâches de Myth telle qu&apos;une tâche de balisage des publicités.</translation>
---
>         <translation>Ceci affiche toutes les tâche actuellement dans la file des tâches de MythTV telle qu&apos;une tâche de balisage des publicités.</translation>
12207c12171
<         <translation>Saisissez le nom du répertoire ou appuyez sur S�LECT pour saisir le texte via le Clavier Virtuel</translation>
---
>         <translation>Saisissez le nom du répertoire ou appuyez sur S�LECT pour saisir le texte via le clavier virtuel</translation>
12248c12212
<         <translation>Saisissez un nom de groupe ou appuyez sur SÃ?LECT pour saisir le texte via le Clavier Virtuel</translation>
---
>         <translation>Saisissez un nom de groupe ou appuyez sur SÃ?LECT pour saisir le texte via le clavier virtuel</translation>
12279c12243
<         <translation>Créer un nouveau Groupe d&apos;enregistrement.. Entrez le nom du groupe :</translation>
---
>         <translation>Créer un nouveau groupe d&apos;enregistrement.. Entrez le nom du groupe :</translation>
12474c12438
<         <translation>Activer le mode Navigation</translation>
---
>         <translation>Activer le mode navigation</translation>
12550c12514
<         <translation>Saut automatique des publicités</translation>
---
>         <translation>Saut automatique les publicités</translation>
12582c12546
<         <translation>X1.2</translation>
---
>         <translation>X 1.2</translation>
12586c12550
<         <translation>X1.3</translation>
---
>         <translation>X 1.3</translation>
12590c12554
<         <translation>X1.4</translation>
---
>         <translation>X 1.4</translation>
12606c12570
<         <translation>Retour rapide X%1</translation>
---
>         <translation>Retour rapide X %1</translation>
13007c12971
<         <translation>Crée le PbP (« Image et Image »)</translation>
---
>         <translation>Crée le PbP « Image et Image »</translation>
13011c12975
<         <translation>Crée le PiP (« Image sur Image »)</translation>
---
>         <translation>Crée le PiP « Image sur Image »</translation>
13056c13020
<         <translation>PiP (« Image sur Image »)</translation>
---
>         <translation>PiP « Image sur Image »</translation>
13061c13025
<         <translation>PbP (« Image et Image »)</translation>
---
>         <translation>PbP « Image et Image »</translation>
13231c13195
<         <translation>(4) Grille des programmes **(6) Recherche de programme **</translation>
---
>         <translation>(4) Grille des programmes **(6) Chercheur de programme **</translation>
13251c13215
<         <translation>Sélectionnez « Guide des programmes » ou « Chercheur de programmes »</translation>
---
>         <translation>Sélectionnez « Guide des programmes » ou « Chercheur de programme »</translation>
13255c13219
<         <translation>Priorités des enregistrements de chaînes</translation>
---
>         <translation>Priorités des enregistrements de chaîne</translation>
13259c13223
<         <translation>Priorités des enregistrements de programmes</translation>
---
>         <translation>Priorités des enregistrements de programme</translation>
13267c13231
<         <translation>Sélectionner « Programmer un enregistrement » depuis le menu principal</translation>
---
>         <translation>Sélectionner « Programmer les enregistrements » depuis le menu principal</translation>
13295c13259
<         <translation>Prenez la première lettre de l&apos;émission et appuyer sur S�LECT ou la flèche droite</translation>
---
>         <translation>Choissisez la première lettre du programme et appuyer sur S�LECT ou la flèche droite</translation>
13299c13263
<         <translation>Sélectionnez le titre du programme que vous désirez trouver. Une fois terminé revenez avec la touche flèche gauche. Appuyez sur S�LECT pour programmer un enregistrement.</translation>
---
>         <translation>Sélectionnez le titre du programme que vous désirez trouver. Une fois terminé, revenez avec la touche flèche gauche. Appuyez sur S�LECT pour programmer un enregistrement.</translation>
13403c13367
<         <translation>Enregistrement programmés</translation>
---
>         <translation>Enregistrements programmés</translation>
13577c13541
<         <translation>Afficher les groupes d&apos;enresgitrement</translation>
---
>         <translation>Afficher les groupes d&apos;enregistrements</translation>
13593c13557
<         <translation>Afficher les programmes Vus</translation>
---
>         <translation>Afficher les programmes vus</translation>
13601c13565
<         <translation>Modifier le mot de passe du groupe d&apos;enresgitrements</translation>
---
>         <translation>Modifier le mot de passe du groupe d&apos;enregistrements</translation>
13617c13581
<         <translation>�diter les métadonnées de l&apos;enresgitrement</translation>
---
>         <translation>�diter les métadonnées de l&apos;enregistrement</translation>
13633c13597
<         <translation>Assistant Apparence</translation>
---
>         <translation>Assistant de configuration d&apos;écran</translation>
13637c13601
<         <translation>Déplacez la flèche sélectionnée vers le coin de votre TV. Appuyez sur S�LECT pour déplacer l&apos;autre flèche. Appuyez sur MENU pour les options et sur �CHAP pour quitter.</translation>
---
>         <translation>Déplacez la flèche sélectionnée vers le coin de votre TV. Appuyez sur S�LECT pour déplacer l&apos;autre flèche, sur MENU pour les options et sur �CHAP pour quitter.</translation>
13661c13625
<         <translation>Rechercher les termes :</translation>
---
>         <translation>Rechercher les expressions :</translation>
13837c13801
<         <translation>Importeur d&apos;icône</translation>
---
>         <translation>Importateur d&apos;icône</translation>
13869c13833
<         <translation>Filtres de la liste de vidéos</translation>
---
>         <translation>Filtres de la liste des vidéos</translation>
13965c13929
<         <translation>ID IMDB :</translation>
---
>         <translation>N° BdD :</translation>
14029c13993
<         <translation>L&apos;élément a été Vu :</translation>
---
>         <translation>L&apos;élément a été vu :</translation>
14117c14081
<         <translation>Afficher les enregistrements Vus</translation>
---
>         <translation>Afficher les enregistrements vus</translation>
14161c14125
<         <translation>Recherches de programmes</translation>
---
>         <translation>Recherche de programmes</translation>
14173c14137
<         <translation>Centre d&apos;info</translation>
---
>         <translation>Centre d&apos;information</translation>
14237c14201
<         <translation>Assistants de configuration d&apos;écran</translation>
---
>         <translation>Assistant de configuration d&apos;écran</translation>
14261c14225
<         <translation>Réglages Vidéos</translation>
---
>         <translation>Réglages Vidéo</translation>
14273c14237
<         <translation>Réglages Photos</translation>
---
>         <translation>Réglages Photo</translation>
14293c14257
<         <translation>Météo locale et sources</translation>
---
>         <translation>Configurer la météo locale et les sources</translation>
14297c14261
<         <translation>Réglages Nouvelles</translation>
---
>         <translation>Réglages Nouvelle</translation>
14313c14277
<         <translation>Réglages Recettes</translation>
---
>         <translation>Réglages Recette</translation>
14345c14309
<         <translation>Réglages de l&apos;archivage de fichiers</translation>
---
>         <translation>Réglages Archivage de fichiers</translation>
14401c14365
<         <translation>Fixer les priorités d&apos;enregistrement</translation>
---
>         <translation>Priorités d&apos;enregistrement</translation>
14409c14373
<         <translation>Fixer les priorités d&apos;enregistrement des chaînes</translation>
---
>         <translation>Priorités des chaînes</translation>
14421c14385
<         <translation>Les options les plus utiliséessont dans le menu principal. Les options des modules d&apos;extension sont dans le menu &apos;Utilitaires&apos;</translation>
---
>         <translation>Les options les plus utilisées sont dans le menu principal. Les options des modules d&apos;extension sont dans le menu &apos;Utilitaires&apos;</translation>
14493c14457
<         <translation>Recherche Personnalisée</translation>
---
>         <translation>Recherche personnalisée</translation>
14577c14541
<         <translation>Réglages des différents profils de lecture</translation>
---
>         <translation>Réglages des différents groupes de lecture</translation>
14597c14561
<         <translation>Voir la télévision en direct (liveTV)</translation>
---
>         <translation>Voir la télévision en direct (LiveTV)</translation>
14701c14665
<         <translation>Choisissez la lettre initiale de l&apos;émission, puis appuyez sur S�LECT ou la flèche droite.</translation>
---
>         <translation>Choisissez la lettre initiale du programme, puis appuyez sur S�LECT ou la flèche droite.</translation>
14709c14673
<         <translation>Aucun programme</translation>
---
>         <translation>Aucun programme.</translation>
14856c14820
<         <translation>Options des traitements post enregistrement</translation>
---
>         <translation>Options des traitements après enregistrement</translation>
14908c14872
<         <translation>Recherche dans la grille</translation>
---
>         <translation>Recherche dans le guide</translation>
15105c15069
<         <translation>Gérer l'archivage et la création de DVD de données</translation>
---
>         <translation>Gérer l&apos;archivage et la création de DVD de données</translation>
15125c15089
<         <translation>Outils musique</translation>
---
>         <translation>Outils Musique</translation>
15133c15097
<         <translation>Rechercher les nouvelles vidéos, éditer les méta-données ou effacer</translation>
---
>         <translation>Rechercher les nouvelles vidéos, éditer les méta-données ou effacer les vidéos</translation>
15157c15121
<         <translation>Greffons</translation>
---
>         <translation>Modules d&apos;extension</translation>
15294c15258
<         <translation>Menu Source Vidéo</translation>
---
>         <translation>Menu source vidéo</translation>
15326,15329d15289
<     <message>
<         <source>The following programs will be recorded instead:</source>
<         <translation type="obsolete">Les programmes suivants seront enregistrés à la place :</translation>
<     </message>
15351c15311
<         <translation>Montrer Important</translation>
---
>         <translation>Montrer l&apos;important</translation>
15403c15363
<         <translation>Enregistrement programmés</translation>
---
>         <translation>Enregistrements programmés</translation>
15450c15410
<         <translation>MythTV est en train de récupérer la grille du guide des programmes.</translation>
---
>         <translation>MythTV est en train de récupérer les données du guide des programmes.</translation>


Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/