Nicolas Riendeau a écrit :
subversion@xxxxxxxxxxxxx wrote:
Revision: 141
Author:Â Â gilles74
Date:Â Â Â Â 2009-11-01 17:07:01 +0100 (Sun, 01 Nov 2009)
Log Message:
-----------
Mythweb  quelques corrections mineures
Modified Paths:
--------------
  Â
branches/release-0-22-fixes/fr_FR/mythplugins/mythweb/modules/_shared/lang/French.lang
 "$1 min"
    $1 min
 "$1 mins"
-Â Â Â $1 min
+Â Â Â $1 min(s)
Quand il ecrit au pluriel en Anglais il ne devrait pas obligatoirement
être au pluriel en Français (je pensais que c'était la raison d'être du
"$1 min" et du "$1 mins"...).
Oui tu as raison
==========================================================================================
 "Are you sure you want to delete this show?"
-   Êtes-vous sûr de vouloir supprimer cette émission ?
+   Êtes-vous sûr de vouloir supprimer ce programme ?
Euh, selon le glossaire on ne traduisait pas show par émission et
c'était program que vous traduisiez par programme (pour fr_CA j'ai tout
remplacé par émission étant donné le sens différent de programme en
Français...).
en fait,j'ai utilisé et remplacé tous les program et show par programme
qui signifie pour moi émission au sens large, émission de variétés,
émission sportives, film, téléfilm, etc
==========================================================================================
 "channum"
-   numéro du canal
+   numéro du chaîne
==> numéro de la chaîne
OK
==========================================================================================
 "Enable Flash Video player for recordings."
+   Utiliser le lecteur Flash Vidéo pour les enregistrements
==> Utiliser le lecteur vidéo Flash pour les enregistrements.
OK
==========================================================================================
 "recstatus: neverrecord"
-   Cette émission a été marquée pour ne jamais être enregistrée.
+   Cet programme a été marqué pour ne jamais être enregistrée.
Encore une fois on n'a pas traduit show par émission (en passant, si
programme serait le bon mot il faudrait dire "Ce programmme"...).
OK
==========================================================================================
 "recstatus: notlisted"
-   Cette émission n'apparaît pas dans la liste des programmes
actuels.
+   Ce programme n'apparaît pas dans la liste des programmes actuels.
idem...
==========================================================================================
 "recstatus: toomanyrecordings"
-   Trop d'enregistrements de cette émission ont été effectués.
+   Trop d'enregistrements de ce programme ont été effectués.
idem...
==========================================================================================
 "recstatus: tunerbusy"
-   La carte tuner était occupée au moment prévu de l'enregistrement
de cette émission.
+   La carte tuner était occupée au moment prévu de l'enregistrement
de ce programme.
idem...
==========================================================================================
 "Searches will be performed against the title of all TV shows"
-   Les recherches seront effectuées sur le titre de toutes les
émissions TV
+   Les recherches seront effectuées sur le titre de toutes les
programmes TV
idem...
==========================================================================================
    Attention :<br><br>
    Plusieurs de ces pages de paramètres ont peu de validation
d'erreur, vous pouvez donc facilement
    détruire votre configuration si vous ne faites pas assez
attention. La seule manière d'annuler vos
-   modifications dans ce cas serait de restaurer la base de données Ã
partir d'une copie de sauvegarde.
+   modifications dans ce cas, serait de restaurer la base de données
à partir d'une copie de sauvegarde.
Est-tu sûr que la virgule est nécessaire ici?
Pas sûr
==========================================================================================
 "VideoTreeLoadMetaData"
+   La liste des vidéos charge les métadonnées
Huh?
C'est la traduction que nous avons donnons dans le frontend. Ca
signifie que lors de l'ouverture de la liste des vidéos,on demande Ã
afficher les métadonnées
==========================================================================================
A+
Nicolas
--
Cordialement
Gilles
CHOTEAU
Conseiller
sécurité
Point
Fort FICHET
CHABLAIS Sécurité
(
: +33(0) 4 50 81 73 53
Fax
: +33(0) 4 50 81 73 55
www.chablais-securite.com
|