Re: [mythtvfr_traduction] Point sur la situation

[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives ]


Bonjour Gilles,

Je dois me préparer à partir mais j'ai une suggestion pour produire un diff...

Si tu copies le contenu de notre SVN (mais sans les fichiers de contrôle de SVN, ie uniquement les fichiers que l'on a modifié) par dessus un check-out du SVN de MythTV et qu'ensuite tu utilises "svn diff" dans ce répertoire obtiens-tu un diff valable?

Je l'ai essayé il y a quelques minutes et ça sembles fonctionner...

Si tu fais ça je risque de te demander de ne pas écrases French.cat car je ne pense pas que j'aurais le temps de faire un fr_CA qui sera appliqué pour 0.22 (et si French.cat est appliqué ça brise l'affichage par code de couleur dans Mythweb pour les nord-américains...

Désolé je n'ai pas été là hier soir, j'était mort de fatigue....

Bonne journée,

Nicolas

gilles74 wrote:
Je fais le point de la situation

1) la date butée de remise des traductions est fixée au 10/03/09 22:41:52 + 1 semaine soit _*samedi

*_2) En principe tous les textes sont traduits et partiellement vérifier par moi et Knight

3) les fichiers de traduction sur notre svn de Mythgame, Mythweather, Mythmusic, Mythvideo ne sont pas à jour. Suite à une comparaison entre notre svn et le svn de mythtv dernière version 22335, Il apparaît que des textes ont été supprimés de nos fichiers de traduction par erreur. Je les ré-insére ce soir. Les autres modules semblent corrects.

4) les scripts d'Ookaze pour l'extraction des données à traduire ne fonctionnent pas correctement. Ce n'est pas le plus important pour le moment, mais il faudra trouver une méthode correcte
     car actuellement c'est vraiment trop galère.

5) conséquence du point précédent, le script de préparation à la soumission vers Mythtv.org ne fonctionne pas. *Je suis incapable de produire un fichier .diff pour proposer les modifs de traduction.

*6) Il reste encore pas de mal de boulot de vérification sur les traductions dans leurs contextes, de correction de messages trop long en bas de page par exemple, ou sortant des champs de visualisation affectés. Mais ça, c'est pour plus tard.

J'avoue que j'en ai un peu marre de passer 200% de mon temps sur ce problème. Mais j'ai choisi .....

Que voulez-vous que l'on fasse?
         on ne soumet rien car trop "provisoire"
         on soumet quelque chose pour demain
         si oui qui connait un moyen de sousmettre








Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/