[mythtvfr_traduction] [37] Propositions Gilles74 073, 075-077, 079-080

[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives ]


Revision: 37
Author:   ookaze
Date:     2009-09-19 18:41:21 +0200 (Sat, 19 Sep 2009)
Log Message:
-----------
Propositions Gilles74 073, 075-077, 079-080

Modified Paths:
--------------
    mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts

Modified: mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
===================================================================
--- mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts	2009-09-19 15:46:43 UTC (rev 36)
+++ mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts	2009-09-19 16:41:21 UTC (rev 37)
@@ -1383,7 +1383,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Failed to submit icon choices.</source>
-        <translation>Échec à l'envoi des choix d&apos;icônes.</translation>
+        <translation>Échec à l&apos;envoi des choix d&apos;icônes.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Icon choices submitted successfully.</source>
@@ -2954,7 +2954,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Scan displacement (X)</source>
-        <translation>Déplacement du balayage (X)</translation>
+        <translation>Déplacement (X)</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Adjust this to move the image horizontally.</source>
@@ -2962,7 +2962,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Scan displacement (Y)</source>
-        <translation>Déplacement du balayage (Y)</translation>
+        <translation>Déplacement (Y)</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Adjust this to move the image vertically.</source>
@@ -2974,7 +2974,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Just exit</source>
-        <translation>Juste sortir</translation>
+        <translation>Simplement sortir</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Save position and exit</source>
@@ -2982,11 +2982,11 @@
     </message>
     <message>
         <source>If set to prompt, a menu will be displayed when you exit playback mode.  The options available will allow you to save your position, delete the recording, or continue watching.</source>
-        <translation>Si positionné à « Toujours demander », un menu sera affiché lorsque vous sortez du mode lecture. Les options disponibles vous permettront d&apos;enregistrer votre position, effacer l&apos;enregistrement ou continuer à regarder.</translation>
+        <translation>Si positionné sur « Toujours demander », un menu sera affiché lorsque vous sortez du mode lecture. Les options disponibles vous permettront d&apos;enregistrer votre position, effacer l&apos;enregistrement ou continuer à regarder.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Prompt at end of recording</source>
-        <translation>Demander à la fin de l&apos;enregistrement</translation>
+        <translation>Invite à la fin de l&apos;enregistrement</translation>
     </message>
     <message>
         <source>If set, a menu will be displayed allowing you to delete the recording when it has finished playing.</source>
@@ -3510,11 +3510,11 @@
     </message>
     <message>
         <source>Display Genre Text</source>
-        <translation>Afficher le texte de genre</translation>
+        <translation>Afficher un texte par genre</translation>
     </message>
     <message>
         <source>(Not available for all grabbers.)</source>
-        <translation>(n&apos;est pas disponible pour tous les récupérateurs.)</translation>
+        <translation>(Disponible en fonction du récupérateur de programme.)</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Monitor CD/DVD</source>
@@ -3602,7 +3602,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Finetune</source>
-        <translation>Ajustement fin de fréquence</translation>
+        <translation>Ajustement fin de la fréquence</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Contrast</source>
@@ -3984,19 +3984,19 @@
     </message>
     <message>
         <source>30m</source>
-        <translation>30m</translation>
+        <translation>30 min</translation>
     </message>
     <message>
         <source>1h</source>
-        <translation>1h</translation>
+        <translation>1 h</translation>
     </message>
     <message>
         <source>1h30m</source>
-        <translation>1h30m</translation>
+        <translation>1 h 30</translation>
     </message>
     <message>
         <source>2h</source>
-        <translation>2h</translation>
+        <translation>2 h</translation>
     </message>
     <message>
         <source>ProfileGroup</source>
@@ -4088,7 +4088,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Video source setup</source>
-        <translation>Configuration de source vidéo</translation>
+        <translation>Configuration de la source vidéo</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Video device</source>
@@ -4104,7 +4104,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>When you change this setting, the text below should change to the name and type of your card. If the card cannot be opened, an error message will be displayed.</source>
-        <translation>Lorsque vous modifiez ce réglage, le texte ci-dessous devrait passer au nom et au type de votre carte. Si la carte ne peut être accédée, un message d&apos;erreur sera affiché.</translation>
+        <translation>Lorsque vous modifiez ce réglage, le nom et le type de carte d&apos;acquisition devraient apparaître ci-dessous. Si la carte n&apos;est pas accessible, un message d&apos;erreur sera affiché.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Wait for SEQ start header.</source>
@@ -4148,7 +4148,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Preset tuner to channel</source>
-        <translation>Prérégler le tuner sur la chaîne</translation>
+        <translation>Chaîne de départ</translation>
     </message>
     <message>
         <source>(New capture card)</source>
@@ -4304,7 +4304,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Time offset for thumbnail preview images</source>
-        <translation>Décalage temporel pour les vignettes de prévisualisation</translation>
+        <translation>Décalage pour les vignettes de prévisualisation</translation>
     </message>
     <message>
         <source>&quot;Fill&quot; is the quickest shading method. &quot;Image&quot; is somewhat slow, but has a higher visual quality. No shading will be the fastest.</source>
@@ -4468,7 +4468,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>How much to blend the program guide over the live TV image.  Higher numbers mean more guide and less TV.</source>
-        <translation>Valeur de mélange du guide des programmes au dessus l&apos;image LiveTV.  Les valeurs élevées indiquent plus de guide et moins de TV.</translation>
+        <translation>Degré de transparence pour l&apos;affichage du guide des programmes sur l&apos;image LiveTV.  Plus la valeur est élevée, plus la transparence diminue.</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Log MythTV events to database</source>
@@ -11557,7 +11557,7 @@
     </message>
     <message>
         <source>Don&apos;t record if this would exceed the max episodes</source>
-        <translation>Ne pas enregistrer si la limite max d&apos;épisodes est dépassée</translation>
+        <translation>Ne pas enregistrer si la limite max d&apos;épisodes est atteinte</translation>
     </message>
     <message>
         <source>Delete oldest if this would exceed the max episodes</source>


Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/