[mythtvfr_traduction] [37] Propositions Gilles74 073, 075-077, 079-080 |
[ Thread Index |
Date Index
| More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives
]
Revision: 37
Author: ookaze
Date: 2009-09-19 18:41:21 +0200 (Sat, 19 Sep 2009)
Log Message:
-----------
Propositions Gilles74 073, 075-077, 079-080
Modified Paths:
--------------
mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
Modified: mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
===================================================================
--- mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts 2009-09-19 15:46:43 UTC (rev 36)
+++ mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts 2009-09-19 16:41:21 UTC (rev 37)
@@ -1383,7 +1383,7 @@
</message>
<message>
<source>Failed to submit icon choices.</source>
- <translation>Échec à l'envoi des choix d'icônes.</translation>
+ <translation>Échec à l'envoi des choix d'icônes.</translation>
</message>
<message>
<source>Icon choices submitted successfully.</source>
@@ -2954,7 +2954,7 @@
</message>
<message>
<source>Scan displacement (X)</source>
- <translation>Déplacement du balayage (X)</translation>
+ <translation>Déplacement (X)</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust this to move the image horizontally.</source>
@@ -2962,7 +2962,7 @@
</message>
<message>
<source>Scan displacement (Y)</source>
- <translation>Déplacement du balayage (Y)</translation>
+ <translation>Déplacement (Y)</translation>
</message>
<message>
<source>Adjust this to move the image vertically.</source>
@@ -2974,7 +2974,7 @@
</message>
<message>
<source>Just exit</source>
- <translation>Juste sortir</translation>
+ <translation>Simplement sortir</translation>
</message>
<message>
<source>Save position and exit</source>
@@ -2982,11 +2982,11 @@
</message>
<message>
<source>If set to prompt, a menu will be displayed when you exit playback mode. The options available will allow you to save your position, delete the recording, or continue watching.</source>
- <translation>Si positionné à « Toujours demander », un menu sera affiché lorsque vous sortez du mode lecture. Les options disponibles vous permettront d'enregistrer votre position, effacer l'enregistrement ou continuer à regarder.</translation>
+ <translation>Si positionné sur « Toujours demander », un menu sera affiché lorsque vous sortez du mode lecture. Les options disponibles vous permettront d'enregistrer votre position, effacer l'enregistrement ou continuer à regarder.</translation>
</message>
<message>
<source>Prompt at end of recording</source>
- <translation>Demander à la fin de l'enregistrement</translation>
+ <translation>Invite à la fin de l'enregistrement</translation>
</message>
<message>
<source>If set, a menu will be displayed allowing you to delete the recording when it has finished playing.</source>
@@ -3510,11 +3510,11 @@
</message>
<message>
<source>Display Genre Text</source>
- <translation>Afficher le texte de genre</translation>
+ <translation>Afficher un texte par genre</translation>
</message>
<message>
<source>(Not available for all grabbers.)</source>
- <translation>(n'est pas disponible pour tous les récupérateurs.)</translation>
+ <translation>(Disponible en fonction du récupérateur de programme.)</translation>
</message>
<message>
<source>Monitor CD/DVD</source>
@@ -3602,7 +3602,7 @@
</message>
<message>
<source>Finetune</source>
- <translation>Ajustement fin de fréquence</translation>
+ <translation>Ajustement fin de la fréquence</translation>
</message>
<message>
<source>Contrast</source>
@@ -3984,19 +3984,19 @@
</message>
<message>
<source>30m</source>
- <translation>30m</translation>
+ <translation>30 min</translation>
</message>
<message>
<source>1h</source>
- <translation>1h</translation>
+ <translation>1 h</translation>
</message>
<message>
<source>1h30m</source>
- <translation>1h30m</translation>
+ <translation>1 h 30</translation>
</message>
<message>
<source>2h</source>
- <translation>2h</translation>
+ <translation>2 h</translation>
</message>
<message>
<source>ProfileGroup</source>
@@ -4088,7 +4088,7 @@
</message>
<message>
<source>Video source setup</source>
- <translation>Configuration de source vidéo</translation>
+ <translation>Configuration de la source vidéo</translation>
</message>
<message>
<source>Video device</source>
@@ -4104,7 +4104,7 @@
</message>
<message>
<source>When you change this setting, the text below should change to the name and type of your card. If the card cannot be opened, an error message will be displayed.</source>
- <translation>Lorsque vous modifiez ce réglage, le texte ci-dessous devrait passer au nom et au type de votre carte. Si la carte ne peut être accédée, un message d'erreur sera affiché.</translation>
+ <translation>Lorsque vous modifiez ce réglage, le nom et le type de carte d'acquisition devraient apparaître ci-dessous. Si la carte n'est pas accessible, un message d'erreur sera affiché.</translation>
</message>
<message>
<source>Wait for SEQ start header.</source>
@@ -4148,7 +4148,7 @@
</message>
<message>
<source>Preset tuner to channel</source>
- <translation>Prérégler le tuner sur la chaîne</translation>
+ <translation>Chaîne de départ</translation>
</message>
<message>
<source>(New capture card)</source>
@@ -4304,7 +4304,7 @@
</message>
<message>
<source>Time offset for thumbnail preview images</source>
- <translation>Décalage temporel pour les vignettes de prévisualisation</translation>
+ <translation>Décalage pour les vignettes de prévisualisation</translation>
</message>
<message>
<source>"Fill" is the quickest shading method. "Image" is somewhat slow, but has a higher visual quality. No shading will be the fastest.</source>
@@ -4468,7 +4468,7 @@
</message>
<message>
<source>How much to blend the program guide over the live TV image. Higher numbers mean more guide and less TV.</source>
- <translation>Valeur de mélange du guide des programmes au dessus l'image LiveTV. Les valeurs élevées indiquent plus de guide et moins de TV.</translation>
+ <translation>Degré de transparence pour l'affichage du guide des programmes sur l'image LiveTV. Plus la valeur est élevée, plus la transparence diminue.</translation>
</message>
<message>
<source>Log MythTV events to database</source>
@@ -11557,7 +11557,7 @@
</message>
<message>
<source>Don't record if this would exceed the max episodes</source>
- <translation>Ne pas enregistrer si la limite max d'épisodes est dépassée</translation>
+ <translation>Ne pas enregistrer si la limite max d'épisodes est atteinte</translation>
</message>
<message>
<source>Delete oldest if this would exceed the max episodes</source>