[mythtvfr_traduction] [13] Mise ?\195?\160 jour SVN MythTV 21873 |
[ Thread Index |
Date Index
| More lists.tuxfamily.org/mythtvfr_traduction Archives
]
Revision: 13
Author: ookaze
Date: 2009-09-15 22:51:01 +0200 (Tue, 15 Sep 2009)
Log Message:
-----------
Mise ?\195?\160 jour SVN MythTV 21873
Modified Paths:
--------------
mythplugins/mythvideo/i18n/mythvideo_fr.ts
mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
Modified: mythplugins/mythvideo/i18n/mythvideo_fr.ts
===================================================================
--- mythplugins/mythvideo/i18n/mythvideo_fr.ts 2009-09-15 20:25:13 UTC (rev 12)
+++ mythplugins/mythvideo/i18n/mythvideo_fr.ts 2009-09-15 20:51:01 UTC (rev 13)
@@ -835,6 +835,10 @@
<source>Season %1</source>
<translation>Saison %1</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Storage Groups</source>
+ <translation>Groupes de stockage</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>ThemeUI</name>
Modified: mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts
===================================================================
--- mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts 2009-09-15 20:25:13 UTC (rev 12)
+++ mythtv/i18n/mythfrontend_fr.ts 2009-09-15 20:51:01 UTC (rev 13)
@@ -2372,6 +2372,13 @@
</message>
</context>
<context>
+ <name>PostProcEditor</name>
+ <message>
+ <source>Run '%1'</source>
+ <translation>Exécuter « %1 »</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
<name>PowerSearchPopup</name>
<message>
<source>Select Search</source>
@@ -2396,54 +2403,6 @@
</context>
<context>
<name>PreviousList</name>
- <message>
- <source>Previously Recorded</source>
- <translation>Précédemment enregistré</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Select Sort Order</source>
- <translation>Sélectionner l'ordre de tri</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Reverse Time</source>
- <translation>Par date inversé</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Reverse Title</source>
- <translation>Par titre inversé</translation>
- </message>
- <message>
- <source>NOTE: removing items from this list will not delete any recordings.</source>
- <translation>NOTE : la suppression d'éléments de cette liste ne supprimera aucun enregistrement.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Remove this episode from the list</source>
- <translation>Supprimer cet épisode de la liste</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Remove all episodes for this title</source>
- <translation>Supprimer tous les épisodes de ce titre</translation>
- </message>
- <message>
- <source>OK</source>
- <translation>OK</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Allow this episode to re-record</source>
- <translation>Autoriser le ré-enregistrement de cet épisode</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Never record this episode</source>
- <translation>Ne jamais enregistrer cet épisode</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Time</source>
- <translation>Date</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Title</source>
- <translation>Titre</translation>
- </message>
</context>
<context>
<name>ProgDetails</name>
@@ -2474,30 +2433,6 @@
</context>
<context>
<name>ProgDetailsTemp</name>
- <message>
- <source>Sorry, this screen requires Qt 4.4 or greater</source>
- <translation>Désolé, cet écran nécessite Qt 4.4 ou plus</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Options</source>
- <translation>Options</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Zoom In</source>
- <translation>Agrandir</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Zoom Out</source>
- <translation>Rétrécir</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Switch Page</source>
- <translation>Changer de page</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Cancel</source>
- <translation>Annuler</translation>
- </message>
</context>
<context>
<name>ProgFinder</name>
@@ -2590,7 +2525,7 @@
</message>
<message>
<source>Keyword Search</source>
- <translation>Recherche de Mots-Clefs</translation>
+ <translation>Recherche de Mots-Clés</translation>
</message>
<message>
<source>People Search</source>
@@ -2835,222 +2770,6 @@
</context>
<context>
<name>ProgListerQt</name>
- <message>
- <source>Program Listings</source>
- <translation>Grille des programmes</translation>
- </message>
- <message>
- <source>New Title Search</source>
- <translation>Nouvelle Recherche de Titre</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Title Search</source>
- <translation>Recherche de Titre</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Keyword Search</source>
- <translation>Recherche de Mots-Clefs</translation>
- </message>
- <message>
- <source>People Search</source>
- <translation>Recherche de Personne</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Stored Search</source>
- <translation>Recherche Stockée</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Power Search</source>
- <translation>Recherche Avancée</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Rule Search</source>
- <translation>Recherche de Règle</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Category Search</source>
- <translation>Recherche de Catégorie</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Channel Search</source>
- <translation>Recherche de Chaîne</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Movie Search</source>
- <translation>Recherche de Film</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Time Search</source>
- <translation>Recherche de Date</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unknown Search</source>
- <translation>Recherche Inconnue</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Select Rating</source>
- <translation>Sélectionner un classement</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Select Channel</source>
- <translation>Sélectionner une chaîne</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Select Category</source>
- <translation>Sélectionner une catégorie</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Select List</source>
- <translation>Sélectionner une grille</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Select a search stored from</source>
- <translation>Sélectionner une recherche stockée à partir de</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Custom Record</source>
- <translation>Recherche Personnalisée</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Select</source>
- <translation>Sélectionner</translation>
- </message>
- <message>
- <source>0 .. 9 moves to Nx10 percent in list</source>
- <translation>0 .. 9 déplace à Nx10 pourcent dans la liste</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Select Phrase</source>
- <translation>Sélectionne une locution</translation>
- </message>
- <message>
- <source><New Phrase></source>
- <translation><Nouvelle locution></translation>
- </message>
- <message>
- <source>OK</source>
- <translation>OK</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Delete</source>
- <translation>Supprimer</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Record</source>
- <translation>Enregistrer</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Select Search</source>
- <translation>Sélectionner une Recherche</translation>
- </message>
- <message>
- <source><New Search></source>
- <translation><Nouvelle recherche></translation>
- </message>
- <message>
- <source>Edit</source>
- <translation>Éditer</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Select Time</source>
- <translation>Sélectionner une Date</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Edit Power Search Fields</source>
- <translation>Éditer les champs de recherche avancée</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Optional title phrase:</source>
- <translation>Locution de titre optionnelle :</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Optional subtitle phrase:</source>
- <translation>Locution de sous-titre optionnelle :</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Optional description phrase:</source>
- <translation>Locution de description optionnelle :</translation>
- </message>
- <message>
- <source>(Any Program Type)</source>
- <translation>(Tout type de programme)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Movies</source>
- <translation>Films</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Series</source>
- <translation>Séries</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Show</source>
- <translation>Émission</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Sports</source>
- <translation>Sport</translation>
- </message>
- <message>
- <source>(Any Genre)</source>
- <translation>(Tout genre)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>(Any Station)</source>
- <translation>(Toute station)</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Delete '%1' %2 rule?</source>
- <translation>Supprimer la règle « %1 » %2 ?</translation>
- </message>
- <message>
- <source>All</source>
- <translation>Tout</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Premieres</source>
- <translation>Inédits</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Specials</source>
- <translation>Spéciaux</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unrated</source>
- <translation>Non notés</translation>
- </message>
- <message>
- <source>At least ***/</source>
- <translation>Au moins ***/</translation>
- </message>
- <message>
- <source>At least ***</source>
- <translation>Au moins ***</translation>
- </message>
- <message>
- <source>At least **/</source>
- <translation>Au moins **/</translation>
- </message>
- <message>
- <source>At least **</source>
- <translation>Au moins **</translation>
- </message>
- <message>
- <source>At least */</source>
- <translation>Au moins */</translation>
- </message>
- <message>
- <source>At least *</source>
- <translation>Au moins *</translation>
- </message>
- <message>
- <source>At least /</source>
- <translation>Au moins /</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Power Recording Rule</source>
- <translation>Règle d'enregistrement avancée</translation>
- </message>
</context>
<context>
<name>ProgramRecPriority</name>
@@ -4240,48 +3959,6 @@
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
- <source>Reactivate</source>
- <translation>Réactiver</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Don't record</source>
- <translation>Ne pas enregistrer</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Never record</source>
- <translation>Ne jamais enregistrer</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Edit Options</source>
- <translation>Éditer les Options</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Add Override</source>
- <translation>Ajouter une Exception</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Edit Override</source>
- <translation>Éditer l'Exception</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Clear Override</source>
- <translation>Effacer l'Exception</translation>
- </message>
- <message>
- <source> The following programs will be recorded instead:
-</source>
- <translation>Les programmes suivants seront enregistrés à la place :
-</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Record anyway</source>
- <translation>Enregistrer quand même</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Forget Previous</source>
- <translation>Oublier le précédent</translation>
- </message>
- <message>
<source>Power Search</source>
<translation>Recherche Avancée</translation>
</message>
@@ -4291,7 +3968,7 @@
</message>
<message>
<source>Keyword Search</source>
- <translation>Recherche de Mots-Clefs</translation>
+ <translation>Recherche de Mots-Clés</translation>
</message>
<message>
<source>People Search</source>
@@ -4394,170 +4071,6 @@
<translation>Enregistrer en utilisant le profil « %1 »</translation>
</message>
<message>
- <source>Scheduling Options</source>
- <translation>Options de programmation</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Post Recording Processing</source>
- <translation>Traitements Post-enregistrement</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Storage Options</source>
- <translation>Options de stockage</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Create New Recording Group</source>
- <translation>Créer un nouveau groupe d'enregistrement</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Select Recording Schedule</source>
- <translation>Sélectionner la programmation d'enregistrement</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Do not record this program</source>
- <translation>Ne pas enregistrer ce programme</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Record only this showing</source>
- <translation>Enregistrer uniquement cette diffusion</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Record in this timeslot every week</source>
- <translation>Enregistrer dans cette tranche horaire chaque semaine</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Record in this timeslot every day</source>
- <translation>Enregistrer dans cette tranche horaire chaque jour</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Record at any time on this channel</source>
- <translation>Enregistrer à n'importe quel moment sur cette chaîne</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Record at any time on any channel</source>
- <translation>Enregistrer à n'importe quel moment sur n'importe quelle chaîne</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Record this showing with normal options</source>
- <translation>Enregistrer cette diffusion avec les options normales</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Record this showing with override options</source>
- <translation>Enregistrer cette diffusion avec les options d'exception</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Do not allow this showing to be recorded</source>
- <translation>Ne pas autoriser l'enregistrement de cette diffusion</translation>
- </message>
- <message>
- <source>End recording %1 minute early</source>
- <translation>Arrêter l'enregistrement %1 minutes plus tôt</translation>
- </message>
- <message>
- <source>End recording on time</source>
- <translation>Arrêter l'enregistrement à l'heure</translation>
- </message>
- <message>
- <source>End recording %1 minute late</source>
- <translation>Arrêter l'enregistrement %1 minutes plus tard</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Record new episodes only</source>
- <translation>Enregistrer uniquement les nouveaux épisodes</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Look for duplicates in current and previous recordings</source>
- <translation>Rechercher les doublons dans les enregistrements actuels et précédents</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Look for duplicates in current recordings only</source>
- <translation>Rechercher les doublons dans les enregistrements actuels uniquement</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Look for duplicates in previous recordings only</source>
- <translation>Rechercher les doublons dans les enregistrements précédents uniquement</translation>
- </message>
- <message>
- <source>[ Match duplicates with ]</source>
- <translation>[ Trouver les doublons avec ]</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Match duplicates using subtitle & description</source>
- <translation>Trouver les doublons en utilisant le sous-titre & la description</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Match duplicates using subtitle</source>
- <translation>Trouver les doublons en utilisant le sous-titre</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Match duplicates using description</source>
- <translation>Trouver les doublons en utilisant la description</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Don't match duplicates</source>
- <translation>Ne pas chercher les doublons</translation>
- </message>
- <message>
- <source>[ Select recording Profile ]</source>
- <translation>[ Sélectionner le profil d'enregistrement ]</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Commercial Flag new recordings</source>
- <translation>Baliser les publicités dans les nouveaux enregistrements</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Do not Commercial Flag new recordings</source>
- <translation>Ne pas baliser les publicités dans les nouveaux enregistrements</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Run '%1'</source>
- <translation>Exécuter « %1 »</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Do not run '%1' for new recordings</source>
- <translation>Ne pas exécuter « %1 » pour les nouveaux enregistrements</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Allow auto expire</source>
- <translation>Autoriser l'auto-expiration</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Don't allow auto expire</source>
- <translation>Ne pas autoriser l'auto-expiration</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Don't record if this would exceed the max episodes</source>
- <translation>Ne pas enregistrer si la limite max d'épisodes serait dépassée</translation>
- </message>
- <message>
- <source>No episode limit</source>
- <translation>Pas de limite d'épisodes</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Keep only one episode.</source>
- <translation>Conserver un seul épisode.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Keep at most %1 episodes</source>
- <translation>Conserver au plus %1 épisodes</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Select Recording Group</source>
- <translation>Sélectionner un groupe d'enregistrement</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Create a new recording group</source>
- <translation>Créer un nouveau groupe d'enregistrement</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Program details</source>
- <translation>Détails du programme</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Save these settings</source>
- <translation>Sauvegarder ces réglages</translation>
- </message>
- <message>
<source>Channel frequency table</source>
<translation>Table de fréquences des chaines</translation>
</message>
@@ -5322,10 +4835,6 @@
<translation>Annulation manuelle</translation>
</message>
<message>
- <source>Stop recording</source>
- <translation>Interrompre l'enregistrement</translation>
- </message>
- <message>
<source>Delete profile group:</source>
<translation>Supprimer le groupe de profil :</translation>
</message>
@@ -5550,14 +5059,6 @@
<translation>Commande de réveil</translation>
</message>
<message>
- <source>Start recording %1 minutes late</source>
- <translation>Démarrer l'enregistrement %1 minutes en retard</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Start recording %1 minute early</source>
- <translation>Démarrer l'enregistrement %1 minute en avance</translation>
- </message>
- <message>
<source>Audio device</source>
<translation>Périphérique audio</translation>
</message>
@@ -5851,30 +5352,6 @@
<translation>8 MHz</translation>
</message>
<message>
- <source>Record one showing of this title</source>
- <translation>Enregistrer une diffusion de ce titre</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Record one showing of this title every week</source>
- <translation>Enregistrer une diffusion de ce titre chaque semaine</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Record one showing of this title every day</source>
- <translation>Enregistrer une diffusion de ce titre chaque jour</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This recording rule is inactive</source>
- <translation>Cette règle d'enregistrement est inactive</translation>
- </message>
- <message>
- <source>This recording rule is active</source>
- <translation>Cette règle d'enregistrement est active</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Delete oldest if this would exceed the max episodes</source>
- <translation>Supprimer le plus ancien si ceci dépasserait le nombre max d'épisodes</translation>
- </message>
- <message>
<source>All</source>
<translation>Tout</translation>
</message>
@@ -6223,18 +5700,6 @@
<translation>Transcoder en utilisant « %1 »</translation>
</message>
<message>
- <source>Transcode new recordings</source>
- <translation>Transcoder les nouveaux enregistrements</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Do not Transcode new recordings</source>
- <translation>Ne pas transcoder les nouveaux enregistrements</translation>
- </message>
- <message>
- <source>[ Select transcoder ]</source>
- <translation>[ Choisissez le transcodeur ]</translation>
- </message>
- <message>
<source>Initial volume for the Master Mixer. This affects all sound created by the sound card. Note: Do not set this too low.</source>
<translation>Volume initial du Mélangeur Principal. Ceci affecte tous les sons créés par la carte son. Note : ne pas régler ceci à un niveau trop bas.</translation>
</message>
@@ -6522,10 +5987,6 @@
<translation>Cette diffusion n'a pas été enregistrée car elle a été annulée manuellement.</translation>
</message>
<message>
- <source>Change Ending Time</source>
- <translation>Modifier l'heure de fin</translation>
- </message>
- <message>
<source>Signal Timeout (msec)</source>
<translation>Délai d'attente de signal (msec)</translation>
</message>
@@ -6934,14 +6395,6 @@
<translation>PiP</translation>
</message>
<message>
- <source>Schedule Information</source>
- <translation>Informations de programmation</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Preview schedule changes</source>
- <translation>Prévisualiser les changements de programmation</translation>
- </message>
- <message>
<source>The following programs will be recorded instead:</source>
<translation>Les programmes suivants seront enregistrés à la place :</translation>
</message>
@@ -6974,18 +6427,10 @@
<translation>Groupe de lecture</translation>
</message>
<message>
- <source>Select Playback Group</source>
- <translation>Sélectionner un groupe de lecture</translation>
- </message>
- <message>
<source>Daily Wakeup/ShutDown Period</source>
<translation>Période journalière d'allumage/extinction</translation>
</message>
<message>
- <source>Use "%1" playback group settings</source>
- <translation>Utiliser les réglages du groupe de lecture « %1 »</translation>
- </message>
- <message>
<source>If set, MythTV will automatically rewind this many seconds after performing a commercial skip.</source>
<translation>Si défini, MythTV effectuera automatiquement un retour rapide de ce nombre de secondes après avoir effectué un saut de publicités.</translation>
</message>
@@ -7058,10 +6503,6 @@
<translation>Ne ré-encoder la vidéo que losque c'est absolument nécessaire (normalement uniquement autour des points de coupe). Autrement, conserver les formats audio et vidéo identiques à la source. Ceci devrait amener la meilleure qualité, mais n'économisera pas autant d'espace.</translation>
</message>
<message>
- <source>Enter group name or press SELECT to enter text via the On Screen Keyboard</source>
- <translation>Saisissez le nom du groupe ou appuyez sur SÉLECT pour saisir le texte via le clavier virtuel</translation>
- </message>
- <message>
<source>Display Name (optional)</source>
<translation>Nom d'affichage (optionnel)</translation>
</message>
@@ -7753,18 +7194,6 @@
<translation>Câble IRC</translation>
</message>
<message>
- <source>Use any available input</source>
- <translation>Utiliser n'importe quelle entrée disponible</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Prefer input %1</source>
- <translation>Préférer l'entrée %1</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Select Preferred Input</source>
- <translation>Sélectionnez l'entrée préférée</translation>
- </message>
- <message>
<source>UNKNOWN%1</source>
<comment>Synthesized callsign</comment>
<translation>INCONNU%1</translation>
@@ -7983,18 +7412,6 @@
<translation>L'option de balayage des canaux « Haute » fréquence uniquement est utile car la plupart des chaînes numériques sont sur une bande de fréquence plus haute.</translation>
</message>
<message>
- <source>Upcoming episodes for this title</source>
- <translation>Épisodes à venir pour ce titre</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Upcoming episodes for this rule</source>
- <translation>Épisodes à venir pour cette règle</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Previously scheduled episodes</source>
- <translation>Épisodes programmés précédemment</translation>
- </message>
- <message>
<source>Choose the model that most closely resembles your set top box. Depending on firmware revision SA4200HD may work better for a SA3250HD box.</source>
<translation>Choisir le modèle qui ressemble le plus à votre boîtier. Selon la révision de firmware, SA4200HD peut mieux fonctionner pour un boîtier SA3250HD.</translation>
</message>
@@ -8220,30 +7637,6 @@
<translation>Hauteur à utiliser pour encoder. Note : les cartes PVR-x50 peuvent produire des images fantômes si ceci n'est pas placé à 480 ou 576 pour NTSC et PAL, respectivement.</translation>
</message>
<message>
- <source>Include in the "%1" recording group</source>
- <translation>Inclure dans le groupe d'enregistrement « %1 »</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Exclude unidentified episodes</source>
- <translation>Exclure les épisodes non identifiés</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Exclude old episodes</source>
- <translation>Exclure les vieux épisodes</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Select Storage Group</source>
- <translation>Sélectionner le groupe de stockage</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Store in the "%1" storage group</source>
- <translation>Stocker dans le groupe de stockage « %1 »</translation>
- </message>
- <message>
- <source>LiveTV</source>
- <translation>LiveTV</translation>
- </message>
- <message>
<source>Listings grabber</source>
<translation>Récupérateur de grille</translation>
</message>
@@ -8408,10 +7801,6 @@
<translation>Le format de la chaîne de date passé par $time à la « Commande de réglage de l'heure de réveil ». Consulter QT::QDateTime.toString() pour les détails. Placer à « time_t » pour les secondes depuis epoch (utiliser time_t pour nvram_wakeup).</translation>
</message>
<message>
- <source>Match duplicates using subtitle then description</source>
- <translation>Trouver les doublons en utilisant le sous-titre puis la description</translation>
- </message>
- <message>
<source>Commercial Flagging Method</source>
<translation>Méthode de balisage des publicités</translation>
</message>
@@ -8614,10 +8003,6 @@
<translation>Acquisition par le mplexid (%2) de %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Record new episode first showings</source>
- <translation>Enregistrer la première diffusion d'un épisode</translation>
- </message>
- <message>
<source>MythTV wants to record these programs in %d seconds:</source>
<translation>MythTV va enregistrer ces programmes dans %d secondes :</translation>
</message>
@@ -11294,22 +10679,6 @@
</context>
<context>
<name>RecOptDialog</name>
- <message>
- <source>Missing Element</source>
- <translation>Élément manquant</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The theme you are using does not contain a 'recording_options' element. Please contact the theme creator and ask if they could please update it.<br><br>The next screen will be empty. Press EXIT to return to the menu.</source>
- <translation>Le thème que vous utilisez ne contient pas d'élément « recording_options ». Veuillez contacter le créateur du thème et demandez s'il pourrait le mettre à jour.<br><br>L'écran suivant sera vide. Appuyez sur EXIT pour retourner au menu.</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Unknown Element</source>
- <translation>Élément inconnu</translation>
- </message>
- <message>
- <source>The theme you are using contains an unknown element ('%1'). It will be ignored</source>
- <translation>Le thème que vous utilisez contient un élément inconnu (« %1 »). Il sera ignoré</translation>
- </message>
</context>
<context>
<name>RecordingProfileEditor</name>
@@ -11393,6 +10762,65 @@
</message>
</context>
<context>
+ <name>SchedOptEditor</name>
+ <message>
+ <source>Use any available input</source>
+ <translation>Utiliser n'importe quelle entrée disponible</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Prefer input %1</source>
+ <translation>Préférer l'entrée %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Match duplicates using subtitle & description</source>
+ <translation>Trouver les doublons en utilisant le sous-titre & la description</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Match duplicates using subtitle then description</source>
+ <translation>Trouver les doublons en utilisant le sous-titre puis la description</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Match duplicates using subtitle</source>
+ <translation>Trouver les doublons en utilisant le sous-titre</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Match duplicates using description</source>
+ <translation>Trouver les doublons en utilisant la description</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Don't match duplicates</source>
+ <translation>Ne pas chercher les doublons</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Look for duplicates in current and previous recordings</source>
+ <translation>Rechercher les doublons dans les enregistrements actuels et antérieurs</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Look for duplicates in current recordings only</source>
+ <translation>Rechercher les doublons dans les enregistrements actuels uniquement</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Look for duplicates in previous recordings only</source>
+ <translation>Rechercher les doublons dans les enregistrements antérieurs uniquement</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Exclude unidentified episodes</source>
+ <translation>Exclure les épisodes non identifiés</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Exclude old episodes</source>
+ <translation>Exclure les vieux épisodes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Record new episodes only</source>
+ <translation>Enregistrer uniquement les nouveaux épisodes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Record new episode first showings</source>
+ <translation>Enregistrer la première diffusion d'un épisode</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
<name>ScheduleCommon</name>
<message>
<source>Reactivate</source>
@@ -11446,13 +10874,100 @@
</message>
</context>
<context>
- <name>ScheduledRecording</name>
+ <name>ScheduleEditor</name>
<message>
- <source>or later</source>
- <translation>ou plus tard</translation>
+ <source>Record this showing with normal options</source>
+ <translation>Enregistrer cette diffusion avec les options normales</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Record this showing with override options</source>
+ <translation>Enregistrer cette diffusion avec les options d'exception</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Do not allow this showing to be recorded</source>
+ <translation>Ne pas autoriser l'enregistrement de cette diffusion</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Do not record this program</source>
+ <translation>Ne pas enregistrer ce programme</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Record only this showing</source>
+ <translation>Enregistrer uniquement cette diffusion</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Record one showing of this title</source>
+ <translation>Enregistrer une diffusion de ce titre</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Record in this timeslot every week</source>
+ <translation>Enregistrer dans cette tranche horaire chaque semaine</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Record one showing of this title every week</source>
+ <translation>Enregistrer une diffusion de ce titre chaque semaine</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Record in this timeslot every day</source>
+ <translation>Enregistrer dans cette tranche horaire chaque jour</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Record one showing of this title every day</source>
+ <translation>Enregistrer une diffusion de ce titre chaque jour</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Record at any time on this channel</source>
+ <translation>Enregistrer à n'importe quel moment sur cette chaîne</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Record at any time on any channel</source>
+ <translation>Enregistrer à n'importe quel moment sur n'importe quelle chaîne</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Power Search</source>
+ <translation>Recherche Avancée</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Title Search</source>
+ <translation>Recherche de Titre</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Keyword Search</source>
+ <translation>Recherche de Mots-Clés</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>People Search</source>
+ <translation>Recherche de Personne</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Unknown Search</source>
+ <translation>Recherche Inconnue</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Schedule Information</source>
+ <translation>Informations de programmation</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Program Details</source>
+ <translation>Détails du programme</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Upcoming episodes</source>
+ <translation>Prochains épisodes</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Upcoming recordings</source>
+ <translation>Prochains enregistrements</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Previously scheduled</source>
+ <translation>Déjà enregistré</translation>
+ </message>
</context>
<context>
+ <name>ScheduledRecording</name>
+</context>
+<context>
<name>SchemaUpgradeWizard</name>
<message>
<source>There are also other clients using this database. They should be shut down first.</source>
@@ -12011,6 +11526,45 @@
</message>
</context>
<context>
+ <name>StoreOptEditor</name>
+ <message>
+ <source>Record using the %1 profile</source>
+ <translation>Enregistrer en utilisant le profil %1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Create a new recording group</source>
+ <translation>Créer un nouveau groupe d'enregistrement</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Include in the "%1" recording group</source>
+ <translation>Inclure dans le groupe d'enregistrement « %1 »</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Default</source>
+ <translation>Par défaut</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Store in the "%1" storage group</source>
+ <translation>Stocker dans le groupe de stockage « %1 »</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>LiveTV</source>
+ <translation>LiveTV</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Use "%1" playback group settings</source>
+ <translation>Utiliser les réglages du groupe de lecture « %1 »</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Don't record if this would exceed the max episodes</source>
+ <translation>Ne pas enregistrer si la limite max d'épisodes est dépassée</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Delete oldest if this would exceed the max episodes</source>
+ <translation>Supprimer le plus ancien si ceci dépasserait le nombre max d'épisodes</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
<name>TV</name>
<message>
<source>Record and watch while it records</source>
@@ -12655,7 +12209,7 @@
</message>
<message>
<source>Upcoming Recordings</source>
- <translation>Enregistrements à venir</translation>
+ <translation>Prochains enregistrements</translation>
</message>
<message>
<source>Error</source>
@@ -13814,18 +13368,10 @@
<translation>Filtre :</translation>
</message>
<message>
- <source>%|"SUBTITLE|"% %DESCRIPTION%</source>
- <translation>%|"SUBTITLE|"% %DESCRIPTION%</translation>
- </message>
- <message>
<source>Program Guide</source>
<translation>Guide des programmes</translation>
</message>
<message>
- <source>Photo Gallery</source>
- <translation>Galerie photo</translation>
- </message>
- <message>
<source>Heading</source>
<translation>Intitulé</translation>
</message>
@@ -13977,6 +13523,46 @@
<source>Recording Rule Active</source>
<translation>Règle d'enregistrement active</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Run User Job #1</source>
+ <translation>Exécuter la tâche utilisateur n°1</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Run User job #2</source>
+ <translation>Exécuter la tâche utilisateur n°2</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Run User Job #3</source>
+ <translation>Exécuter la tâche utilisateur n°3</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Run User Job #4</source>
+ <translation>Exécuter la tâche utilisateur n°4</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>List Overview</source>
+ <translation>Aperçu de la grille</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Current View:</source>
+ <translation>Vue actuelle :</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Position:</source>
+ <translation>Position :</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Schedule Editor</source>
+ <translation>Éditeur de programmation</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Rule Overview</source>
+ <translation>Aperçu des règles</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Post-Processing Options</source>
+ <translation>Options de post-traitement</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>TimePopup</name>