[eo-tradukado] Relego de alacarte.HEAD |
[ Thread Index |
Date Index
| More lists.tuxfamily.org/eo-tradukado Archives
]
- To: eo-tradukado@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
- Subject: [eo-tradukado] Relego de alacarte.HEAD
- From: "Guillaume Savaton" <llumeao@xxxxxxxxx>
- Date: Fri, 6 Oct 2006 08:04:11 +0200
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; q=dns; c=nofws; s=beta; d=gmail.com; h=received:message-id:date:from:to:subject:mime-version:content-type; b=jcg8a1dw2IKicSy5QinIcLRUnHaCK5vPdIjlEb+2cg4LCPA7EZOl+1806JLLcLcuN83+NNay5rj7i4//p01Fqmrp+4YNMVitrwv0V3LwwTaFGEI61s/Fncsn0DYbjYdAwJsMMZnULD4fnH5KxMK1XOXD8IO8fZHYEWuAZapV5HM=
Saluton,
mi relegis la tradukon de la programo "alacarte", kaj mi proponis kelkajn korektojn :
- por klarigi la esperantan tekston, mi decidis uzi ĉiam la vorton "menuero" por tradui la anglan "menu item"
- ankaŭ la vorton "item" mi tradukis per "menuero" : fakte mi opinias, ke "ero" ne estas sufiĉe preciza
(alacarte estas menuredaktilo, tial mi supozas, ke "item" ĉiam signifas "menu item")
Kion vi opinias ?
Jen la ŝanĝoj, kiujn mi faris :
Index: eo.po
===================================================================
--- eo.po (révision 20)
+++ eo.po (copie de travail)
@@ -26,7 +26,7 @@
#: ../Alacarte/MainWindow.py:188
msgid "Item"
-msgstr "Ano"
+msgstr "Menuero"
#: ../Alacarte/DialogHandler.py:141 ../Alacarte/DialogHandler.py:178
#: ../Alacarte/DialogHandler.py:333 ../Alacarte/DialogHandler.py:364
@@ -47,7 +47,7 @@
#: ../alacarte.glade.h:1
msgid "Alacarte Menu Editor"
-msgstr "Menuredaktilo de Alacarte"
+msgstr "Menuredaktilo Alacarte"
#: ../alacarte.glade.h:2
msgid "Browse..."
@@ -71,23 +71,23 @@
#: ../alacarte.glade.h:7
msgid "It_ems:"
-msgstr "Anoj:"
+msgstr "Menueroj:"
#: ../alacarte.glade.h:8
msgid "Menu Item Properties"
-msgstr "Atributoj de menuano"
+msgstr "Atributoj de menuero"
#: ../alacarte.glade.h:10
msgid "Menu Properties"
-msgstr "Manuaj atributoj"
+msgstr "Menuaj atributoj"
#: ../alacarte.glade.h:11
msgid "Move Down"
-msgstr "Movu sube"
+msgstr "Movu suben"
#: ../alacarte.glade.h:12
msgid "Move Up"
-msgstr "Movu supre"
+msgstr "Movu supren"
#: ../alacarte.glade.h:13
msgid "Name:"
@@ -95,7 +95,7 @@
#: ../alacarte.glade.h:14
msgid "Ne_w Item"
-msgstr "Nova ano"
+msgstr "Nova menuero"
#: ../alacarte.glade.h:15
msgid "New _Separator"
@@ -131,7 +131,7 @@
#: ../alacarte.glade.h:23
msgid "_Revert to Original"
-msgstr "_Reagordi al origina"
+msgstr "_Reagordu al origina"
#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../alacarte.glade.h:25