Re: [translations] Re: How to extract PDF of translated documentation? |
[ Thread Index |
Date Index
| More lilynet.net/translations Archives
]
- To: David Kastrup <dak@xxxxxxx>, Pavel Fric <pavelfric@xxxxxxxxx>
- Subject: Re: [translations] Re: How to extract PDF of translated documentation?
- From: Francisco Vila <paconet.org@xxxxxxxxx>
- Date: Mon, 14 Jan 2013 19:36:52 +0100
- Cc: Harmath Dénes <harmathdenes@xxxxxxxxx>, LilyPond Translation <translations@xxxxxxxxxxx>, lilypond-devel@xxxxxxx
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=20120113; h=mime-version:in-reply-to:references:date:message-id:subject:from:to :cc:content-type; bh=UxDBByZaqSdOKt5wZ0doVHOTTpc0bOEZUMqV4UjYt1c=; b=ZSwVf+ITfFCkS//hDd9iVpFzkDv7IVDrKu9d6kjTa7WN2GsV/b1MzSX/nFhqYdXXs1 66NzewVnno8NMFQe3LgYqmQJvzFugJ3eDaT/BqdXYnPhJAyyNT3oVrTzlt8gAcjY5Yoy 3auitmsNJN++zu1+QiWRnH/1nSzGq2twHRRSedEJXCVHNi2aL2ni1VwUhwYDv4Tpx6T7 Mq3CqF+/BBVZtxcz73BLZ6TmmQYE6CHreoxW5tNNQWMGHBBIiaDlKsof2NJvnehB17Jv zh081rtnofcLg7fB08euDKdsxuTvCL4cVjJweK5BH9rWh5P4/Grghf84mDz8R9Io1sbc jMXA==
2013/1/14 David Kastrup <dak@xxxxxxx>:
> [...] I can't help the impression that we
> have, for several languages, people who feel responsible for maintaining
> the translations but are unaware that many translations are severely
> outdated and not really all that useful any more for working with the
> current version of LilyPond: partly because they describe things that
> don't even work in the described manner any more, partly because the
> English documentation has seen a lot of improvements making things much
> clearer.
Both reasons are important but we can't ask the translators to
priorize their updates depending on where better improvements have
occurred. Or can we? We in fact do have a priority list. I can reorder
it if needed. The first reason you point is priority zero.
> It would a lamentable state of affairs if we had translations that are
> not maintained because of a lack of translators and manpower. But this
> and some other mailings on the translator list rather suggest to me that
> we _might_ have manpower and persons feeling responsible, but that the
> information what they could be doing for the project does not even
> arrive at their doorstep.
Your last phrase probably misses a word or two but I think I get it.
Speaking of myself, freezing during 2.16 launch process has cooled my
translations as well, because it lasted too long IMO. Nex time I beg
(yet again) to fork the translation branch at the same time as stable
is forked from master.
> And that would not be lamentable, but stupid. If we have people
> enlisted and willing to do a job, we should not let their availability
> go to waste.
Very true. In a case (Czech translation by Pavel Fric) he has done an
amount of work which never got published due to a pile of
technicalities and problems such as structure, xrefs, snippet sync
etc. , along with the fact that many changes were occurring at the
same time in originals.
Pavel, please let's try again.
> Are there people willing to do translations, particularly those who
> actually _are_ already subscribed to the translator list, that are
> waiting for instructions or whatever else before they know how to get to
> work on making their language better supported with LilyPond? If so, we
> need to organize this effort better and more transparently.
I agree.
--
Francisco Vila. Badajoz (Spain)
www.paconet.org , www.csmbadajoz.com