Re: [translations] Re: How to extract PDF of translated documentation? |
[ Thread Index |
Date Index
| More lilynet.net/translations Archives
]
Harmath Dénes <harmathdenes@xxxxxxxxx> writes:
> 2013/1/13 Francisco Vila <paconet.org@xxxxxxxxx>
>
> the dead links to web.xx.pdf occur only on certain languages:
> fr, de, cs, hu
>
>
> for 'es' the link is alive but points to untranslated web.pdf
>
> As responsible for the Hungarian translation, what are the exact steps
> I should perform in order to solve this?
This is first of all a general script problem since the files in
question are not even produced, so you can't fix the link to them before
they are even created.
But I have to admit at being disturbed by this response for an entirely
different reason. I remember a similar question from the maintainer of
the Chinese translation around the time of the release of 2.16 which
I more or less ignored because I am not regularly involved with the
translator list and which I partly just attributed to confusion not
relevant to the project.
But together with this response, I can't help the impression that we
have, for several languages, people who feel responsible for maintaining
the translations but are unaware that many translations are severely
outdated and not really all that useful any more for working with the
current version of LilyPond: partly because they describe things that
don't even work in the described manner any more, partly because the
English documentation has seen a lot of improvements making things much
clearer.
The only translations that appear to be thoroughly maintained are the
Spanish and French translation, with the German translation following
close behind.
It would a lamentable state of affairs if we had translations that are
not maintained because of a lack of translators and manpower. But this
and some other mailings on the translator list rather suggest to me that
we _might_ have manpower and persons feeling responsible, but that the
information what they could be doing for the project does not even
arrive at their doorstep.
And that would not be lamentable, but stupid. If we have people
enlisted and willing to do a job, we should not let their availability
go to waste.
Are there people willing to do translations, particularly those who
actually _are_ already subscribed to the translator list, that are
waiting for instructions or whatever else before they know how to get to
work on making their language better supported with LilyPond? If so, we
need to organize this effort better and more transparently.
--
David Kastrup