[translations] program .po file: need explanation on some strings |
[ Thread Index |
Date Index
| More lilynet.net/translations Archives
]
- To: translations <translations@xxxxxxxxxxx>
- Subject: [translations] program .po file: need explanation on some strings
- From: Federico Bruni <fedelogy@xxxxxxxxx>
- Date: Wed, 26 Jan 2011 00:30:24 +0100
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:subject:from:to:content-type:date:message-id :mime-version:x-mailer:content-transfer-encoding; bh=0WKe0UrUaAHp81NcPJjAhLKdgy1g26mfkszY8rrsRuc=; b=IBeuVNcu8UlCBpOY+9klGddNTmV40ZXBzzaGv556kcJm5kfGydcApR5fbebAHDUJzs wG+kfP8RKEuYRQnkK6n0frRJGs3Efo5/xI8VN4xYHJrJnx5rAbP+ABrpWX1YF6SaY7bD 52nW1a1H7Kfl8k4DAh45FFADOz2UF87IzW4Z8=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=subject:from:to:content-type:date:message-id:mime-version:x-mailer :content-transfer-encoding; b=kGczMW0zn2apLo31zHe/2cNYXtznlKjx3aCnX0lWlmEax6YHnY8+nDx0lhcFJtDG1f cqWQ/ftICLQT9d3rjM1rhlmWQs0Yp8ch2u7YHqQ7+PfkSjv0r3ndoeoif5Yl2YKww6pZ zGw+Gnm/imbXRFTg2Fgs/u6gOVhMGOSRHlGSs=
Hi,
I've almost finished translating the program .po file.
Before sending it to the TP italian team for review, I need your help to
understand some strings.
"bump version for release"
"Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
(iso? as in...?)
"edit in place"
"quantise note starts on DUR"
(note starts?)
"unexpected case fall-through"
"Free type error: %s"
(why free? it's FreeType maybe?)
"flag stroke `%s' not found"
"ascending vaticana style flexa"
"cannot extract file matching ~a from ~a"
Thanks,
Federico