Re: [translations] program .po file: need explanation on some strings |
[ Thread Index |
Date Index
| More lilynet.net/translations Archives
]
- To: Francisco Vila <paconet.org@xxxxxxxxx>
- Subject: Re: [translations] program .po file: need explanation on some strings
- From: John Mandereau <john.mandereau@xxxxxxxxx>
- Date: Wed, 26 Jan 2011 18:24:35 +0100
- Cc: Federico Bruni <fedelogy@xxxxxxxxx>, translations <translations@xxxxxxxxxxx>
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:subject:from:to:cc:in-reply-to:references :content-type:date:message-id:mime-version:x-mailer; bh=TP7mC/sf2hsKWUbGup+tmDxx8Ru7APE/ZwKiL8h7WsU=; b=AtuWkETqNIqYXUWRELtAWybHduWMBxOLlgi4RZGuhLwtxRzleUvF7Z7mRv+fqD8/S0 7rq/a7mk7kiRId4lbg140Sqmts4haOO9d8PyZJ4lzCQkoN+Guhq+SOuorO4Ch5/RBnTT QOJeYSN6xNi8OxVQYU9FH7YddhQLK8ZgzCkEI=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=subject:from:to:cc:in-reply-to:references:content-type:date :message-id:mime-version:x-mailer; b=XeVVDlosQBaVj6BjzvDXQCGTW6rMJNPsMcoDKH5GtF68fPLBnQHc2NJaC5Wi30ncZ9 nqWs5FiCRsUif3zIdElgyJCsoXQ0QmxGNhzCT5Mw+nuFMmuic6HzSe4i9U74Sgw9ZdL1 UFshQCrSbvTk/sS4H9OOn5NIi4/kSArcpkbNA=
Hi guys,
Il giorno mer, 26/01/2011 alle 16.26 +0100, Francisco Vila ha scritto:
> 2011/1/26 Federico Bruni <fedelogy@xxxxxxxxx>:
> > "Use grob closures iso. XY-offset-callbacks."
> > (iso? as in...?)
>
> No idea. I kept it almost untranslated.
In this case "iso." stands for "instead of".
> > "Free type error: %s"
> > (why free? it's FreeType maybe?)
>
> I think yes, it's for an error in FreeType.
If so, the message in English should be fixed, shouldn't it?
Cheers,
John
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part