Re: [translations] translated jazz template for de,es |
[ Thread Index | Date Index | More lilynet.net/translations Archives ]
Il giorno lun, 22/03/2010 alle 01.55 +0100, Francisco Vila ha scritto: > I have noticed a problem in Jazz Combo template in Templates Appendix > A of Learning manual; it is translated to "de" and "es" thanks to > some gettext magic. It does not compile perfectly if you copy their > code from the localized webpage. The reason is "bass" being used as a > context ID and a variable name, (so far, so good) but also for "\clef > bass" which should not be translated. > > Unfortunately, I can not find where in the Po is "bass" being > translated for this purpose. (I have found the place for "bass" as > context ID and variable but not for the argument of \clef). > German gets "\clef Bass" and Spanish gets "\clef bajo" both of which > do not work as expected. The game is played in lilypond-book.py:verb_ly_gettext (). I'm trying to hack the regular expressions to avoid this unwanted translation of clef name. Best, John
Attachment:
signature.asc
Description: Questa =?ISO-8859-1?Q?=E8?= una parte del messaggio firmata digitalmente
Mail converted by MHonArc 2.6.19+ | http://listengine.tuxfamily.org/ |