Re: [xmoto-translation] Plural forms and %s for non Germanic family languages

[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/xmoto-translation Archives ]


Hi,
each language is impacted. However, it concerns only 1 translation for the
moment which is for multiplayer to say "1, 2, 3 or 4 players". Each language has
1 line to change (the header). I don't remember your language but

ok to make it simple for you, i'll add this line in each po, then in a first
time, you've nothing to do.
(for each language, please confirm you agree with the rule if you understand it)

About the %s i think it's easy to understand.

nplurals => number of plural form
plural= => how to make difference between all plural form

Finnish:
Spannish (and Catalan ?):
Italian:
Norwegian:
German:
Swedish:
Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;

Czech:
French:
Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;

Russian:
Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4
&& (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;

Slovak:
Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;

Polish:
Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 ||
n%100>=20) ? 1 : 2;

For syntax :
example
nplurals=3;plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 :
2;


Quoting Wilhelm Francke <wilhelm.francke@xxxxxxxxx>:

> this was a little complicated :S
> If my language is germanic, will i have to care about this or just continue
> as normal?
>
> On 6/20/07, Nicolas Adenis-Lamarre <nadenislamarre@xxxxxxx> wrote:
> >
> > Hi people,
> >
> > note that your po is impacted now by some news.
> >
> > X-Moto has been translated in Germanic languages from the beginning.
> > What happend when somebody want to translate X-Moto in a non Germanic
> > language ?
> > (thanks to JÄ?nis for these informations, you can now finish Latvian
> > translation i think)
> >
> > In french for example, we have 2 plurals forms like in english.
> > 1 or >1 :
> > 1 apple
> > 2, 3, ... apples
> >
> > === according to documentation,
> > In Polish we use e.g. plik (file) this way:
> >
> >           1 plik
> >           2,3,4 pliki
> >           5-21 pliko'w
> >           22-24 pliki
> >           25-31 pliko'w
> > ===
> >
> >
> > Moreover, in some languages, words order is not the same :
> > In french or english you can say :
> > "Ghost of Nicolas" but in some other languages, order is not the same.
> >
> > =>
> > Then i had to change the po so that xmoto can allow this :
> >
> > 1) first at the top of you po file, you must tell how are your plural
> > form ; in french line in germanic languages, you've just to add in the
> > header :
> > "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;"
> > just see
> > http://viewvc.tuxfamily.org/svn_xmoto_xmoto/trunk/po/fr_FR.po?view=markup
> >
> > if you don't know what to put, just see the documentation where all is
> > explain, mainly, for each language family, you'll found what to put :
> > http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_node/Plural-forms.html
> >
> > 2) Then, i added a new text to translate, example :
> >
> > #: src/GameText.h:134 src/GameText.h:300
> > msgid "Player"
> > msgid_plural "Players"
> > msgstr[0] "Joueur"
> > msgstr[1] "Joueurs"
> >
> > => the english ids:
> > msgid "Player"
> > msgid_plural "Players"
> >
> > the translation of the different forms :
> > msgstr[0] "Joueur" => this is the singular form in french
> > msgstr[1] "Joueurs" => this is the plural form in french
> >
> > if your lang is more complex, just ask me.
> >
> > 3) for words order, i just modified the strings, keep %s %i or anything
> > like it is ; in the following example, %s will be replaced in the game
> > by the name of the player
> > msgid "Ghost of %s"
> > msgstr "Fantôme de %s"
> >
> > as you can imagine, i could write :
> > msgid "Ghost of %s"
> > msgstr "%s fantôme"
> >
> > except it would not be correct in french
> >
> > If you've any question, just ask me.
> >
> > Nicolas
> >
> >
> >
> >
>





Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/