[ Thread Index |
Date Index
| More lists.tuxfamily.org/wesnothfr Archives
]
- To: wesnothfr@xxxxxxxxxxxxxxxxxxx
- Subject: Re: [wesnothfr] #thot
- From: dembot organizer <dembot@xxxxx>
- Date: Tue, 06 Aug 2024 08:42:18 +0000
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=pm.me; s=protonmail3; t=1722933742; x=1723192942; bh=5komT8vDksOLqufBMsYhC3vJ0kPW460rXD7SfSxy/BI=; h=Date:To:From:Subject:Message-ID:In-Reply-To:References: Feedback-ID:From:To:Cc:Date:Subject:Reply-To:Feedback-ID: Message-ID:BIMI-Selector; b=nBp6d/IwxjjfompFSWIofDaiWMgWVg3BrP+DUxRucfYNrIlX4rMnIw4f3HBypQvp7 EzZyWZsF76LTTzzXvITR+O6f/jrPP+N6WMyO9wbrw2zK3w3Nv6Ag6cWayWwPTYf9NL A+Auus2iHAvuzxYCPqAR5hscMyhwpQ8FhHk5RXbIyoh89BJUpRmqqXiHbGe82zWRoM KmNpAkWBWEcjNkKVmpm3b2A/sio5Ee+fDpj9H2UAB4XZaBDkAdJnJJQk2gOojlQ2hk ucv++/VEqmBiITrA0mBgG4taSs7kjpe5RA1IOhPpJbiVVcqnXAtmwILXNh3WQc+82Y Go7OWAb7FRFmQ==
- Feedback-id: 26247052:user:proton
Bonjour alberic89,
merci pour tout ton travail.
J'enverrai d'abord tes propositions de traduction au mainteneur en
amont et je les passerai en revue avant d'envoyer les corrections
typographiques.
Pour le contenu de #thot, c'est évidement une campagne à problèmes.
Son auteur (Eric S. Raymond) a une vision du monde assez détestable.
La phrase "j'torture ta femme et tes gosses sous tes yeux" est pour
moi (et je n'ai plus 10 ans !) inacceptable dans le contenu du jeu
de base de Wesnoth. Bien sûr, ce n'est pas ta faute.
Il se trouve que j'ai passé un peu temps à formaliser quelques règles
qui me paraissent nécessaires depuis mon travail sur #wof. J'ai édité
le wiki, notamment les pages :
- https://wiki.wesnoth.org/Conseils
- https://wiki.wesnoth.org/TraductionRaces
- https://wiki.wesnoth.org/TraductionAccents
C'est ouvert à la discussion (peut-être par message à la mailing list)
Mais je suis convaincu qu'on ne peut plus suivre le contenu en anglais
dans l'orgie de violence dans laquelle il s'enfonce.
Si tu peux encore jeter un coup d'oeil à #ei, ce serait vraiment super..
Bonne journée,
-^^- demario
On Sunday, August 4th, 2024 at 2:36 PM, alberic89 <alberic89@xxxxxxx> wrote:
> Bonjour à tous,
>
> (Demario, j'ai vu ton message très tard, il était tombé dans mes
> spams.)
>
> J'ai terminé la campagne #thot, en relisant et corrigeant les fuzzys,
> et en traduisant les chaînes manquantes. Les seules chaînes en fuzzy
> sont maintenant mes traduction.
>
> Vous pouvez voir la diff de mes traductions ici :
> https://github.com/alberic89/Traduction/commit/0c04315f7aec04de16dcb74e9fa99be7d7983b93
>
> J'ai passé le fichier au travers de mes scripts de correction, la
> version avec tout corrigé est disponible ici :
> https://raw.githubusercontent.com/alberic89/Traduction/2d9e5246c48df936ad526987682b74210de90bee/1.18/wesnoth-thot.po
>
> Je joint également une version de la diff au format PO, peut-être plus
> agréable à relire. Néanmoins, il faudra penser à la re-corriger avant
> de l'envoyer en amont.
>
> Pour rappel, ces correction sont surtout de l'ordre typographique
> (apostrophes, espaces insécables, ...)
>
> Juste un petit commentaire à propos de ma traduction : à un moment,
> intervient un nain masqué, dont le rôle indiqué est esclavagiste, et
> un paysan esclave. J'ai utilisé une langage assez dur et familier pour
> l'esclavagiste, presque vulgaire et méprisant. Vous me direz si vous
> pensez qu'il est néanmoins correct et ne risque pas de choquer les
> plus jeunes joueurs (à partir de 10 ans je dirais).
>
>
> Pour ce qui est de la campagne #ei, je vais commencer la relecture
> comme demario me l'a proposé. Je ferai en sorte d'avance autant que je
> peux, avant la fin du mois.
>
>
> En attendant, bonne vacances et bel été à tous, profitez-en bien !
>
> --
> alberic89 alberic89@xxxxxxx
>