Re: [wesnothfr] Traduction de Liberty

[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/wesnothfr Archives ]


Bonjour Ismaël,

je me demandais si tu pouvais confirmer qu'il te sera possible de travailler sur le domaine #wesnoth-lib dans un futur proche.

La situation est que la publication de la nouvelle version de wesnoth se fera dans 2 mois et qu'il ne reste qu'une seule version candidate où on peut tout vérifier avant publication. Donc l’idéal est que l'effort soit fourni dans le mois qui vient (avant le 20 février environ), a fortiori pour tous les domaines de base. Donc je voudrais être sûr pour #wesnoth-lib qui est le domaine de base qui demande le plus de travail. Si tu es dessus, je passerai à une campagne, sinon je peux reprendre #wesnoth-lib. Merci de me communiquer tes plans.

Bien amicalement,

-^^- demario


On Saturday, November 11th, 2023 at 8:51 PM, ismael.brunet@xxxxxxx <ismael.brunet@xxxxxxx> wrote:

Rebonsoir Demario,

Merci pour les précisions sur la nuance que je ne connaissais pas ^^(j'ai passé plus de temps sur la traduction que sur le jeu lui-même). Merci des conseils, je vais m'atteler à #wesnoth-lib. Voici donc en PJ le fichier tutoriel corrigé.

Bon week-end,

Ismaël

Le 11/11/2023 17:08, dembot organizer a écrit :

Rebonjour Ismaël,

j'ai bien reçu tes traductions pour #tutorial.

J'ai juste un commentaire sur cette proposition :

@@ -1946,10 +1946,14 @@

 

"When moving a unit, the percentages shown are the unit's defense on that "

"hex. The higher the number, the less likely they are to get hit."

msgstr ""

+"Quand vous déplacez une unité, les pourcentages affichés correspondent aux "

+"capacités de défense de l'unité sur ce hex. Plus haut est le nombre, "

+"meilleures sont ses chances de ne pas subir de points de dégâts."

 

#. [event]

#: data/campaigns/tutorial/scenarios/02_Tutorial_part_2.cfg:932

 

Il y a généralement une différence difficile à comprendre pour les nouveaux joueurs : la différence entre défense et résistance. La première impacte la probabilité d'être touché et la seconde impacte le nombre total de dégâts infligés quand le coup touche.

Comme ta traduction qui porte sur la défense mentionne les «  points de dégâts », je crains qu'elle n'entretienne la confusion. Je crois que pour le tutoriel une traduction plus littérale conviendrait mieux (« moins de chance d'être touchée » ou « plus de chance d'esquiver »).

Qu'est-ce que tu en penses ?

 

Par aileurs, si tu cherches encore un nouveau domaine pour t'occuper :-) tu peux trouver l'état d'avancement de chacun dans la branche master ici :

https://gettext.wesnoth.org/?view=langs&version=master&lang=fr

Si tu veux quelque chose d'un peu plus consistant, je te suggère #wesnoth-lib (~150 chaînes), #wesnoth-utbs (~100 chaînes) ou éventuellement #wesnoth-wof (~200 chaînes, it est pour moi, hors d'atteinte pour la version 1.18).

Bon week-end,

-^^- demario

 
 
 
 
On Saturday, November 4th, 2023 at 3:27 PM, ismael.brunet@xxxxxxx <ismael.brunet@xxxxxxx> wrote:

Bonjour Demario,

Le fichier #tutorial était en fait presque fini à l'exception d'une ligne ou deux (que j'envoie quand même pour relecture), c'est un très bon point car cela signifie que les nouveaux joueurs auront un tutoriel entièrement traduit pour la 1.17/1.18 (je ne sais pas à quelle version correspond la branche master).

Bon week-end,

Ismaël





Mail converted by MHonArc 2.6.19+ http://listengine.tuxfamily.org/