[wesnothfr] Re: Mes « plans » personnels de traduction |
[ Thread Index | Date Index | More lists.tuxfamily.org/wesnothfr Archives ]
Bonjour à toutes et à tous,
comme le travail de traduction va reprendre après la pause de l’été, je voudrais faire un bilan de la situation. Nous sommes à près de 6 mois(*) de la publication de la nouvelle version 1.18 et malheureusement nous sommes à plus de 1500 chaînes de la traduction complète. Je pense qu'il ne nous sera pas impossible d'arriver à 0 chaîne non-traduite et il va falloir mettre la priorité sur les objectifs les plus importants.
Mes priorités personnelles seront :
- domaines de base et tutoriels (+ de 300 chaînes) : il faut au moins qu'on ait un jeu de base complètement traduit
- campagne DiD (+ de 100 chaînes) : remettre à jour la traduction produite par Irénée pour qu'elle soit complète dans la nouvelle version
Je laisserai de côté :
- les campagnes THoT, Liberty (dorénavant prise par Ismaël), SoF seront toujours en basse priorité
- la campagne WoF ; je vais faire une pause sur ce domaine pour ne pas hypothéquer les objectifs plus généraux.
- le futur domaine #wesnoth-tools compte tenu que ce sera le premier domaine dont les chaînes ne sont pas visibles pour les joueurs
Évidemment ces décisions n'engagent que moi et chacun(e) est libre de travailler sur ce qui l’intéresse.
N’hésitez pas à communiquer vos disponibilités et vos propres objectifs pour aider à la coordination de tous les efforts.
Merci de votre attention,
-^^- demario
(*) voir https://wiki.wesnoth.org/1.17_Roadmap#1.18.0_.2802.2F18.2F2024.29
Bonjour à toutes et à tous,voilà, j'ai confirmé les dernières traductions pour la branche 1.16. On a donc une traduction française complète en dehors des quatre campagnes en suspens (liberty, did, sof, thot). Avec un taux de couverture de 95 %, je considère le travail terminé pour cette branche et je préfèrerais que l'on mette les nouveaux changements dans la branche master pour la future version 1.18. Plus important, c'est aussi le souhait du responsable de la maintenance en amont qu'on ne mélange pas le travail dans plusieurs branches.Je vois trois exceptions possibles à cette "règle" qui pourraient être corrigées dans la version courante :1. correction de régression venant de changements par les développeurs dans les chaînes anglais.2. des erreurs de traduction menant à de l'information manquante (du genre https://github.com/wesnoth/wesnoth/issues/4507#issuecomment-1291155279)3. en guise d'encouragement, d'éventuelles contributions de nouveaux traducteursPeut-être qu'une traduction imparfaite dans la version courante pourrait susciter de nouvelles vocations chez certains joueurs francophones ? :-)Pour le travail dans la branche master (future 1.18), je garderai la manière de travailler actuelle :- les quatres campagnes liberty, did, sof, thot resteront pour moi personnellement en basse priorité ;- pour les domaines existants, liquider les fuzzys avant de se lancer dans les nouvelles traductions ;- pour le nouveau domaine #wesnoth-wof, laisser des périodes de 2-3 semaines pour la relecture avant une validation automatique ; pas de nouvelle traduction avant validation.Après avoir jeté un coup d'oeil sur la nouvelle campagne, voici la méthode que je tenterai d'appliquer :- aucune francisation des noms de héros, donc pas de passage en fuzzy ;- essayer de récupérer des traductions d'autres domaines ;- traduction des titres et des objectifs des scénarios ;- traduction des dialogues courts et immédiats.L'objectif est d'éviter de futurs conflits après des "améliorations" dans les dialogues en anglais (ces chaînes risquant moins de changer).J'espère pouvoir passer ainsi de 800 à 200 chaînes restantes à traduire avant le gel des dialogues de trois mois qui précédera la « release ». Mais 600 chaînes en un an, ça fait quand même 50 chaînes tous les mois pour des dialogues assez lourdauds (dominant, prey, interlopers... :/ ) Donc c'est pas gagné mdr.Bon weekend,-^^- demario------- Original Message -------
On Monday, September 19th, 2022 at 3:59 PM, dembot organizer <dembot@xxxxx> wrote:
La mauvaise nouvelle est que je ne compte pas travailler sur les 4 campagnes restantes (did, liberty, sof, thot). Mon plan est alors de passer sur la version de développement.Outre les habituelles régressions dans la version de développement, la « nouvelle » campagne dracane est disponible pour traduction dont les 827 chaînes demandent qu'on s'organise un peu à l'avance.
Mail converted by MHonArc 2.6.19+ | http://listengine.tuxfamily.org/ |